a+ 16:2 Eufemism ebraic cu sensul de a avea relații sexuale; în multe locuri din carte
b+ 16:11 Ismael înseamnă Dumnezeu aude
c+ 16:12 Sau: la răsărit de; sau: în ostilitate cu (vezi 25:18 )
d+ 16:13 Ebr.: El-Roi
e+ 16:13 Sensul textului ebraic este nesigur; posibil și: am văzut spatele Celui Care mă vede. Atitudinea Agarei poate fi și una de uimire, în ideea că L-a văzut pe Dumnezeu și încă este în viață. Unele traduceri redau acest sens
f+ 16:14 Beer Lahai-Roi înseamnă Fântâna Celui Viu Care mă vede

Genesis 16

Agar și Ismael

1Sarai, soția lui Avram, nu-i născuse acestuia copii. Dar ea avea o sclavă egipteancă, pe care o chema Agar,

2așa că i-a spus lui Avram: „ Domnul m-a oprit să am copii. Intră a  , te rog, la sclava mea; poate voi primi copii prin ea.“ Avram a ascultat-o pe Sarai.

3Astfel, după ce Avram a locuit zece ani în Canaan, soția sa, Sarai, a luat-o pe egipteanca Agar, sclava sa, și i-a dat-o soțului ei, Avram, ca să-i fie soție.

4El a intrat la Agar, iar aceasta a rămas însărcinată; când a văzut că a rămas însărcinată, Agar a privit-o cu dispreț pe stăpâna sa.

5Atunci Sarai i-a spus lui Avram: Fie ca răul care mi se face să cadă peste tine! Ți-am dat-o în brațe pe sclava mea, iar când a descoperit că a rămas însărcinată, m-a privit cu dispreț. Domnul să judece între mine și tine!

6Avram i-a răspuns lui Sarai: Sclava ta este sub autoritatea ta; trateaz-o așa cum crezi că este bine! Sarai a asuprit-o pe Agar, iar aceasta a fugit de la ea.

7Îngerul Domnului a găsit-o în pustie, lângă un izvor de apă izvorul de lângă drumul care duce la Șur

8și a întrebat-o: Agar, sclava lui Sarai, de unde vii și unde mergi? Fug de stăpâna mea, Sarai, a răspuns ea.

9Îngerul Domnului i-a zis: Întoarce-te la stăpâna ta și supune-i-te.

10Îi voi înmulți atât de mult pe urmașii tăi, încât acea mulțime nu va putea fi numărată, a adăugat Îngerul Domnului.

11Îngerul Domnului i-a mai spus: Iată că ești însărcinată și vei naște un fiu. Îi vei pune numele Ismael b  , pentru că Domnul a auzit despre asuprirea ta.

12El va fi ca un măgar sălbatic; va fi împotriva tuturor oamenilor, și toți oamenii vor fi împotriva lui; va locui separat c  de toți frații săi.

13Agar L-a numit pe Domnul Care i-a vorbit: „Dumnezeul Care mă vede“ d  , zicându-și: „L-am văzut într-adevăr aici pe Cel Care mă vede.“ e 

14De aceea fântâna a fost numită Beer Lahai-Roi f  ; ea se află între Kadeș și Bered.

15Agar i-a născut lui Avram un fiu, iar Avram i-a pus numele Ismael.

16Avram avea optzeci și șase de ani când Agar i l-a născut pe Ismael.

Copyright information for NTLR