a+ 15:2 Vezi nota de la 14:20; și în v. 6
b+ 15:8 O sintagmă semitică, probabil un argou militar, sensul fiind nesigur. Posibil: Și i-a bătut rău de tot
c+ 15:16 Sau: Cu o falcă de măgar am făcut măgari din ei, termenul ebraic pentru măgar, sunând la fel ca cel pentru grămadă
d+ 15:17 Ramat-Lehi înseamnă Înălțimea Fălcii
e+ 15:19 O groapă în care oamenii locului sfăr â mau pietre pentru mortar. Verbul din care derivă termenul ebraic înseamnă a pisa, a sfărâma, a măcina.
f+ 15:19 En - Hakore înseamnă Izvorul celui ce strigă
g+ 15:20 Cu sensul de a conduce, a cârmui

Judges 15

Samson îi învinge pe filisteni

După un timp, pe vremea seceratului grâului, Samson și-a vizitat soția, având la el un ied. El a zis: – Vreau să intru în odaia soției mele! Dar tatăl ei nu l-a lăsat să intre,

ci i-a zis: – M-am gândit atunci și mi-am zis că o urăști foarte mult, așa că am dat-o prietenului tău a . Dar sora ei mai tânără este mai frumoasă decât ea! Te rog, ia-o în locul ei!

– De data aceasta voi fi nevinovat față de filisteni când le voi face rău! le-a răspuns Samson părinților ei.

Apoi Samson s-a dus și a prins trei sute de vulpi; a luat niște torțe, a legat vulpile coadă de coadă și a pus câte o torță la mijloc, între cele două cozi.

A aprins torțele și a dat drumul vulpilor în holdele filistenilor. În acest fel au ars atât căpițele, cât și holdele și livezile de măslini.

Atunci filistenii au întrebat: – Cine a făcut fapta aceasta? Li s-a răspuns: – Samson, ginerele timnitului, pentru că acesta i-a luat soția și i-a dat-o prietenului lui! Filistenii s-au dus și au ars-o pe ea și pe tatăl ei.

Samson le-a zis: „Pentru că ați făcut o asemenea faptă, nu voi înceta să vă fac rău până nu mă voi răzbuna pe voi!“

Și a început să-i lovească la picioare și la șolduri b ; a fost un mare măcel. Apoi el s-a dus și a locuit în grota din Stânca lui Etam.

După aceea, filistenii au venit și și-au așezat tabăra în Iuda. Ei s-au răsfirat până la Lehi.

10 Bărbații lui Iuda i-au întrebat: – De ce ați venit împotriva noastră? Ei le-au răspuns: – Am venit ca să-l legăm pe Samson și să-i facem așa cum ne-a făcut și el nouă!

11 Atunci trei mii de bărbați ai lui Iuda s-au dus la grota din Stânca lui Etam și l-au întrebat pe Samson: – N-ai știut că filistenii stăpânesc peste noi? De ce ne-ai făcut una ca asta? – După cum mi-au făcut ei mie, așa le-am făcut și eu! le-a răspuns el.

12 Ei i-au zis: – Am venit ca să te legăm și să te dăm în mâinile filistenilor! – Jurați-mi că nu-mi veți lua viața! le-a răspuns Samson.

13 Ei i-au răspuns: – Doar te vom lega și te vom da în mâinile lor! De ucis însă nu te vom ucide! L-au legat cu două funii noi și l-au scos din stâncă.

14 Când au ajuns la Lehi, filistenii au venit spre el strigând. Atunci Duhul Domnului a venit de îndată peste el și funiile pe care le avea la brațe s-au făcut ca pânza arsă în foc, iar legăturile i-au căzut de la mâini.

15 A găsit o falcă de măgar, care nu era uscată încă, a luat-o în mână și a ucis cu ea o mie de oameni.

16 Apoi Samson a zis: „Cu o falcă de măgar, o grămadă, două grămezi c ; cu o falcă de măgar am ucis o mie de oameni!“

17 După ce a terminat de vorbit, a aruncat falca din mână. Locul acela a fost numit Ramat-Lehi d .

18 Fiindu-i foarte sete, L-a chemat pe Domnul și I-a zis: „Tu ai dat prin mâna robului tău această mare izbăvire și acum să mor de sete și să cad în mâinile celor necircumciși?“

19 Dumnezeu a despicat groapa e  din Lehi și din ea a ieșit apă. După ce a băut, Samson și-a revenit și s-a înviorat. De aceea au numit acel loc En-Hakkore f , el aflându-se și astăzi în Lehi.

20 Samson a judecat g  Israelul timp de douăzeci de ani, pe vremea domniei filistene.

Copyright information for NTLR