a+ 5:7 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri ( îndurare, bunătate, bunăvoință, milă, credincioșie, dragoste statornică ). Se referă atât la relațiile dintre oameni, cât și, într-un mod cu totul special, la relația dintre YHWH și Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părților implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, așa cum o dovedește varietatea de sensuri, cuprinde toate implicațiile loialității lui YHWH față de promisiunile legământului; peste tot în carte
b+ 5:7 Ebr.: hehal, termen diferit de cel care a fost tradus cu Casă ( bait ); peste tot în carte
c+ 5:9 Sau: lingușesc

Psalms 5

Pentru dirijor. De cântat cu fluiere. Un psalm al lui David.

Ascultă-mi plângerea, Doamne , ia aminte la suspinul meu!

Ascultă strigătul meu, Împăratul meu și Dumnezeul meu, căci Ție mă rog!

Doamne , ascultă-mi glasul dimineața, dimineața când stau gata pregătit înaintea Ta și aștept.

Căci Tu nu ești un Dumnezeu Căruia să-I placă răutatea iar cel rău nu-Ți poate sta în preajmă.

Nici lăudăroșii nu pot sta înaintea ochilor Tăi, iar Tu îi urăști pe toți cei ce săvârșesc nelegiuirea

și-i dai pierzării pe cei ce rostesc minciuni. Domnul îi detestă pe oamenii setoși de sânge și înșelători.

Eu însă, prin marea Ta îndurare a , voi intra în Casa Ta și, în frică de Tine, mă voi prosterna cu fața spre Templul b  Tău cel sfânt.

Doamne , condu-mă cu dreptatea Ta, din pricina dușmanilor mei! Netezește cărarea Ta înaintea mea!

Căci nu este nimic adevărat în gura lor, iar inima le este plină de nimicire. Gâtlejul le este un mormânt deschis; cu limbile lor ei înșală c .

10 Osândește-i, Dumnezeule! Să cadă prin propriile lor uneltiri! Pentru multele lor păcate, izgonește-i, căci s-au răzvrătit împotriva Ta!

11 Să se bucure toți cei ce-și găsesc refugiul în Tine! Pe vecie să strige de bucurie! Ocrotește-i Tu, ca să strige de bucurie toți cei ce iubesc Numele Tău.

12 Căci Tu îi binecuvântezi pe cei drepți, Doamne , iar bunăvoința Ta le ține loc de scut.

Copyright information for NTLR