a+ 52:1 Sensul frazei în ebraică este nesigur; sau: ta? / Îndurarea lui Dumnezeu ține pentru totdeauna; sau, cf. Siriacă: răutatea ta / îndreptată împotriva celui credincios? Toată ziua
b+ 52:9 Sau: binevoitor; / Te voi lăuda în prezența credincioșilor Tăi.

Psalms 52

Pentru dirijor. Un maschil al lui David, compus pe vremea când edomitul Doeg a venit la Saul și l-a înștiințat pe acesta, zicându-i: „David s-a dus în casa lui Ahimelek!“

1Viteazule, ce te lauzi cu răutatea ta? Ce te lauzi, tu, care ești toată ziua o rușine pentru Dumnezeu? a 

2Numai dezastru plănuiește limba ta! Este ca un brici ascuțit, viclean ce ești!

3Tu iubești mai degrabă răul decât binele și minciuna decât cuvântul drept. Sela

4Tu iubești numai cuvintele nimicitoare, limbă înșelătoare.

5Dumnezeu te va doborî pe vecie; te va apuca și te va smulge din cortul tău ; te va dezrădăcina din pământul celor vii. Sela

6Cei drepți vor vedea și se vor teme; vor râde de el:

7„Acesta este omul care nu-L lua pe Dumnezeu drept refugiu al său, ci se încredea în marile lui bogății și creștea în putere distrugându-i pe alții.“

8Eu însă sunt ca un măslin verde în Casa lui Dumnezeu, căci mă încred în îndurarea lui Dumnezeu pentru veci de veci.

9Te voi lăuda mereu pentru că ai lucrat; voi nădăjdui în Numele Tău, căci este binevoitor față de credincioșii Tăi! b 

Copyright information for NTLR