Luke 24

At early dawn ( ορθρου βαθεος ). Genitive of time. Literally, at deep dawn. The adjective  βαθυς (deep) was often used of time. This very idiom occurs in Aristophanes, Plato, et cetera. Joh 20:1 adds "while it was yet dark." That is, when they started, for the sun was risen when they arrived (Mr 16:2).

Which they had prepared ( α ητοιμασαν ). Mr 16:1 notes that they bought other spices after the sabbath was over besides those which they already had (Lu 23:56).

Rolled away ( αποκεκυλισμενον ). Perfect passive participle of  αποκυλιω, late verb and in the N.T. only in this context (Mr 16:3; Mt 28:2) while Joh 20:1 has  ηρμενον (taken away).

Of the Lord Jesus ( του κυριου Ιησου ). The Western family of documents does not have these words and Westcott and Hort bracket them as Western non-interpolations. There are numerous instances of this shorter Western text in this chapter. For a discussion of the subject see my Introduction to the Textual Criticism of the New Testament, pp. 225-237. This precise combination (the Lord Jesus) is common in the Acts, but nowhere else in the Gospels.

While they were perplexed thereabout ( εν τω απορεισθα αυτας περ τουτου ). Luke's common Hebraistic idiom,  εν with the articular infinitive (present passive  απορεισθα from  απορεω, to lose one's way) and the accusative of general reference.

Two men ( ανδρες δυο ). Men, not women. Mr 16:5 speaks of a young man ( νεανισκον ) while Mt 28:5 has "an angel." We need not try to reconcile these varying accounts which agree in the main thing. The angel looked like a man and some remembered two. In verse 23 Cleopas and his companion call them "angels."

Stood by ( επεστησαν ). Second aorist active indicative of  εφιστημ. This common verb usually means to step up suddenly, to burst upon one.

In dazzling apparel ( εν εσθητ αστραπτουση ). This is the correct text. This common simplex verb occurs only twice in the N.T., here and Lu 17:24 (the Transfiguration). It has the same root as  αστραπη (lightning). The "men" had the garments of "angels."

As they were affrighted ( εμφοβων γενομενων αυτων ). Genitive absolute with second aorist middle of  γινομα, to become. Hence,

when they became affrighted . They had utterly forgotten the prediction of Jesus that he would rise on the third day.

He is not here, but is risen ( ουκ εστιν ωδε, αλλα ηγερθη ). Another Western non-interpolation according to Westcott and Hort. The words are genuine at any rate in Mr 16:6; Mt 28:7.

The third day rise again ( τη τριτη ημερα αναστηνα ). See 9:22; 18:32,33 where Jesus plainly foretold this fact. And yet they had forgotten it, for it ran counter to all their ideas and hopes.

From the tomb ( απο του μνημειου ). Some documents omit these words. This word for tomb is like our "memorial" from  μιμνησκω, to remind.

Told ( απηγγειλαν ). It was a wonderful proclamation. Luke does not separate the story of Mary Magdalene from that of the other women as John does (Joh 20:2-18).

As idle talk ( ως ληρος ). Old word for nonsense, only here in the N.T. Medical writers used it for the wild talk of those in delirium or hysteria.

Disbelieved (ˆpistoun). Imperfect active of  απιστεω, old verb from  απιστος, without confidence or faith in. They kept on distrusting the story of the women.

This entire verse is a Western non-interpolation. This incident is given in complete form in Joh 18:2-10 and most of the words in this verse are there also. It is of a piece with many items in this chapter about which it is not easy to reach a final conclusion.

Stooping and looking in ( παρακυψας ). First aorist active participle of  παρακυπτω, to stoop besides and peer into. Old verb used also in Joh 20:5,11; Jas 1:25; 1Pe 1:12.

By themselves ( μονα ). Without the body.

To his home ( προς αυτον ). Literally, "to himself."

Were going ( ησαν πορευομενο ). Periphrastic imperfect middle of  πορευομα.

Sixty stadia ( σταδιους εξηκοντα ). About seven miles.

They communed ( ωμιλουν ). Imperfect active of  ομιλεω, old and common verb (from  ομιλος, in company with). In the N.T. only here (and verse 15) and Ac 20:11; 24:26. Our word homiletics is derived from this word for preaching was at first largely conversational in style and not declamatory.

While they communed and questioned together ( εν τω ομιλειν αυτους κα συνζητειν ). Same idiom as in verse 14, which see. Note  συνζητειν; each questioned the other.

Jesus himself ( αυτος Ιησους ). In actual person.

Went with them ( συνεπορευετο αυτοις ). Imperfect middle, was going along with them.

Were holden that they should not know him ( εκρατουντο του μη επιγνωνα αυτον ). Imperfect passive of  κρατεω, continued being held, with the ablative case of the articular infinitive, "from recognizing him," from knowing him fully ( επι-γνωνα, ingressive aorist of  επιγινωσκο ). The  μη is a redundant negative after the negative idea in  εκρατουντο.

That you have with another ( ους αντιβαλλετε προς αλληλους ).  Αντι-βαλλω is an old verb and means to throw in turn, back and forth like a ball, from one to another, a beautiful picture of conversation as a game of words. Only here in the N.T.

They stood still ( εσταθησαν ). First aorist passive of  ιστημ, intransitive. They stopped.

Looking sad ( σκυθρωπο ). This is the correct text. It is an old adjective from  σκυθρος, gloomy and  οπς, countenance. Only here in the N.T.

Dost thou alone sojourn? ( συ μονος παροικεισ; ).  Μονος is predicate adjective. "Hast thou been dwelling alone (all by thyself)?"

And not know? ( κα ουκ εγνωσ; ). Second aorist active indicative and difficult to put into English as the aorist often is. The verb  παροικεω means to dwell beside one, then as a stranger like  παροικο (Eph 2:19). In Jerusalem everybody was talking about Jesus.

But we hoped ( ημεις δε ηλπιζομεν ). Imperfect active, we were hoping. Note emphasis in  ημεις (we).

Redeem ( λυτρουσθα ). From the bondage of Rome, no doubt.

Yea and beside all this ( αλλα γε κα συν πασιν τουτοις ). Particles pile up to express their emotions.

Yea ( αλλα here affirmative, as in verse 22, not adversative) at least ( γε ) also ( κα ) together with all these things ( συν πασιν τουτοις ). Like Pelion on Ossa with them in their perplexity.

Now the third day ( τριτην ταυτην ημεραν αγε ). A difficult idiom for the English. "One is keeping this a third day." And he is still dead and we are still without hope.

Amazed us ( εξεστησαν ημας ). First aorist active (transitive) indicative with accusative  ημας of  εξιστημ. The second aorist active is intransitive.

Early ( ορθρινα ). A poetic and late form for  ορθριος. In the N.T. only here and Re 24:22. Predicate adjective agreeing with the women.

Had seen ( εωρακενα ). Perfect active infinitive in indirect assertion after  λεγουσα. Same construction for  ζηιν after  λεγουσιν. But all this was too indirect and uncertain (women and angels) for Cleopas and his companion.

Foolish men ( ανοητο ). Literally without sense ( νους ), not understanding. Common word.

Slow of heart ( βραδεις τη καρδια ). Slow in heart (locative case). Old word for one dull, slow to comprehend or to act.

All that ( πασιν οις ). Relative attracted from the accusative  α to the case of the antecedent  πασιν (dative). They could only understand part of the prophecies, not all.

Behooved it not? ( ουχ εδει; ). Was it not necessary? The very things about the death of Jesus that disturbed them so were the strongest proof that he was the Messiah of the Old Testament.

Interpreted ( διηρμηνευσεν ). First aorist active (constative aorist) indicative of  διερμηνευω (Margin has the imperfect  διηρμηνευεν ), intensive compound ( δια ) of  ερμηνευω, the old verb to interpret from  ερμηνευς, interpreter, and that from  Hερμης, the messenger of the gods as the people of Lystra took Paul to be (Ac 14:12). But what wonderful exegesis the two disciples were now hearing!

Concerning himself ( περ εαυτον ). Jesus found himself in the Old Testament, a thing that some modern scholars do not seem able to do.

Made as though ( προσεποιησατο ). First aorist active middle (Some MSS. have  προσεποιειτο imperfect) indicative of  προσποιεω, old verb to conform oneself to, to pretend. Only here in the N.T. Of course he would have gone on if the disciples had not urged him to stay.

Constrained ( παρεβιασαντο ). Strong verb  παραβιαζομα, to compel by use of force (Polybius and LXX). In the N.T. only here and Ac 16:15. It was here compulsion of courteous words.

Is far spent ( κεκλικεν ). Perfect active indicative of  κλινω. The day "has turned" toward setting.

When he had sat down ( εν τω κατακλιθηνα αυτον ). Luke's common idiom as in verses 4,15. Note first aorist passive infinitive (on the reclining as to him).

Gave ( επεδιδου ). Imperfect, inchoative idea, began to give to them, in contrast with the preceding aorist (punctiliar) participles.

Were opened ( διηνοιχθησαν ). Ingressive first aorist passive indicative of  διανοιγω.

Knew ( επεγνωσαν ). Effective first aorist active indicative fully recognized him. Same word in verse 16.

Vanished ( αφαντος εγενετο ). Became invisible or unmanifested.  Αφαντος from  α privative and  φαινομα, to appear. Old word, only here in the N.T.

Was not our heart burning? ( Ουχ η καρδια εμων καιομενη ην; ). Periphrastic imperfect middle.

Spake ( ελαλε ). Imperfect active, was speaking. This common verb  λαλεω is onomatopoetic, to utter a sound,  λα-λα and was used of birds, children chattering, and then for conversation, for preaching, for any public speech.

Opened ( διηνοιγεν ). Imperfect active indicative of the same verb used of the eyes in verse 31.

That very hour ( αυτη τη ωρα ). Locative case and common Lukan idiom, at the hour itself. They could not wait.

Gathered ( ηθροισμενους ). Perfect passive participle of  αθροιζω, old verb from  αθροος (copulative  α and  θροος, crowd). Only here in the N.T.

Saying ( λεγοντας ). Accusative present active participle agreeing with "the eleven and those with them" in verse 33.

Indeed ( οντως ). Really, because "he has appeared to Simon" ( ωπθη Σιμων ). First aorist passive indicative of  οραω. This is the crucial evidence that turned the scales with the disciples and explains "indeed." Paul also mentions it (1Co 15:5).

Rehearsed ( εξηγουντο ). Imperfect middle indicative of  εξηγεομα, verb to lead out, to rehearse. Our word exegesis comes from this verb. Their story was now confirmatory, not revolutionary. The women were right then after all.

Of them ( αυτοις ). To them, dative case. They did not recognize Jesus in his exegesis, but did in the breaking of bread. One is reminded of that saying in the Logia of Jesus: "Raise the stone and there thou shalt find me, cleave the wood and there am I."

He himself stood ( αυτος εστη ). He himself stepped and stood. Some documents do not have "Peace be unto you."

Terrified ( πτοηθεντες ). First aorist passive participle of  πτοεω, old verb and in the N.T. only here and Lu 21:9 which see.

Affrighted ( εμφοβο γενομενο ). Late adjective from  εν and  φοβος (fear). Both these terms of fear are strong.

Supposed ( εδοκουν ). Imperfect active of  δοκεω, kept on thinking so.

Why are ye troubled? ( τ τεταραγμενο εστε; ). Periphrastic perfect passive indicative of  ταρασσω, old verb, to agitate, to stir up, to get excited.

Myself ( αυτος ). Jesus is patient with his proof. They were convinced before he came into the room, but that psychological shock had unnerved them all.

Handle ( ψηλαφησατε ). This very word is used in 1Jo 1:1 as proof of the actual human body of Jesus. It is an old verb for touching with the hand.

Flesh and bones ( σαρκα κα οστεα ). At least this proves that he is not just a ghost and that Jesus had a real human body against the Docetic Gnostics who denied it. But clearly we are not to understand that our resurrection bodies will have "flesh and bones." Jesus was in a transition state and had not yet been glorified. The mystery remains unsolved, but it was proof to the disciples of the identity of the Risen Christ with Jesus of Nazareth.

Another Western non-interpolation according to Westcott and Hort. It is genuine in Joh 20:20.

Disbelieved for joy ( απιστουντων αυτων απο της χαρας ). Genitive absolute and a quite understandable attitude. They were slowly reconvinced, but it was after all too good to be true.

Anything to eat ( βρωσιμον ). Only here in the N.T., though an old word from  βιβρωσκω, to eat.

A piece of broiled fish ( ιχθυος οπτου μερος ).  Οπτος is a verbal from  οπταω, to cook, to roast, to broil. Common word, but only here in the N.T. The best old documents omit "and a honeycomb" ( κα απο μελισσιου κηριου ).

While I was yet with you ( ετ ων συν υμιν ). Literally,

Being yet with you . The participle  ων takes the time of the principal verb.

Opened he their mind ( διηνοιξεν αυτων τον νουν ). The same verb as that in verses 31,32 about the eyes and the Scriptures. Jesus had all these years been trying to open their minds that they might understand the Scriptures about the Messiah and now at last he makes one more effort in the light of the Cross and the Resurrection. They can now see better the will and way of God, but they will still need the power of the Holy Spirit before they will fully know the mind of Christ.

It is written ( γεγραπτα ). Perfect passive indicative of  γραφω, to write, the usual phrase for quoting Scripture. Jesus now finds in the Old Testament his suffering, his resurrection, and the preaching of repentance and forgiveness of sins to all nations. Note the infinitives  παθειν, αναστηναι, κηρυχθηνα.

Beginning ( αρξαμενο ). Aorist middle participle of  αρχω, but the nominative plural with no syntactical connection (an anacoluthon).

Until ye be clothed ( εως ου ενδυσησθε ). First aorist middle subjunctive of  ενδυω or  ενδυνω. It is an old verb for putting on a garment. It is here the indirect middle, put on yourselves power from on high as a garment. They are to wait till this experience comes to them. This is "the promise of the Father." It is an old metaphor in Homer, Aristophanes, Plutarch, and Paul uses it often.

Over against Bethany ( εως προς Βηθανιαν ). That is on Olivet. On this blessed spot near where he had delivered the great Eschatological Discourse he could see Bethany and Jerusalem.

He parted from them ( διεστη απ' αυτων ). Second aorist active (intransitive) indicative of  διιστημ. He stood apart ( δια ) and he was gone. Some manuscripts do not have the words "and was carried into heaven." But we know that Jesus was taken up into heaven on a cloud (Ac 1:9).

Worshipped him ( προσκυνησαντες αυτον ). Here again we have one of Westcott and Hort's Western non-interpolations that may be genuine or not.

With great joy ( μετα χαρας μεγαλης ). Now that the Ascension has come they are no longer in despair. Joy becomes the note of victory as it is today. No other note can win victories for Christ. The bells rang in heaven to greet the return of Jesus there, but he set the carillon of joy to ringing on earth in human hearts in all lands and for all time.

Copyright information for RWP