John 14

«Que tu
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. en lugar de `tu´ usa `ustedes.´
su corazón no se angustie. Cree en Dios. Cree también en mí.
En la casa de mi Padre hay muchas habitaciones. Si no fuera así, yo te lo diría. Voy a preparar un lugar para ti. Si yo voy y preparo un lugar para ti, volveré y te recibiré yo mismo; para que donde yo este, ustedes también puedan estar. Ustedes saben a donde voy y conocen el camino.»

Tomás le dijo, «Señor no sabemos a donde vas. ¿Cómo podríamos saber el camino?»

Jesús le dijo, «Yo soy el camino, la verdad y la vida. Nadie llega al Padre, excepto a través de mi. Si ustedes me hubieran conocido, habrían conocido a mi Padre también. Desde ahora, ustedes lo conocen, y lo han visto.»

Felipe le dijo, «Señor, muestranos al Padre, y eso será suficiente para nosotros.»

Jesús le dijo, «He estado con ustedes tanto tiempo, ¿Y no me conoces, Felipe? Aquél que me ha visto a mí, ha visto al Padre. ¿Cómo es que dices, `Muestranos al Padre?´ 10 ¿No crees que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí? Las palabras que les digo, no las digo por mi mismo; sino mi Padre quien vive en mí que hace sus obras. 11 Creánme que yo estoy en el Padre, y el Padre en mí; o en otro caso creánme por causa de las obras. 12 Con seguridad les digo, aquel que crea en mí, en las obras que hago, también hará; y hará obras más grandes que estas, porque yo voy a mi Padre. 13 Cualquier cosa que pidan en mi nombre, eso haré, para que el Padre pueda ser glorificado en el Hijo. 14 Si piden algo en mi nombre, eso haré. 15 Si me aman, sigan mis mandamientos. 16 Yo oraré al Padre, y Él les dará otro Consejero
Del griego Parakleton: Consejero, Ayudante, Intercesor, el que reconforta. Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `el Defensor,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `redentor.´
que podrá estar con ustedes por siempre,
17 el Espíritu de la Verdad, que el mundo no puede recibir; porque no lo ha visto
World English Bible dice `lo ve,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `lo ha visto.´
, ni lo conoce. Ustedes lo conocen, porque vive con ustedes, y estará en ustedes.
18 No los dejaré huérfanos. Vendré a ustedes
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. agrega `en corto tiempo´ al final de este versículo. Las demás traducciones agregan esto al comienzo del siguiente versículo, comenzando una nueva oración.
.
19 Un corto tiempo más, y el mundo no me verá más; pero ustedes me verán. Porque yo vivo, ustedes vivirán también. 20 Ese día ustedes sabrán que yo estoy en mi Padre, y ustedes en mí, y yo en ustedes. 21 Aquel que tenga mis mandamientos y los siga, esa persona es quien me ama. Quien me ama será amado por mi Padre, y yo lo amaré, y me revelaré ante él.»

22 Judas (no Iscariote) le dijo, «Señor, ¿Qué ha pasado, para que te reveles a nosotros, pero no al mundo?»

23 Jesús le contestó, «Si alguien me ama, Mi Padre lo amará, y nosotros iremos a él, y haremos nuestra casa con él
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `vendremos a vivir en él.´
.
24 Quien no me ama, no sigue mis palabras. La voz que ustedes oyen no es la mía, sino del Padre que me envió. 25 Les he dicho estas cosas mientras aún estoy viviendo con ustedes. 26 Pero el Consejero
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `el Defensor.´
, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombré, Él les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que les he dicho.
27 Dejo Paz en ustedes. Les doy mi Paz; se las doy no como el mundo la da. No dejen que sus corazones se angustien, ni tengan miedo
World English Bible dice `ni dejen que se asusten,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `ni tengan miedo.´
.
28 Ustedes escucharon que les dije, `Me voy, y vendré a ustedes.´ Si ustedes me amaran, ustedes se regocijarían, porque dije `Voy al Padre;´ pues el Padre es más grande que Yo. 29 Les he dicho esto antes de que ocurra, para que cuando ocurra, ustedes puedan creer. 30 No hablaré mucho más con ustedes, porque el príncipe del mundo viene, pero él no tiene nada en mí
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `pero él no tienen poder sobre mí.´
.
31 Pero que el mundo sepa que amo al Padre, y el Padre me ha ordenado, y así obró. Levantémonos, vámonos de aquí.

Copyright information for SpaTDP