Matthew 5

Viendo las multitudes, subió a una montaña. Cuando se había sentado sus discípulos fueron donde Él. Abrió su boca y les enseñó diciendo,

«Benditos
World English Bible dice `Benditos,´ Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `dichosos,´ Reina-Valera Revisión de 1960 dice `bienaventurados,´ según KJV module of The SWORD Project la palabra griega `makarios´ se traduce como bendito o feliz.
los pobres en espíritu
World English Bible y KJV module of The SWORD Project dicen `pobres en espíritu,´ Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `pobres,´ Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `los que reconocen su necesidad espiritual.´
,

porque de ellos es el Reino de los Cielos.

Benditos aquellos que se lamentan,

porque serán confortados
Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana intercambia este versículo con 5:5.
.

Benditos sean los humildes
World English Bible dice `gentle´ que podría traducirse como `pacíficos,´ Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `die keine Gewalt anwenden´ (`los que no aplican violencia'), Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `los dulces,´ Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `los de corazón humilde,´ KJV module of The SWORD Project y Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dicen `meek´ que podría traducirse como `mansos,´ `pacientes,´ o `pacificos´ (Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913). ). La palabra en griego (Textus Receptus.) es `praus,´ de acuerdo a Stephanus Textus Recpetus 1550, de Blue Letter Bible el uso bíblico de esta palabra es `una disposición de espíritu por la cual aceptamos Sus designios para nosotros como buenos, sin disputar o resistir... Proviene de la confianza en la bondad de Dios y en Su control sobre la situación.'
,

porque heredarán la tierra.

Benditos quienes tengan hambre y sed de justicia
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `de hacer lo que Dios exige,´ Reina-Valera Revisión de 1960 dice `justicia,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament., KJV module of The SWORD Project y World English Bible dicen `righteousness´ que puede ser `justicia´ o `rectitud,´ Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `Gerechtigket´ que es `justicia.´ KJV module of The SWORD Project concuerda con la palabra griega `dikaiosyne´ que según el lexicón Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible es en sentido amplio quien hace lo correcto ante Dios, y en sentido estricto justicia o la virtud de dar a cada cual lo que corresponde. Con la frase que sigue `Porque serán saciados´ parece más apropiado `justicia.´
,

porque serán saciados.

Benditos sean los piadosos,

porque obtendrán piedad.

Benditos los puros de corazón,

porque verán a Dios.

Benditos quienes hacen la paz,

porque serán llamados hijos de Dios.

10 Benditos aquellos que sean perseguidos por causa de la justicia,

porque de ellos es el Reino de los Cielos.

11 Benditos sean ustedes cuando la gente los reproche, los persiga, y diga toda clase de maldades falsamente en contra de ustedes, por mi causa. 12 Alégrense y estén muy contentos, pues grande es su recompensa en el cielo. Pues así es como han perseguido a los profetas que estuvieron antes de ustedes.

13 «Ustedes son la sal de la tierra, pero si la sal pierde su sabor, ¿Con que podrá devolvérsele el sabor? Entonces no es buena para nada, sólo para ser arrojada y pisada bajo los pies de los hombres.

14 «Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad ubicada en una montaña no puede ocultarse. 15 Ni ustedes prenden una lampara, y la ponen debajo de un recipiente, sino en una repisa; y brilla para todos los que están en la casa. 16 Así mismo, permitan que su luz brille ante los hombres; para que ellos puedan ver sus buenas obras, y den gloria al Padre que está en el cielo.

17 «No piensen que he venido a destruir la ley o los profetas. No viene a destruir, sino a completar
Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `perfeccionar,´ World English Bible dice `completar.´
.
18 Porque con seguridad, les digo, hasta que el cielo y la tierra pasen, no pasará de forma alguna, ni la letra más pequeña
Literalmente iota
ni un pequeño trazo
O trazos decorativos en las letras.
de la ley, hasta que todas las cosas estén cumplidas.
19 Entonces, quien rompa uno de estos mandamientos, y le enseñe a otros a hacerlo, será llamado pequeño en el Reino de los Cielos; pero quien los cumpla y los enseñe será llamado grande en el Reino de los Cielos. 20 Porque les digo que a menos que su justicia exceda a la de los escribas y fariseos, no hay forma de que entren en el Reino de los Cielos.

21 «Ustedes han oído que fue dicho a los antiguos, `No debes matar;´ y `Quien mate estará en peligro del juicio
Esta parte no esta en Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe., Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `quien mate está condenado a juicio.´
22 Pero les digo, cualquiera que este de mal genio con su hermano
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `que provoque el mal genio de su hermano.´
sin una causa
Ni Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana, ni KJV module of The SWORD Project incluyen `sin una causa.´
estará en peligro del juicio; y cualquiera que le diga a su hermano, `¡ Raca
«Raca» es un insulto en Arameo, relacionado con la palabra «vacío» y que lleva la idea de cabeza-hueca. Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `cretino,´ Reina-Valera Revisión de 1960 dice `necio.´
estará en peligro del Concejo; y cualquiera que le diga, `¡Tu, tontoestará en peligro del fuego de Gehena
Gehena es otro nombre para infierno, ver nota al pie de Marcos 9,43.
.

23 «Entonces si estás dando tu ofrenda en el altar, y allí recuerdas que tu hermano tiene algo en contra tuya
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `que tienes algo contra tu hermano.´
,
24 deja tu ofrenda allí ante el altar, y sigue tu camino. Primero reconcíliate con tu hermano y después ve y da tu ofrenda. 25 Llega a un acuerdo con tu adversario rápidamente, mientras que estás con él en el camino
Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. agrega `hacia el juez.´
; porque tal vez el adversario
World English Bible dice `fiscal,´ KJV module of The SWORD Project dice `adversario,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `tu adversario en la ley.´
podría entregarte al juez, y el juez podría entregarte al oficial, y tu podrías ser arrojado a prisión
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `a casa de los cautivos.´
.
26 Con seguridad te digo, de ninguna forma saldrás de ahí, mientras no pagues hasta el último centavo
Literalmente cuadrante (kodrantes). Un cuadrante era una pequeña moneda de cobre cuyo valor era cerca de 2 leptones (la ofrenda de la viuda), lo que no es suficiente para comprar mucho de algo.
.

27 «Ustedes han oído que se dijo , a los ancianos
Ni Reina-Valera Revisión de 1960 ni World English Bible dicen `a los ancianos,´ pero si está en KJV module of The SWORD Project y en nota al pie World English Bible dice `Textus Receptus. agrega «a los ancianos.»´
`No cometerás adulterio
28 pero les digo que quien mire a una mujer con deseo, ya ha cometido adulterio con ella en su corazón. 29 Si tu ojo derecho te hace tropezar
World English Bible dice `te hace tropezar,´ KJV module of The SWORD Project dice `te ofende,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `te escandaliza,´ Reina-Valera Revisión de 1960 dice `te es ocasión de caer.´
, sácatelo y arrójalo lejos de ti. Porque es mejor para ti que uno de tus miembros perezca, y no que tu cuerpo entero sea arrojado a Gehena.
30 Y si tu mano derecha te hace tropezar, córtatela y arrójala lejos de . Porque es mejor para ti, que uno de tus miembros perezca, y no que tu cuerpo entero sea arrojado a Gehena.

31 «También se dijo, `Cualquiera que aleje a su mujer, que le de un certificado de divorcio 32 pero les digo que cualquiera que aleje a su esposa
De acuerdo a Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible la palabra griega `gune´ se emplea tanto para `mujer de cualquier edad, bien virgen o casada o viuda' como para `esposa.´
, excepto si se trata de fornicación
World English Bible dice `inmoralidad sexual,´ Reina-Valera Revisión de 1960 y KJV module of The SWORD Project dicen `fornicación,´ Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana dice `concubinato,´ La Biblia de las Américas dice `infidelidad,´ la palabra en griego `porneia´ de acuerdo a Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible significa `intercurso sexual ilicito (adulterio, fornicación, homosexualidad, intercurso con animales, con familiares, con un hombre o mujer divorciada, etc.).' Otros contextos en los que aparece en este evangelio son 15:19, 19:9, en el primero tradujimos como `pecado sexual´ y en el segundo también como `fornicación.´ Tanto en Mateo 15:19 como en Marcos 7:21 se emplea `porneia´ para `fornicación´ y se distingue de `moicheia´ para `adulterio.´ Aunque pueden darse diversas traducciones e interpretaciones (acudir al Espíritu Santo para discernir cada caso), la que empleamos apoya indisolubilidad del matrimonio, incluso ante infidelidades (adulterio) propende por la unidad. La excepción que permite sin lugar a dudas es cuando no se ha completado el matrimonio al vivir en unión libre (concubinato) o en caso de relaciones prematrimoniales (fornicación).
, la hace una adultera; y cualquiera que se case con ella cuando sea alejada comete adulterio.

33 «Ustedes también han oído que les fue dicho a los de los tiempos antiguos, `No harás promesas falsas
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `no mentirás en tu juramento.´
, sino que cumplirás lo que has prometido al Señor
World English Bible dice `sino que harás tus promesas al Señor,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `sino que completarás tu juramente al Señor,´ Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. dice `cumplirás lo que has prometido al Señor.´
34 pero les digo, no juren: ni por el cielo, porque es el trono de Dios; 35 ni por la tierra, porque es el estrado para sus pies ; ni por Jerusalén, porque es la ciudad del gran Rey. 36 Ni jurarás por tu cabeza, porque ni siquiera puedes hacer blanco o negro un cabello. 37 En cambio que tu `Si´ sea `Si´ y que tu `No´ sea `No Pues lo que sea más que esto es del mal
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `lo que se aparta de esto es malo.´
.

38 «Ustedes han oído que fue dicho, `Ojo por ojo, y diente por diente 39 Pero les digo, no se resistan al que les hace mal
World English Bible dice `al que es malo.´
; sino que a cualquiera que te golpee en tu mejilla derecha, ponle la otra también.
40 Si alguien quiere demandarte
World English Bible dice `si alguién busca llevarte a jucio,' KJV module of The SWORD Project dice `si alguién quiere demandarte ante la ley,' las palabras griegas son `thelo soi krino' la primera es querer, la segunda a ti, la tercera entre otros es contender, ir ante la ley.
para tomar tu abrigo, déjale también la capa.
41 A cualquiera que te obligue a caminar
Dios Habla Hoy. La Biblia. dice `a llevar carga una milla,´ según Lexicón de Thayer de Blue Letter Bible la palabra griega `aggareuo' es de origen persa, se relaciona con mensajeros reales que tenían autoridad para obligar a cualquier persona a ir, cargar o realizar diversos servicios con el fin de transportar rápidamente mensajes del rey.
una milla, ve con él dos.
42 Dale al que te pide, y no te alejes del que desea pedirte prestado
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. dice `y a quien desee pedirte prestado no se lo niegues.´
.

43 «Ustedes han oído que fue dicho, `Amarás a tu prójimo, y odiarás a tu enemigo 44 Pero les digo, amen a sus enemigos, bendigan a quien los maldiga, hagan el bien a quien los odie, y
Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana omite `bendinga a quien los maldiga, hagan el bien a quien los odie.'
oren por quienes los maltratan y los persigan,
45 para que puedan ser hijos de su Padre que está en el cielo. Porque Él hace que su sol salga sobre los malos y los buenos, y envía lluvia sobre el justo y el injusto. 46 Porque si aman a aquellos que los aman, ¿qué recompensa merecen? ¿Acaso no hacen lo mismo los recolectores de impuestos
Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament., Los Santos Evangelios: Edición Popular Latinoamericana y KJV module of The SWORD Project dicen `los publicanos.´ Barnes New Testament Notes dice `Los publicanos eran recolectores de impuestas. Judea era una provincia del imperio romano. Los judios cargaban este yugo ajeno con gran impaciencia, y pagaban sus impuestos con gran renuencia. Ocurría, entonces, que aquellos que se dedicaban a recolectar impuestos era grandemente detestados. Eran, además, hombres que se supone ejecutarían su oficio a toda costa; hombres decididos a integrarse a un empleo odioso y odiado; hombres usualmente de caracter abandonado, opresivos en sus mandatos, y laxos en sus vidas. Los judios los asociaban en caracter con ladrones, adulteros y con quienes eran profanos y laxos. Cristo decía que incluso estos hombres infelices amarían a sus benefactores.'
?
47 Y si sólo saludas a tus amigos, ¿qué haces de más que los demás? ¿Acaso no hacen lo mismo los paganos
World English Bible dice `recolectores de impuestos,´ Paul D. Younan, Peshitta Aramaic/English Interlinear New Testament. y KJV module of The SWORD Project dicen `publicanos,´ tanto Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift. Die Bibel. Gesamtausgabe. como Dios Habla Hoy. La Biblia. dicen `paganos.´
?
48 Entonces sean perfectos, tal como su Padre que está en el cielo es perfecto.

Copyright information for SpaTDP