Romans 1

Pablo, un siervo de Jesús el Cristo, llamado a ser un apostol, puesto aparte para la Buena Nueva de Dios, la cual Él prometió antes por intermedio de sus profetas en las santas Escrituras, con respecto a su Hijo, quien nació de la semilla de David de acuerdo a la carne, quien fue declarado el Hijo de Dios con poder, de acuerdo al Espíritu de santidad, por la resurección de la muerte, Jesús el Cristo nuestro Señor
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. no dice `Jesús el Cristo nuestro Señor´
,
por intermedio de quien recibimos gracia y apostolado, para obediencia
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `para hacer que se obedezca a la fe entre todos los gentiles en su Nombre.'
a la fe entre todas las naciones, por causa de su nombre;
entre quienes ustedes también están llamados a pertenecer a Jesús el Cristo
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. y Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dicen `los llamados de Jesús el Cristo.'
;
para todos los que están en Roma, amados de Dios, llamados a ser santos: Gracia para ustedes y paz del Dios nuestro Padre y del Señor Jesús el Cristo.

Primero, agradezco por todos ustedes a mi Dios por medio de Jesús el Cristo, para que la fe de ustedes sea proclamada por el mundo entero. Pues Dios es mi testigo, a quien sirvo en mi espíritu en la Buena Nueva de su Hijo, de cuan sin cesar hago mención de ustedes siempre en mis oraciones, 10 pidiendo, que por medio alguno al final yo pueda ser prosperado por la voluntad de Dios para ir donde ustedes
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `si al fin tendré, por la voluntad de Dios, próspero viaje para ir a vosotros.'
.
11 Pues deseo verlos, para poder impartirles algún regalo espiritual, para que ustedes puedan ser establecidos
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `fortalecidos.´
;
12 es decir, que yo con ustedes pueda ser fortalecido en ustedes, cada uno de nosotros en la fe de los otros, ambas la de ustedes y la mía
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `para ser juntamente consolado con vosotros por la común fe, vuestra y mía.'
.

13 Ahora no deseo tenerlos desinformados, hermanos, de que frecuentemente planeé ir donde ustedes, pero fuí impedido, para poder tener algo de fruto también entre ustedes, así como entre el resto de gentiles. 14 Estoy en deuda tanto con griegos como con extranjeros, tanto con los sabios como con los necios. 15 Así, que de mi parte, estoy ansioso por predicar la Buena Nueva a ustedes que también están en Roma. 16 Pues no me averguenzo de la Buena Nueva de Cristo, pues es el poder de Dios para la salvación
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `salud,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `bendición.´
de todo aquel que crea; primero para los Judios, y también para los griegos.
17 Pues en esta se revela la justicia de Dios de fe a fe
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `se revelar{a la jusitica, que frente a Dios vale, que viene de fe en fe.´
. Como está escrito, «Pero el justo vivirá por la fe.»
18 Pues la ira de Dios se revela desde el cielo
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo .´
contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que suprimen la verdad en la injusticia,
19 porque lo que puede ser conocido de Dios
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `lo que puede ser conocido de Dios,´ World English Bible dice `lo que es conocido de Dios.´
, es revelado a ellos, pues Dios se los revela.
20 Pues las cosas invisibles de Él, desde la creación del mundo, se ven claramente, siendo percibidas en las cosas que están hechas, incluso su eterno poder y divinidad; para que puedan ser sin excuas alguna
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Porque las cosas invisibles de Él; su eterna potencia y divinidad, se ven entendidas por la creación del mundo, y por las cosas que son hechas, para que no haya excusa;
.
21 Porque, conociendo a Dios, no lo glorificaron como Dios, ni le agradecieron, sino que se hicieron vanos en su razonamientos
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `antes se desvanecieron en sus fantasías.´
, y su insensible
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `sin entendimiento´ en lugar de `insensible.´
corazón fue oscurecido.

22 Ellos mismos profesando que eran sabios, llegaron a ser necios, 23 y cambiaron la gloria del inmortal
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `inmortal,´ World English Bible dice `incorruptible.´
Dios por la semejanza de una imagen mortal
World English Bible dice `corruptible,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `mortal.´
de hombres, y de pajaros y de animáles cuadrupedos y de cosas que se arrastran
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `serpientes.´
.
24 Por tanto Dios también les concedió en la lujuria de sus corazones a la impureza
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Por lo cual también Dios los entregó a las concupiscencias de sus corazones para inmundicia.´
, para que sus cuerpos se deshonraran entre ellos mismos,
25 quienes cambiaron la verdad de Dios por una mentira, y adoraron a la criatura en lugar de al Creador, quien es bendito por siempre. Amen.

26 Por esta razón, los entregó a pasiones viles. Pues sus mujeres cambiaron la función natural por la que es contraría a la naturaleza. 27 De la misma manera los hombres, dejando la función natural de la mujer, se quemaron en su lujuría entre unos y otros, hombres haciendo lo que es inapropiado con hombres, y recibiendo en si mismos la penalidad causada por su aberración
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `aberración,´ World English Bible dice `error.´
.
28 Incluso como rechazaron tener a Dios en su conocimientos, Dios les concedió una mente reprobada, para hacer esas cosas que no son rectas
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `que nos les convienen,´ World English Bible dice `no son ajustadas,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `no son rectas´
;
29 quedando llenos de toda injusticia
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `iniquidad.´
, inmoralidad sexual
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. no dice `inmoralidad sexual.´
, maldad, avaricia, malicia; llenos de envidia, muerte, peleas, engaños, malos habitos, calumniadores secretos
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice en lugar de este al comienzo del siguiente versículo `murmuradores.´
,
30 detractores, que odian a Dios, insolentes
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `injuriosos,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `pecadores.´
, arrogantes, vanagloriadores
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `altivos.´
, inventores de cosas malas, desobedientes de los padres,
31 sin entendimiento, quebrantadores de alianzas
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `desleales,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `no dignos de confianza.´
, sin afecto natural, que no perdonan
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `inplacables.´
y que no tienen piedad;
32 quienes, conociendo las ordenanzas de Dios, y que quienes practiquen tales cosas son dignos de morir, no sólo hacen lo mismo, sino que aprueban a quienes las practican
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `que habiendo entendido la justicia de Dios, no entendieron que los que hacen tales cosas son dignos de muerte; no sólo los que las hacen, más aún los que consienten a los que las hacen.´
.

Copyright information for SpaTDP