Romans 10

Queridos hermanos
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `Queridos hermanos,´ World English Bible dice `Hermanos.´
, el deseo de mi corazón y mis oraciones a Dios son por Israel, para que puedan ser salvados
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `mi oración a Dios sobre Israel, es para salud.´
Pues doy tesminio por ellos que tienen ardiente interés por Dios, pero no de acuerdo al conocimiento. Pues son ignorantes de la justicia de Dios, y buscando establecer su propia justicia, no se sujetaron a si mismos a la justicia de Dios. Pues Cristo es la completación
O fin. Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Porque el fin de la ley es el Cristo, para dar justicia a todo aquel que cree,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `Cristo es la meta de la ley, quien en Él crea, es justo.´
de la ley para justicia de todo aquel que crea.
Pues Moises escribe sobre la justicia de la ley, «El que las haga vivirá por ellas.» Pero la justicia de la fe dice esto, «No digas en tu corazón, `Quien ascenderá al cielo?´ (eso es, para hacer descender a Cristo); o, `¿Quien descenderá al abismo?´ (esto es, para resucitar a Cristo de la muerte
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `para volver a traer a Cristo de los muertos´
.)»
¿Pero que dice? «La palabra está cerca a tí, en tu boca, y en tu corazón;» es decir, la palabra de fe, que predicamos: que si confiesas con tu boca que Jesús es el Señor, y crees en tu corazón que Dios lo resucitó de entre los muertos, serás salvado. 10 Pues con el corazón, uno cree en justicia; y con la confesión de la boca se hace salvación
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `mas con la boca se hace confesión para alcanzar salud,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `Pues cuando se cree de corazón, por eso se es juzgado; y cuando se confieza con la boca, por eso se es salvado.´
.
11 Pues la escritura dice, «Quien quiera que en Él crea no será descepcionado.»

12 Pues no hay distinción entre Judío y Girego; pues el mismo Señor es Señor de todos, y es rico para todo aquel que lo llame. 13 Pues, «Cualquiera que llame en el nombre del Señor será salvado.» 14 ¿Entonces cómo llamarán a aquel en quien no han creido? ¿Cómo creeran en alguién de quien no han escuchado? ¿Cómo escucharán sin un predicador? 15 ¿Y cómo predicarán a menos de que sean enviados? Pues como está escrito:

«Que hermosos son los pies de aquellos que predican la Buena Nueva de paz,

¡quienes traen alegres
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. no dice `alegres.´
noticias de cosas buenas!»

16 Pero no todos escuchardon las noticias alegres
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `Pero no todos son obedientes al a Buena Nueva.´
. Pues Isaías dijo, «Señor, ¿quien ha creido nuestro anuncio
World English Bible dice `reporte,´ Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `anuncio,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `predica.´
17 Pues la fe llega al escuchar, y el escuchar por la palabra de Cristo
World English Bible dice `Dios,´ Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. y Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dicen `Cristo.´
.
18 Pero digo, ¿No escucharon? Si, con seguridad,

«Su sonido fue por toda la tierra
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `por toda la tierra ha salido la fama de ellos.´
,

Sus palabras hasta los confines del mundo
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `y hasta los extremos de la redonez de la tierra las palabras de ellos.´

19 Pero pregunto, ¿No entendió
World English Bible dice `sabía,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `entendia´
Israel? Primero Moises dijo,

«Los provocaré con celos por aquello que no es nación
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Yo os provocaré a celos con gente que no es mía,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `que no es pueblo.´
,

Con una nación vacía en entendimiento, los haré enojar
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `con gente ignorante os provacaré a ira.´
20 Isaías se atreve a decir
World English Bible dice `es muy valiente, y dice,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `se atreve a decir.´

, «Fuí encontrado por
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `permití que me encontrarán.´
aquellos que no me buscaban.

Fui revelado a aquellos que no preguntaron por mí.»

21 Pero para Israel él dice, «A lo largo de todo el día estiré mis manos a una gente contraria
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `pueblo contradictor,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `gente que no se deja decir nada y que contradice.´
y desobediente.»

Copyright information for SpaTDP