Romans 14

Ahora reciban
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `sobrellevar.´
a los que son debiles en la fe
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `a los que son debiles en fe,´ World English Bible dice `a uno que es debil en fe.´
, pero no para disputas con respecto a opiniones.
Un hombre que tenga fe que coma todas las cosas, pero el que es debil que sólo coma vegetales. No permitas que el que come desprecie al que no come. No permitas que el que no come juzgue al que come, pues Dios lo ha recibido
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `levantado.´
.
¿Quién eres tu, que juzgas al siervo de otro? Ante su propio señor, él se mantiene en pie o cae. Sí, el será puesto de pie
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `y si cae se afirmará.´
, pues Dios tiene poder para hacer que quede en pie.

Un hombre estima un día como más importante. Otro estima todos los días iguales. Que todo hombre esté completamente seguro en su propia mente. Aquel que observa el día, lo observa en el Señor; y aquel que no lo observa, para el Señor no lo observa
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. no dice esta parte `y aquel que no lo observa, para el Señor no lo observa.´
. Aquel que come, come en el Señor, pues le da gracias a Dios. Quien no come, para el Señor no come, y le da gracias a Dios.
Pues ninguno de nosotros vive por si mismo, y nadie muere para si mismo. Pues si vivimos, vivimos para el Señor. O si morimos, morimos para el Señor. Por tanto si vivimos o morimos, somos del Señor. Con este fin murió Cristo, resucitó y vivió de nuevo, para poder ser Señor tanto de vivos como de muertos.

10 Pero tu, ¿por qué juzgas a tu hermano? De nuevo tú, ¿por qué menosprecias a tu hermano? Pues todos estaremos ante la silla del juicio de Cristo. 11 Pues está escrito,

«`Mientras vivo,´ dice el Señor `ante mi toda rodilla se doblará.

Y toda lengua confesará a Dios.´»

12 De forma que cada uno de nosotros dará cuenta de si mismo ante Dios. 13 Por tanto no nos juzguemos unos a otros más, pero juzguemos más bien
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `sino juzguen más bien su propio pecado.´
, para que ningún hombre ponga un ladrillo de tropiezo en el camino de su hermano, o una ocasión de caer
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `escandolo´
.
14 Se, y estoy convencido en el Señor Jesús, que nada es impuro por si mismo; excepto lo considerado como impuro por alguien, para él es impuro. 15 Si por tu alimento
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `tu alimento,´ World English Bible dice `alimento.´
sufre tu hermano, ya no caminas en amor
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `caridad.´
. No destruyas con tu alimento a aquel por quien Cristo murio.
16 Entonces no permitas que tu bien sea demeritado
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `blasfemado´
,
17 pues el Reino de Dios no es comer y beber, sino justicia, paz y gozo en el Espíritu Santo. 18 Pues aquel que sirve a Cristo en estas cosas es aceptable a Dios y aprobado por los hombres. 19 Así que, sigamos cosas que hagan paz, y cosas por las cuales podamos edificarnos unos a otros. 20 No desechemos la obra de Dios por causa de la comida. De hecho todas las cosas son puras, sin embargo es mal para el hombre que crea un ladrillo de tropiezo por comer
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `que come con mala conciencia.´
.
21 Es mejor
World English Bible dice `bueno,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `mejor.´
no comer carne, beber vino, ni hacer algo por lo cual tu hermano tropiece, se ofenda o se debilite.

22 ¿Tienes fe? Conservala para ti ante Dios. Feliz es aquel que no se condena
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `condena,´ World English Bible dice `juzga.´
a si mismo con lo que aprueba.
23 Pero aquel que duda
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `hace diferencia,´ World English Bible dice `duda.´
se condena si come, pues no es de la fe; y cualquier cosa que no sea de la fe es pecado.

Ahora para quien puede establecerte con respecto a la Buena Nueva y a la predicación de Jesús el Cristo, de acuerdo a al revelación del misterio que ha sido mantenido en secreto por largos años
Ni en Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. , ni en Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. aparecen los versículos 24 a 26.
, pero que ahora es revelado, y por las Escrituras de los profetas, de acuerdo al mandamiento del Dios eterno, se da a conocer para obediencia de fe a todas las naciones; para el único Dios sabio, por medio de Jesús el Cristo, ¡para quien es la gloria por siempre! Amen
Textus Receptus. pone los versos 24-26 después de Romanos 16:24 como versos 25-27.
.

Copyright information for SpaTDP