Romans 15

Ahora nosotros que somos fuertes deberíamos cargar la debilidad de los débiles, y no complacernos a nosotros mismos. Que cada uno de nosotros complazca a su prójimo en lo que es bueno, para edificarlo. Pues ni aún Cristo se complació a si mismo. Sino como está escrito, «Los reproches de quienes te reprochaban, cayeron sobre mí.» Pues todo cuanto fue escrito antes, fue escrito para nuestro aprendizaje, para que por medio de la paciencia
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `padecer con paciencia,´ World English Bible dice `la paciencia.´
y por el apoyo de las Escrituras podamos tener esperanza.
Ahora que Dios les de paciencia y apoyo
World English Bible dice `el Dios de la paciencia y del apoyo,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `Que Dios les de paciencia y confianza´
para que sean una misma mente entre unos y otros de acuerdo a Jesús el Cristo,
para que concuerden en dar, a una voz
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `con una boca,´ Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. `a una voz.´
, gloria a Dios, al Padre de nuestro Señor Jesús el Cristo.

Así que recibanse
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `sobrellevaos.´
unos a otros, así como Cristo también te recibió
Textus Receptus. dice `nos recibió´ en lugar de `te recibió,´ Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `nos sobrellevó para gloria de Dios.´
para la gloria de Dios.
Ahora digo que Cristo ha sido hecho servidor de los judios
World English Bible dice `ministro de la circunsición,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `servidor de los judios.´
para la verdad de Dios, para poder confirmar las promesas dadas a los padres,
y para que los gentiles puedan dar gloria a Dios por su piedad. Como está escrito,

«Entonces, te daré alabanza entre los gentiles,

Y cantaré a tu nombre.»

10 Nuevamente dice,

«Alegrense, ustedes gentiles, con la gente de Él.»

11 Y de nuevo,

«Alaben al Señor, todos ustedes gentiles
World English Bible dice `ustedes gentiles,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `los gentiles.´
!

Que toda la gente lo alabe.»

12 Isaías nuevamente dice,

«Existirá la raíz de Jesse,

Quien se levanta para regir sobre los gentiles;

En Él tendrán esperanza
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `los gentiles esperarán la salvación en él.´
los gentiles.»

13 Ahora que el Dios de la esperanza los llene con toda la alegría y la paz en la fe
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `creyendo.´
, para que en ustedes abunde la esperanza por el poder del Espíritu Santo.
14 Yo mismo estoy persuadido con respecto a ustedes, mis hermanos
La palabra para «hermanos» aquí y donde el contexto lo permita también puede traducirse correctamente como «hermanos y hermanas.»
, que ustedes mismos
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. agrega `aún sin mi exhortación.´
están colmados de bondad, llenos con todo conocimiento, también capacitados para advertirse
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `que podáis amonestaros los unos a los otros´
unos con otros.
15 Pero me atrevo a escribirles algo
World English Bible dice `les escribo con más valor en parte,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `me atrevo a escribirles algo´
para recordarles
World English Bible dice `mientras los recuerdo por la gracia que me fue dada por Dios,´ la traducción escogida es de Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche.
la gracia que me fue dada por Dios,
16 para ser un siervo de Jesús el Cristo de los gentiles, sirviendo como un sacerdote de la Buena Nueva de Dios, para que el ofrecimiento de los gentiles pueda ser aceptable
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `los gentiles sean ofrenda agradable a Dios
, y santificada por el Espíritu Santo.
17 Entonces tengo mi orgullo en Jesús el Cristo en las cosas que respectan a Dios
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Así que tengo de qué gloriarme en el Ungido, Jesús, para con Dios.´
.
18 Pues no me atrevo a hablar de otras cosas, excepto las que Cristo obró por intermedio mío
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `que el Cristo no haya hecho por mí.´
, para lograr la obediencia de los gentiles, por la palabra y las obras,
19 en la fuerza de
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `en la fuerza de,´ World English Bible dice `en el poder de´
las señales y las maravillas, en el poder del Espíritu de Dios; de forma que desde Jerusalén, y en alrededores tan lejanos como Ilírico he llenado con la predicación de la Buena Nueva de Cristo;
20 si, haciendo que mi ánimo sea predicar la Buena Nueva, donde el nombre de Cristo aún no era conocido
World English Bible dice `no donde Cristo ya ha sido nombrado,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `donde el nombre de Cristo aún no era conocido.´
, para no construir sobre los fundamentos de otro.
21 Pero
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. añade `he hecho.´
, como está escrito,

«Lo verán, aquellos que no recibieron noticias de Él.

Quienes no han escuchado, entenderán.»

22 Pues yo también estuve impedido muchas veces de venir donde ustedes, 23 pero ahora, sin tener más un lugar
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `tareas,´ World English Bible dice `un lugar.´
en estas regiones, y deseando todos estos años ir donde ustedes,
24 cuando viaje a España, iré donde ustedes. Pues espero verlos en mi viaje, y ser ayudado por ustedes en mi camino por allí, y espero primero disfrutar de su compañia por un tiempo. 25 Pero ahora, les digo, voy a Jerusalén, sirviendo a los santos. 26 Pues ha sido con beneplacito de Macedonia y Acadia hacer cierta contribución para los pobres de entre los santos que están en Jerusalén. 27 Si, ha sido con su beneplacito, y ellos son sus deudores. Pues si los gentiles han sido hechos parte de sus cosas espirituales, se les debe a ellos también servirles en cosas carnales. 28 Entonces cuando haya cumplido esto, y les haya sellado este fruto, iré por ustedes a España. 29 Se que cuando, vaya a ustedes, iré en la plenitud
La palabra `plenitud´ es tomada de Las Sagradas Escrituras Versión Antigua.
de la bendición de la Buena Nueva de Cristo
World English Bible dice `Buena Nueva de Cristo,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `Cristo.´
.

30 Ahora los exhorto
World English Bible dice `les ruego,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `los exhorto.´
, hermanos, por nuestro Señor Jesús el Cristo, y por el amor del Espíritu, que se esfuercen junto conmigo en sus oraciones a Dios por mí,
31 para que yo pueda ser librado de quienes son desobedientes
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `quienes no creen.´
en Judea, y que el servicio que he hecho para Jerusalén pueda ser aceptable para los santos;
32 que yo pueda ir a ustedes con alegría por la voluntad de Dios, y junto con ustedes, encontrar restauración
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `que sea recreado juntamente con vosotros.´ La definición Thayer del número Strong de la palabra sunanapauomai, de acuerdo a puede traducirse como `refresco´ o `restauración.´
.
33 Ahora que el Dios de la paz esté con todos ustedes. Amén

Copyright information for SpaTDP