Romans 7

¿O no saben hermanos brothers
The word for «brothers» here and where context allows may also be correctly translated «brothers and sisters» or «siblings.»
(pues le hablo a quienes conocen la ley), que la ley tiene dominio sobre una persona mientras esta vive?
Pues la mujer que tiene un marido está atada por la ley al marido mientras él vive, pero si el marido muere, ella queda descargada de la ley del marido. Así que si mientras el marido vive, ella se junta con otro hombre, ella debería ser llamada adultera. Pero si el marido muere, ella es libre ante la ley, así que no es adultera, aun cuando se junte con otro hombre. Así, mis hermanos, ustedes también fueron muertos a la ley por el cuerpo de Cristo, para que pudieran juntarse a oto, a aquel que fue resucitado de entre los muertos, para que pudieramos dar frutos para Dios. Pues mientras decaiamos
World English Bible dice `estuvimos en la carne,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `decaiamos.´
, las pasiones pecaminosas que eran
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. agrega `activadas.´
por la ley, obraron en nuestros miembros para dar fruto a la muerte.
Pero ahora no tenemos la carga de la ley, habiendo muerto en aquello que nos mantenía
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Pero ahora somos libres de la ley de la muerte en la cual estábamos detenidos.´
; para que sirvamos en lo nuevo del espíritu
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `en la nueva forma del espíritu.´
y no en la vejez de la letra.

¿Entonces que diremos? ¿Es pecado la ley? ¡De ninguna forma! Sin embargo, yo no habría conocido el pecado, excepto por medio de la ley. Pues yo no hubiera conocido la envidia, si la ley no dijera «No envidiarás
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `codiciarás.´
Pero el pecado, encontrando ocasión en los mandamientos, produjo en mí todo tipo de envidias
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `cuando hubo ocasión, obró en mí por el mandamiento toda concupiscencia.´
. Pues fuera de la ley, el pecado está muerto
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `el pecado estaba como adormecido.´
.
Alguna vez yo vivía fuera de la ley, pero cuando los mandamientos llegaron, el pecado revivió, y morí
Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `y morí´ en el versículo siguiente.
.
10 El mandamiento, que era para la vida, lo encontré para la muerte; 11 pues el pecado, al encontrar ocasión por medio del mandamiento, me tentó, y por este me mató. 12 Por esto, de hecho la ley es santa, y el mandamiento es santo, justo y bueno.

13 ¿Entonces lo que fue bueno llegó a ser muerte para mí? !De ninguna manera! Sino el pecado, que se hizo visible como pecado
World English Bible dice `para que pudiera mostrarse que era pecado,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `que se hizo visible como pecado.´
, al obrar muerte hacía mí por medio de aquello que es bueno; pues por el mandamiento el pecado llega a ser excesivamente malo.
14 Pues sabemos que la ley es espiritual, pero yo soy carnal
`yo soy carnal' es tomado de Las Sagradas Escrituras Versión Antigua.
vendido al pecado.
15 Pues no se lo que hago. Porque no practico lo que deseo hacer; sino lo que odio, eso es lo que hago. 16 Pero si aquello que no quiero, es lo que hago, reconozco que la ley es buena. 17 Así que ya no es que yo lo haga, sino el pecado que mora en mí. 18 Pues se que en mí, es decir en mi carne, no moran cosas buenas. Pues el deseo está presente en mí, pero no puedo dar lo bueno
World English Bible dice `pero no lo hayo haciendo aquello que es bueno,´ Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `porque tengo el querer, más efecutar el bien no lo alcanzo,´ Die Gideons. Neues Testament. Psalmen, Sprüche. dice `pero no puedo dar lo bueno.´
.
19 Pues lo bueno que deseo, no lo hago; pero lo malo que no deseo, eso practico. 20 Pero si lo que no deseo, es lo que hago, ya no es porque yo lo haga, sino el pecado que mora en mí. 21 Encuentro entonces la ley, que para mí, mientras deseo hacer el bien, el mal está presente
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Asi que, queriendo yo hacer el bien, hallo esta ley: Que el mal me es propio.´
.
22 Pues me regocijo en la ley de Dios despúes del hombre interior
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Porque con el hombre interior, me deleito con la ley de Dios.´
,
23 pero veo una ley diferente en mis miembros, luchando contra la ley de mi mente, y llevandome a cautividad bajo la ley del pecado la cual está en mis miembros. 24 ¡Que hombre miserable soy! ¿Quién me librará el cuerpo
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `Quién me librará del cuerpo esta muerte?´ World English Bible dice `Quién me librará del cuerpo de esta muerte?´
de esta muerte?
25 ¡La gracia de Dios por intermedio de Jesús Cristo, nuestro Señor
Las Sagradas Escrituras Versión Antigua. dice `La gracia de Dios, por Jesús, el Cisto o el Ungido, Señor nuestro,´ World English Bible dice `Agradezco a Dios por intermedio de Jesús Cristo, nuestro Señor.´
! Porque entonces con la mente, yo mismo sirvo a la ley de Dios, pero con la carne, a la ley del pecado.

Copyright information for SpaTDP