WHNU 1:1ESVεν Inαρχη the beginningην wasο [the/this/who]λογος the Wordκαι , andο [the/this/who]λογος the Wordην wasπρος withτον [the/this/who]θεον Godκαι , andθεος Godην wasο [the/this/who]λογος the Word  WHNU 1:2ESVουτος Heην wasεν inαρχη the beginningπρος withτον [the/this/who]θεον God  WHNU 1:3ESVπαντα Allδι throughαυτου himεγενετο things were madeκαι , andχωρις withoutαυτου himεγενετο madeουδε was notεν any thingο thatγεγονεν was made  WHNU 1:4ESVεν Inαυτω himζωη lifeην wasκαι , andη [the/this/who]ζωη the lifeην wasτο [the/this/who]φως the lightτων [the/this/who]ανθρωπων of men  WHNU 1:5ESVκαι , andτο Theφως lightεν inτη [the/this/who]σκοτια the darknessφαινει shinesκαι [and]η [the/this/who]σκοτια the darknessαυτο itου has notκατελαβεν overcome  WHNU 1:6ESVεγενετο There wasανθρωπος a manαπεσταλμενος sentπαρα fromθεου Godονομα nameαυτω , whoseιωαννης was John  WHNU 1:7ESVουτος Heηλθεν cameεις asμαρτυριαν a witnessινα , toμαρτυρηση bear witnessπερι aboutτου [the/this/who]φωτος the lightινα , thatπαντες allπιστευσωσιν might believeδι throughαυτου him  WHNU 1:8ESVουκ notην He wasεκεινος the lightτο [the/this/who]φως the lightαλλ , butινα came toμαρτυρηση bear witnessπερι aboutτου [the/this/who]φωτος the light  WHNU 1:9ESVην Theτο [the/this/who]φως lightτο [the/this/who]αληθινον trueο , whichφωτιζει gives lightπαντα to everyoneανθρωπον to everyoneερχομενον , was coming #to come/goεις intoτον [the/this/who]κοσμον the world  WHNU 1:10ESVεν inτω [the/this/who]κοσμω the worldην He wasκαι , andο [the/this/who]κοσμος the worldδι throughαυτου himεγενετο was madeκαι , yetο [the/this/who]κοσμος the worldαυτον himουκ did notεγνω know  WHNU 1:11ESVεις toτα [the/this/who]ιδια his ownηλθεν He cameκαι , andοι [the/this/who]ιδιοι his ownαυτον himου people did notπαρελαβον receive  WHNU 1:12ESVοσοι to allδε Butελαβον who did receiveαυτον himεδωκεν gaveαυτοις hisεξουσιαν the rightτεκνα childrenθεου of Godγενεσθαι to becomeτοις [the/this/who]πιστευουσιν , who believedεις inτο [the/this/who]ονομα nameαυτου , he  WHNU 1:13ESVοι whoουκ , notεξ ofαιματων bloodουδε norεκ ofθεληματος the willσαρκος of the fleshουδε norεκ ofθεληματος the willανδρος of manαλλ , butεκ ofθεου Godεγεννηθησαν were born  WHNU 1:14ESVκαι Andο [the/this/who]λογος the Wordσαρξ fleshεγενετο becameκαι andεσκηνωσεν dweltεν amongημιν [I/we]και , andεθεασαμεθα we have seenτην [the/this/who]δοξαν gloryαυτου hisδοξαν , gloryως asμονογενους of the only Sonπαρα fromπατρος the Fatherπληρης , fullχαριτος of graceκαι andαληθειας truth  WHNU 1:15ESVιωαννης (Johnμαρτυρει bore witnessπερι aboutαυτου himκαι , andκεκραγεν criedλεγων criedουτος out, Thisην was heο [the/this/who]ειπων I saidο [the/this/who]οπισω afterμου [I/we]ερχομενος , He who comesεμπροσθεν beforeμου [I/we]γεγονεν ranksοτι , becauseπρωτος beforeμου [I/we]ην he was  WHNU 1:16ESVοτι [that/since]εκ fromτου [the/this/who]πληρωματος fullnessαυτου hisημεις [I/we]παντες have allελαβομεν receivedκαι Forχαριν , graceαντι uponχαριτος grace  WHNU 1:17ESVοτι Forο [the/this/who]νομος the lawδια throughμωυσεως Mosesεδοθη was givenη [the/this/who]χαρις ; graceκαι andη [the/this/who]αληθεια truthδια throughιησου Jesusχριστου Christεγενετο came  WHNU 1:18ESVθεον Godουδεις No oneεωρακεν seenπωποτε has everμονογενης ; the onlyθεος [God]ο God, whoων isεις atτον [the/this/who]κολπον sideτου [the/this/who]πατρος the Father’sεκεινος , heεξηγησατο has made him known  WHNU 1:19ESVκαι Andαυτη thisεστιν isη [the/this/who]μαρτυρια the testimonyτου [the/this/who]ιωαννου of Johnοτε , whenαπεστειλαν sentπρος [to/with]αυτον himοι [the/this/who]ιουδαιοι the Jewsεξ fromιεροσολυμων Jerusalemιερεις priestsκαι andλευιτας Levitesινα toερωτησωσιν askαυτον [he/she/it/self]συ youτις , Whoει are  WHNU 1:20ESVκαι Heωμολογησεν confessedκαι , andουκ did notηρνησατο denyκαι , butωμολογησεν confessedοτι confessedεγω , Iουκ notειμι amο [the/this/who]χριστος the Christ  WHNU 1:21ESVκαι Andηρωτησαν they askedαυτον himτι , Whatουν then[συ] youηλιας Elijahει ? Areκαι ? Andλεγει ? He saidουκ notειμι , I amο [the/this/who]προφητης the Prophetει . Areσυ youκαι [and]απεκριθη he answeredου , No  WHNU 1:22ESVειπαν do you sayουν Soαυτω said to himτις , Whoει areινα you? We need toαποκρισιν an answerδωμεν giveτοις to thoseπεμψασιν who sentημας [I/we]τι . Whatλεγεις theyπερι aboutσεαυτου yourself  WHNU 1:23ESVεφη He saidεγω , Iφωνη am the voiceβοωντος of one cryingεν out inτη [the/this/who]ερημω the wildernessευθυνατε , Make straightτην [the/this/who]οδον the wayκυριου of the Lordκαθως , asειπεν saidησαιας Isaiahο [the/this/who]προφητης the prophet  WHNU 1:24ESVκαι (Nowαπεσταλμενοι they had been sentησαν fromεκ fromτων [the/this/who]φαρισαιων the Pharisees  WHNU 1:25ESVκαι Theyηρωτησαν askedαυτον askedκαι askedειπαν askedαυτω himτι whyουν , Thenβαπτιζεις are you baptizingει , ifσυ youουκ neitherει areο [the/this/who]χριστος the Christουδε [and not]ηλιας Elijahουδε [and not]ο [the/this/who]προφητης the Prophet  WHNU 1:26ESVαπεκριθη answeredαυτοις themο [the/this/who]ιωαννης Johnλεγων themεγω , Iβαπτιζω baptizeεν withυδατι waterμεσος amongυμων youστηκει standsον oneυμεις youουκ do notοιδατε know  WHNU 1:27ESVοπισω afterμου Iερχομενος comesου even he whoουκ notειμι am[εγω] [I/we]αξιος worthyινα toλυσω untieαυτου of whoseτον [the/this/who]ιμαντα , the strapτου [the/this/who]υποδηματος sandal  WHNU 1:28ESVταυτα These thingsεν inβηθανια [Bethany]εγενετο took placeπεραν acrossτου [the/this/who]ιορδανου the Jordanοπου , whereην wasο [the/this/who]ιωαννης Johnβαπτιζων baptizing  WHNU 1:29ESVτη , whoεπαυριον The next dayβλεπει he sawτον [the/this/who]ιησουν Jesusερχομενον comingπρος towardαυτον himκαι , andλεγει saidιδε [to see]ο [the/this/who]αμνος , the Lambτου [the/this/who]θεου of Godο [the/this/who]αιρων takes awayτην [the/this/who]αμαρτιαν the sinτου [the/this/who]κοσμου of the world  WHNU 1:30ESVουτος Thisεστιν is heυπερ ofου whomεγω Iειπον saidοπισω , Afterμου [I/we]ερχεται comesανηρ a manος whoεμπροσθεν beforeμου [I/we]γεγονεν ranksοτι , becauseπρωτος beforeμου [I/we]ην he was  WHNU 1:31ESVκαγω Iουκ myself did notηδειν knowαυτον himαλλ , butινα , thatφανερωθη he might be revealedτω [the/this/who]ισραηλ to Israelδια forτουτο thisηλθον cameεγω purpose Iεν withυδατι waterβαπτιζων baptizing  WHNU 1:32ESVκαι Andεμαρτυρησεν bore witnessιωαννης Johnλεγων bore witnessοτι bore witnessτεθεαμαι : I sawτο [the/this/who]πνευμα the Spiritκαταβαινον descendως [which/how]περιστεραν a doveεξ fromουρανου heavenκαι , andεμεινεν it remainedεπ onαυτον him  WHNU 1:33ESVκαγω Iουκ myself did notηδειν knowαυτον himαλλ , butο [the/this/who]πεμψας he who sentμε [I/we]βαπτιζειν to baptizeεν withυδατι waterεκεινος saidμοι [I/we]ειπεν saidεφ , He onον whomαν whomιδης you seeτο [the/this/who]πνευμα the Spiritκαταβαινον descendκαι andμενον remainεπ , thisαυτον , thisουτος , thisεστιν isο [the/this/who]βαπτιζων he who baptizesεν withπνευματι Spiritαγιω the Holy  WHNU 1:34ESVκαγω And Iεωρακα have seenκαι andμεμαρτυρηκα have borne witnessοτι thatουτος thisεστιν isο [the/this/who]υιος the Sonτου [the/this/who]θεου of God  WHNU 1:35ESVτη [the/this/who]επαυριον The nextπαλιν day again ιστηκει  ιωαννης Johnκαι withεκ ofτων [the/this/who]μαθητων disciplesαυτου hisδυο two  WHNU 1:36ESVκαι andεμβλεψας he lookedτω [the/this/who]ιησου at Jesusπεριπατουντι as he walkedλεγει by and saidιδε [to see]ο [the/this/who]αμνος , the Lambτου [the/this/who]θεου of God  WHNU 1:37ESVκαι Theηκουσαν heardοι [the/this/who]δυο twoμαθηται disciplesαυτου himλαλουντος sayκαι this, andηκολουθησαν they followedτω [the/this/who]ιησου Jesus  WHNU 1:38ESVστραφεις turnedδε turnedο [the/this/who]ιησους Jesusκαι andθεασαμενος sawαυτους themακολουθουντας followingλεγει and saidαυτοις to themτι Whatζητειτε are you seekingοι [the/this/who]δε , Andειπαν meansαυτω to himραββι , Rabbiο (whichλεγεται they saidμεθερμηνευομενον [to mean]διδασκαλε Teacherπου ), whereμενεις are you staying  WHNU 1:39ESVλεγει He saidαυτοις to themερχεσθε Comeκαι andοψεσθε you will seeηλθαν they cameουν , Soκαι andειδαν sawπου [somewhere]μενει he was stayingκαι , andπαρ withαυτω himεμειναν they stayedτην [the/this/who]ημεραν dayεκεινην thatωρα hourην it wasως aboutδεκατη the tenth  WHNU 1:40ESVην wasανδρεας Andrewο whoαδελφος brotherσιμωνος , Simonπετρου Peter’sεις Oneεκ ofτων [the/this/who]δυο the twoτων [the/this/who]ακουσαντων heardπαρα heardιωαννου Johnκαι speak andακολουθησαντων followedαυτω Jesus  WHNU 1:41ESVευρισκει foundουτος Heπρωτον firstτον [the/this/who]αδελφον brotherτον [the/this/who]ιδιον his ownσιμωνα Simonκαι andλεγει saidαυτω to himευρηκαμεν , We have foundτον [the/this/who]μεσσιαν the Messiahο (whichεστιν meansμεθερμηνευομενον meansχριστος Christ  WHNU 1:42ESVηγαγεν He broughtαυτον himπρος toτον [the/this/who]ιησουν Jesusεμβλεψας lookedαυτω at himο [the/this/who]ιησους . Jesusειπεν and saidσυ Youει areσιμων Simonο [the/this/who]υιος the sonιωαννου [John]συ . Youκληθηση shall be calledκηφας Cephasο , (whichερμηνευεται meansπετρος Peter  WHNU 1:43ESVτη [the/this/who]επαυριον The nextηθελησεν decidedεξελθειν to goεις toτην [the/this/who]γαλιλαιαν Galileeκαι . He foundευρισκει . He foundφιλιππον Philipκαι andλεγει saidαυτω to himο [the/this/who]ιησους day Jesusακολουθει Followμοι [I/we]  WHNU 1:44ESVην wasδε Nowο [the/this/who]φιλιππος Philipαπο fromβηθσαιδα Bethsaidaεκ ofτης [the/this/who]πολεως , the cityανδρεου Andrewκαι andπετρου Peter  WHNU 1:45ESVευρισκει foundφιλιππος Philipτον [the/this/who]ναθαναηλ Nathanaelκαι andλεγει saidαυτω to himον him of whomεγραψεν wroteμωυσης Mosesεν inτω [the/this/who]νομω the Lawκαι andοι [the/this/who]προφηται also the prophetsευρηκαμεν , We have foundιησουν , Jesusυιον , the sonτου [the/this/who]ιωσηφ of Josephτον [the/this/who]απο ofναζαρετ Nazareth  WHNU 1:46ESVκαι Nathanaelειπεν saidαυτω to himναθαναηλ Nathanaelεκ outναζαρετ of Nazarethδυναται , Canτι anythingαγαθον goodειναι comeλεγει saidαυτω to himο [the/this/who]φιλιππος ? Philipερχου , Comeκαι andιδε see  WHNU 1:47ESVειδεν sawιησους Jesusτον [the/this/who]ναθαναηλ Nathanaelερχομενον comingπρος towardαυτον himκαι andλεγει saidπερι ofαυτου himιδε [to see]αληθως indeedισραηλιτης , an Israeliteεν , inω whomδολος deceitουκ noεστιν there is  WHNU 1:48ESVλεγει saidαυτω to himναθαναηλ Nathanaelποθεν , Howμε [I/we]γινωσκεις do you knowαπεκριθη answeredιησους ? Jesusκαι answeredειπεν answeredαυτω himπρο Beforeτου [the/this/who]σε youφιλιππον Philipφωνησαι calledοντα , when you wereυπο underτην [the/this/who]συκην the fig treeειδον , I sawσε you  WHNU 1:49ESVαπεκριθη answeredαυτω himναθαναηλ Nathanaelραββι , Rabbiσυ , youει areο [the/this/who]υιος the Sonτου [the/this/who]θεου of Godσυ ! Youβασιλευς the Kingει areτου [the/this/who]ισραηλ of Israel  WHNU 1:50ESVαπεκριθη answeredιησους Jesusκαι answeredειπεν answeredαυτω himοτι Becauseειπον I saidσοι youοτι [that/since]ειδον , I sawσε to youυποκατω underτης [the/this/who]συκης the fig treeπιστευεις , do you believeμειζω greaterτουτων things than theseοψη ? You will see  WHNU 1:51ESVκαι Andλεγει he saidαυτω to himαμην Trulyαμην , trulyλεγω , I sayυμιν to youοψεσθε seeτον [the/this/who]ουρανον heavenανεωγοτα openedκαι , andτους [the/this/who]αγγελους the angelsτου [the/this/who]θεου of Godαναβαινοντας ascendingκαι andκαταβαινοντας descendingεπι onτον [the/this/who]υιον the Sonτου [the/this/who]ανθρωπου of Man
Copyright information for WHNU, ESV