(ESV)
The
Lord avisited Sarah as he had
said, and the
Lord did to
Sarah bas he had
promised.
(OHB)
וַֽיהוָה פָּקַד אֶת־
שָׂרָה כַּאֲשֶׁר אָמָר וַיַּעַשׂ יְהוָה לְשָׂרָה כַּאֲשֶׁר דִּבֵּֽר׃
(ESV)
And
Sarah cconceived and
bore Abraham a
son in his
old age dat the
time of which
God had
spoken to him.
(OHB)
וַתַּהַר וַתֵּלֶד שָׂרָה לְאַבְרָהָם בֵּן לִזְקֻנָיו לַמּוֹעֵד אֲשֶׁר־
דִּבֶּר אֹתוֹ אֱלֹהִֽים׃
(ESV)
Abraham called the
name of his
son who was
born to him, whom
Sarah bore him,
eIsaac.
▼
(OHB)
וַיִּקְרָא אַבְרָהָם אֶֽת־
שֶׁם־
בְּנוֹ הַנּֽוֹלַד־
לוֹ אֲשֶׁר־
יָלְדָה־
לּוֹ שָׂרָה יִצְחָֽק׃
(ESV)
And
Abraham gcircumcised his
son Isaac when he was
eight days old,
has
God had
commanded him.
(OHB)
וַיָּמָל אַבְרָהָם אֶת־
יִצְחָק בְּנוֹ בֶּן־
שְׁמֹנַת יָמִים כַּאֲשֶׁר צִוָּה אֹתוֹ אֱלֹהִֽים׃
(ESV)
iAbraham was a
hundred years old when
his son Isaac was
born to him.
(OHB)
וְאַבְרָהָם בֶּן־
מְאַת שָׁנָה בְּהִוָּלֶד לוֹ אֵת יִצְחָק בְּנֽוֹ׃
(ESV)
And
Sarah said,
j“
God has
made laughter for me;
everyone who
hears will
laugh over
me.”
(OHB)
וַתֹּאמֶר שָׂרָה צְחֹק עָשָׂה לִי אֱלֹהִים כָּל־
הַשֹּׁמֵעַ יִֽצְחַק־
לִֽי׃
(ESV)
And she
said, “Who would have
said to
Abraham that
Sarah would
nurse children?
kYet I have
borne him a
son in
his old age.”
(OHB)
וַתֹּאמֶר מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה כִּֽי־
יָלַדְתִּי בֵן לִזְקֻנָֽיו׃
(ESV)
And the
child grew and was
weaned. And
Abraham made a
great feast on the
day that
Isaac was
weaned.
(OHB)
וַיִּגְדַּל הַיֶּלֶד וַיִּגָּמַל וַיַּעַשׂ אַבְרָהָם מִשְׁתֶּה גָדוֹל בְּיוֹם הִגָּמֵל אֶת־
יִצְחָֽק׃
(ESV)
But
Sarah lsaw the
son of
Hagar the
Egyptian, whom she had
borne to
Abraham,
mlaughing.
▼▼Possibly
laughing in mockery
(OHB)
וַתֵּרֶא שָׂרָה אֶֽת־
בֶּן־
הָגָר הַמִּצְרִית אֲשֶׁר־
יָלְדָה לְאַבְרָהָם מְצַחֵֽק׃
(ESV)
So she
said to
Abraham,
o“Cast
out this
slave woman with her
son, for the
son of this
slave woman shall
not be
heir with my
son Isaac.”
(OHB)
וַתֹּאמֶר לְאַבְרָהָם גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת וְאֶת־
בְּנָהּ כִּי לֹא יִירַשׁ בֶּן־
הָאָמָה הַזֹּאת עִם־
בְּנִי עִם־
יִצְחָֽק׃
(ESV)
And the
thing was
very displeasing to Abraham on account of
his son.
(OHB)
וַיֵּרַע הַדָּבָר מְאֹד בְּעֵינֵי אַבְרָהָם עַל אוֹדֹת בְּנֽוֹ׃
(ESV)
But
God said to Abraham, “Be not
displeased because of the
boy and because of your
slave woman. Whatever
Sarah says to
you, do as she
tells you, for
pthrough Isaac shall your
offspring be
named.
(OHB)
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים אֶל־
אַבְרָהָם אַל־
יֵרַע בְּעֵינֶיךָ עַל־
הַנַּעַר וְעַל־
אֲמָתֶךָ כֹּל אֲשֶׁר תֹּאמַר אֵלֶיךָ שָׂרָה שְׁמַע בְּקֹלָהּ כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָֽרַע׃
(ESV)
And I will
make qa
nation of the
son of the
slave woman also, because
he is
your offspring.”
(OHB)
וְגַם אֶת־
בֶּן־
הָאָמָה לְגוֹי אֲשִׂימֶנּוּ כִּי זַרְעֲךָ הֽוּא׃
(ESV)
So
Abraham rose
early in the
morning and
took bread and a
skin of
water and
gave it
to Hagar,
putting it
on her
shoulder, along with the
child, and
sent her away. And she
departed and
wandered in the
wilderness of
rBeersheba.
(OHB)
וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם ׀
בַּבֹּקֶר וַיִּֽקַּֽח־
לֶחֶם וְחֵמַת מַיִם וַיִּתֵּן אֶל־
הָגָר שָׂם עַל־
שִׁכְמָהּ וְאֶת־
הַיֶּלֶד וַֽיְשַׁלְּחֶהָ וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר בְּאֵר שָֽׁבַע׃
(ESV)
When the
water in the
skin was
gone, she
put the
child under one of the
bushes.
(OHB)
וַיִּכְלוּ הַמַּיִם מִן־
הַחֵמֶת וַתַּשְׁלֵךְ אֶת־
הַיֶּלֶד תַּחַת אַחַד הַשִּׂיחִֽם׃
(ESV)
Then she
went and
sat down opposite him a good
way off, about the distance of a
bowshot, for she
said, “Let me not
look on the
death of the
child.” And as she
sat opposite him, she
lifted up her
voice and
wept.
(OHB)
וַתֵּלֶךְ וַתֵּשֶׁב לָהּ מִנֶּגֶד הַרְחֵק כִּמְטַחֲוֵי קֶשֶׁת כִּי אָֽמְרָה אַל־
אֶרְאֶה בְּמוֹת הַיָּלֶד וַתֵּשֶׁב מִנֶּגֶד וַתִּשָּׂא אֶת־
קֹלָהּ וַתֵּֽבְךְּ׃
(ESV)
And
God heard the
voice of the
boy, and the
angel of
God called to Hagar from heaven and
said to her, “What troubles you,
Hagar?
Fear not, for
God has
heard the
voice of the
boy where he is.
(OHB)
וַיִּשְׁמַע אֱלֹהִים אֶת־
קוֹל הַנַּעַר וַיִּקְרָא מַלְאַךְ אֱלֹהִים ׀
אֶל־
הָגָר מִן־
הַשָּׁמַיִם וַיֹּאמֶר לָהּ מַה־
לָּךְ הָגָר אַל־
תִּירְאִי כִּֽי־
שָׁמַע אֱלֹהִים אֶל־
קוֹל הַנַּעַר בַּאֲשֶׁר הוּא־
שָֽׁם׃
(ESV)
Up! Lift
up the
boy, and hold him
fast with your
hand, for I will
make him into a
great nation.”
(OHB)
קוּמִי שְׂאִי אֶת־
הַנַּעַר וְהַחֲזִיקִי אֶת־
יָדֵךְ בּוֹ כִּֽי־
לְגוֹי גָּדוֹל אֲשִׂימֶֽנּוּ׃
(ESV)
Then
sGod opened her
eyes, and she
saw a
well of
water. And she
went and
filled the
skin with
water and gave the
boy a
drink.
(OHB)
וַיִּפְקַח אֱלֹהִים אֶת־
עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא בְּאֵר מָיִם וַתֵּלֶךְ וַתְּמַלֵּא אֶת־
הַחֵמֶת מַיִם וַתַּשְׁקְ אֶת־
הַנָּֽעַר׃
(ESV)
And
God was
with the
boy, and he
grew up. He
lived in the
wilderness tand
became an
expert with the
bow.
(OHB)
וַיְהִי אֱלֹהִים אֶת־
הַנַּעַר וַיִּגְדָּל וַיֵּשֶׁב בַּמִּדְבָּר וַיְהִי רֹבֶה קַשָּֽׁת׃
(ESV)
He
lived in the
wilderness of
Paran, and his
mother took a
wife for him from the
land of
Egypt.
(OHB)
וַיֵּשֶׁב בְּמִדְבַּר פָּארָן וַתִּֽקַּֽח־
לוֹ אִמּוֹ אִשָּׁה מֵאֶרֶץ מִצְרָֽיִם׃ פ
(ESV)
At that
time uAbimelech and
Phicol the
commander of his
army said to Abraham,
v“
God is with
you in all
that you
do.
(OHB)
וַֽיְהִי בָּעֵת הַהִוא וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־
צְבָאוֹ אֶל־
אַבְרָהָם לֵאמֹר אֱלֹהִים עִמְּךָ בְּכֹל אֲשֶׁר־
אַתָּה עֹשֶֽׂה׃
(ESV)
Now therefore
swear to me
here by
God that you will not
deal falsely with me or with my
descendants or with my
posterity, but
was I have
dealt kindly with you, so you will
deal with me and with the
land where you have
sojourned.”
(OHB)
וְעַתָּה הִשָּׁבְעָה לִּי בֵֽאלֹהִים הֵנָּה אִם־
תִּשְׁקֹר לִי וּלְנִינִי וּלְנֶכְדִּי כַּחֶסֶד אֲשֶׁר־
עָשִׂיתִי עִמְּךָ תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי וְעִם־
הָאָרֶץ אֲשֶׁר־
גַּרְתָּה בָּֽהּ׃
(ESV)
And
Abraham said, “
I will
swear.”
(OHB)
וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבֵֽעַ׃
(ESV)
When
Abraham reproved Abimelech about a
well of
water that
Abimelech’s servants xhad
seized,
(OHB)
וְהוֹכִחַ אַבְרָהָם אֶת־
אֲבִימֶלֶךְ עַל־
אֹדוֹת בְּאֵר הַמַּיִם אֲשֶׁר גָּזְלוּ עַבְדֵי אֲבִימֶֽלֶךְ׃
(ESV)
Abimelech said, “I do not
know who has
done this
thing; you did
not tell me, and I have
not heard of it
until today.”
(OHB)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ לֹא יָדַעְתִּי מִי עָשָׂה אֶת־
הַדָּבָר הַזֶּה וְגַם־
אַתָּה לֹא־
הִגַּדְתָּ לִּי וְגַם אָנֹכִי לֹא שָׁמַעְתִּי בִּלְתִּי הַיּֽוֹם׃
(ESV)
So
Abraham took sheep and
oxen and
gave them to
Abimelech, and the
two men ymade a
covenant.
(OHB)
וַיִּקַּח אַבְרָהָם צֹאן וּבָקָר וַיִּתֵּן לַאֲבִימֶלֶךְ וַיִּכְרְתוּ שְׁנֵיהֶם בְּרִֽית׃
(ESV)
Abraham set seven ewe lambs of the
flock apart.
(OHB)
וַיַּצֵּב אַבְרָהָם אֶת־
שֶׁבַע כִּבְשֹׂת הַצֹּאן לְבַדְּהֶֽן׃
(ESV)
And
Abimelech said to Abraham, “
What is the meaning of these
seven ewe lambs that you have
set apart?”
(OHB)
וַיֹּאמֶר אֲבִימֶלֶךְ אֶל־
אַבְרָהָם מָה הֵנָּה שֶׁבַע כְּבָשֹׂת הָאֵלֶּה אֲשֶׁר הִצַּבְתָּ לְבַדָּֽנָה׃
(ESV)
He
said, “These
seven ewe lambs you will
take from my
hand,
that this
▼ may
be a
witness for me that I
dug this well.”
(OHB)
וַיֹּאמֶר כִּי אֶת־
שֶׁבַע כְּבָשֹׂת תִּקַּח מִיָּדִי בַּעֲבוּר תִּֽהְיֶה־
לִּי לְעֵדָה כִּי חָפַרְתִּי אֶת־
הַבְּאֵר הַזֹּֽאת׃
(ESV)
Therefore
aathat place was
called Beersheba,
▼▼ Beersheba means
well of seven or
well of the oath because there both
of them swore an oath.
(OHB)
עַל־
כֵּן קָרָא לַמָּקוֹם הַהוּא בְּאֵר שָׁבַע כִּי שָׁם נִשְׁבְּעוּ שְׁנֵיהֶֽם׃
(ESV)
So they
made a
covenant at
Beersheba. Then
Abimelech and
Phicol the
commander of his
army rose up and
returned to the
land of the
Philistines.
(OHB)
וַיִּכְרְתוּ בְרִית בִּבְאֵר שָׁבַע וַיָּקָם אֲבִימֶלֶךְ וּפִיכֹל שַׂר־
צְבָאוֹ וַיָּשֻׁבוּ אֶל־
אֶרֶץ פְּלִשְׁתִּֽים׃
(ESV)
Abraham
planted a
tamarisk tree in
Beersheba and
accalled there on the
name of the
Lord,
adthe
Everlasting God.
(OHB)
וַיִּטַּע אֶשֶׁל בִּבְאֵר שָׁבַע וַיִּקְרָא־
שָׁם בְּשֵׁם יְהוָה אֵל עוֹלָֽם׃
(ESV)
And
Abraham sojourned many
days in the
land of the
Philistines.
(OHB)
וַיָּגָר אַבְרָהָם בְּאֶרֶץ פְּלִשְׁתִּים יָמִים רַבִּֽים׃ פ
Copyright information for
ESV,
OHB