קור2 7: 1

(HebDelitzsch)
לָכֵן חֲבִיבָי בִּהְיוֹת לָנוּ הַהַבְטָחוֹת הָאֵלֶּה נְטַהֲרָה אֶת־עַצְמֵנוּ מִכָּל־טֻמְאַת בָּשָׂר וָרוּחַ לְהַשְׁלִים קְדֻשָּׁתֵנוּ בְּיִרְאַת אֱלֹהִים׃
(NASB2020)
Therefore, having these promises, abeloved, blet’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God.

קור2 7: 2

(HebDelitzsch)
תְּנוּ־לָנוּ מָקוֹם בִּלְבַבְכֶם לֹא חָמַסְנוּ אִישׁ לֹא חִבַּלְנוּ אִישׁ לֹא עָשַׁקְנוּ אִישׁ׃
(NASB2020)
cMake room for us in your hearts; we have wronged no one, we corrupted no one, we have taken advantage of no one.

קור2 7: 3

(HebDelitzsch)
לֹא לְחַיֵּב אֶתְכֶם אֲנִי מְדַבֵּר הֲלֹא הִקְדַּמְתִּי לֵאמֹר כִּי אַתֶּם בְּלִבֵּנוּ יַחַד לָמוּת וְיַחַד לִחְיוֹת׃
(NASB2020)
I do not speak to condemn you, for I have said dbefore that you are ein our hearts, to die together and to live together.

קור2 7: 4

(HebDelitzsch)
רַב בִּטְחוֹנִי עֲלֵיכֶם רַבָּה תְּהִלָּתִי בָּכֶם מָלֵאתִי נֶחָמָה שָׂבַעְתִּי שְׂמָחוֹת בְּכָל־לַחֲצֵנוּ׃
(NASB2020)
My fconfidence
Lit toward
in you is great; my hboasting in your behalf is great. I am filled with icomfort; I am overflowing with jjoy in all our affliction.

קור2 7: 5

(HebDelitzsch)
כִּי גַּם־בְּבֹאֵנוּ אֶל־מַקְדּוֹנְיָא לֹא־הָיְתָה מַרְגֵּעָה לִבְשָׂרֵנוּ רַק־נִלְחַצְנוּ בַכֹּל מִחוּץ מִלְחָמוֹת וּמֵחֲדָרִים אֵימָה׃
(NASB2020)
For even when we came into kMacedonia our flesh had no rest, but we were lafflicted on every side: mconflicts on the outside, fears inside.

קור2 7: 6

(HebDelitzsch)
אֲבָל הָאֱלֹהִים הַמְנַחֵם אֶת־הַשְּׁפָלִים נִחַם אֹתָנוּ בְּבוֹא טִיטוֹס׃
(NASB2020)
But nGod, who comforts the
Or lowly
discouraged, pcomforted us by the arrival of qTitus;

קור2 7: 7

(HebDelitzsch)
וְלֹא בְּבוֹאוֹ לְבָד כִּי אִם־גַּם בַּנֶּחָמָה אֲשֶׁר נֻחַם בָּכֶם בְּהַגִּידוֹ לָנוּ אֶת־עֶרְגַּתְכֶם וְאֶת־אֶבְלְכֶם וְאֶת־קִנְאַתְכֶם לִי וּבְכֵן הוֹסַפְתִּי לִשְׂמוֹחַ׃
(NASB2020)
and not only by his arrival, but also by the comfort with which he was comforted among you, as he reported to us your longing, your mourning, your zeal for me; so that I rejoiced even more.

קור2 7: 8

(HebDelitzsch)
כִּי גַּם־אִם־הֶעֱצַבְתִּי אֶתְכֶם בָּאִגֶּרֶת אֵינֶנִּי מִתְחָרֵט גַּם כִּי־הִתְחָרַטְתִּי לִפְנֵי מִזֶּה בִּרְאוֹתִי כִּי־הָאִגֶּרֶת הַהִיא הֶעֱצִיבָה אֶתְכֶם וְאַף אִם־לְשָׁעָה׃
(NASB2020)
For though I rcaused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it--for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while--

קור2 7: 9

(HebDelitzsch)
עַתָּה אֲנִי שָׂמֵחַ לֹא עַל־אֲשֶׁר נֶעֱצַבְתֶּם כִּי אִם־עַל־אֲשֶׁר נֶעֱצַבְתֶּם לִתְשׁוּבָה כִּי נֶעֱצַבְתֶּם כִּרְצוֹן אֱלֹהִים לְמַעַן לֹא־תִשְׂאוּ נֶזֶק בִּמְאוּמָה עַל־יָדֵנוּ׃
(NASB2020)
I now rejoice, not that you were made sorrowful, but that you were made sorrowful to the point of repentance; for you were made sorrowful according to the will of God, so that you might not suffer loss in anything
Lit from
through us.

קור2 7: 10

(HebDelitzsch)
כִּי הָעַצֶּבֶת שֶׁהִיא כִּרְצוֹן אֱלֹהִים תִּפְעַל תְּשׁוּבָה לִישׁוּעָה אֲשֶׁר אִישׁ לֹא יִתְחָרֵט עָלֶיהָ אֲבָל עַצְּבַת הָעוֹלָם פֹּעֶלֶת אֶת־הַמָּוֶת׃
(NASB2020)
For the sorrow that is according to the will of God produces a trepentance
Or leading to a salvation without regret
without regret, leading to salvation, but the sorrow of the world produces death.

קור2 7: 11

(HebDelitzsch)
כִּי רְאוּ־נָא אֵת אֲשֶׁר־נֶעֱצַבְתֶּם כִּרְצוֹן אֱלֹהִים כַּמָּה הֵבִיא אֶתְכֶם זֶה לִידֵי זְרִיזוּת גַּם לְהִתְנַצְּלוּת גַּם־לְרֹגֶז גַּם לְיִרְאָה גַּם לְעֶרְגָה גַּם לְקִנְאָה גַּם לִנְקָמָה וּבַכֹּל הוֹכַחְתֶּם כִּי־נְקִיִּים אַתֶּם בַּדָּבָר הַהוּא׃
(NASB2020)
For behold what earnestness this very thing, this
Lit sorrow according to God
godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what wlonging, what zeal, what xpunishment of wrong! In everything you ydemonstrated yourselves to be innocent in the matter.

קור2 7: 12

(HebDelitzsch)
לָכֵן גַּם אִם־כָּתַבְתִּי לָכֶם לֹא כָתַבְתִּי בַּעֲבוּר הָעֹלֵב וְלֹא בַּעֲבוּר הַנֶּעֱלָב רַק לְמַעַן תִּגָּלֶה בָכֶם זְרִיזוּתֵנוּ בַעַדְכֶם לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
So although zI wrote to you, it was not for the sake of aathe offender nor for the sake of the one offended, but that your earnestness in our behalf might be made known to you in the sight of God.

קור2 7: 13

(HebDelitzsch)
וּבַעֲבוּר־זֹאת נֻחַמְנוּ בְנֶחָמַתְכֶם וְעוֹד שִׂמְחָה יְתֵרָה הָיְתָה לָּנוּ בְּשִׂמְחַת טִיטוֹס כִּי־הוּנַח רוּחוֹ עַל־יְדֵי כֻלְּכֶם׃
(NASB2020)
Because of this, we have been abcomforted.

And besides our comfort, we rejoiced even much more for the joy of acTitus, because his adspirit has been refreshed by you all.

קור2 7: 14

(HebDelitzsch)
כִּי בְּמַה־שֶּׁהִתְהַלַּלְתִּי לְפָנָיו בָּכֶם לֹא נִכְלָמְתִּי כִּי כְמוֹ שֶׁדִּבַּרְנוּ הַכֹּל אֲלֵיכֶם בֶּאֱמֶת כֵּן גַּם־תְּהִלָּתֵנוּ אֶל־טִיטוֹס הָיְתָה אֱמֶת׃
(NASB2020)
For if I have aeboasted to him about you regarding anything, I was not put to shame. But as we spoke all things to you in truth, so also our boasting before afTitus proved to be the truth.

קור2 7: 15

(HebDelitzsch)
וּבְיוֹתֵר מֵעָיו הָמוּ לָכֶם בְּזָכְרוֹ אֶת־מִשְׁמַעַת כֻּלְּכֶם וְאֵת אֲשֶׁר קִבַּלְתֶּם אֹתוֹ בְּיִרְאָה וּבַחֲרָדָה׃
(NASB2020)
His
Lit inward parts
affection abounds all the more toward you, as he remembers the ahobedience of you all, how you received him with aifear and trembling.

קור2 7: 16

(HebDelitzsch)
לָכֵן אֲנִי שָׂמֵחַ כִּי בְכָל־דָּבָר יֶאֱמַץ לִבִּי בָּכֶם׃
(NASB2020)
I rejoice that in everything ajI have confidence in you.
Copyright information for HebDelitzsch, NASB2020