(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַחֲרֵי עָבְרָם בְּאַמְפִפּוֹלִיס וּבְאַפֹּלוֹנְיָא וַיָּבֹאוּ אֶל־תַּסְלוֹנִיקִי אֲשֶׁר־שָׁם בֵּית כְּנֵסֶת הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
Now when they had
traveled through Amphipolis and
Apollonia, they
came to
aThessalonica,
where there was a
synagogue of the
Jews.
(HebDelitzsch)
וּפוֹלוֹס נִכְנַס אֲלֵיהֶם כְּמִשְׁפָּטוֹ וְשָׁלשׁ שַׁבָּתוֹת דִּבֶּר עִמָּהֶם בְּדִבְרֵי הַכְּתוּבִים׃
(NASB2020)
And
baccording to
Paul’s custom, he
▼visited them, and for
three dSabbaths reasoned with them from
ethe
Scriptures,
(HebDelitzsch)
פָּתוֹחַ וְהוֹכֵחַ לָהֶם כִּי־צָרִיךְ הָיָה אֲשֶׁר יְעֻנֶּה הַמָּשִׁיחַ וְיָקוּם מִן־הַמֵּתִים וְכִי־זֶה הוּא הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר אֲנִי מַגִּיד לָכֶם׃
(NASB2020)
▼explaining and
▼giving evidence that the
▼Christ ihad to
suffer and
jrise from the
dead, and
saying, “
kThis Jesus whom I am
proclaiming to you is the
▼Christ.”
(HebDelitzsch)
וַיַּאֲמִינוּ מִקְצָתָם וַיִּסָּפְחוּ עַל־פּוֹלוֹס וְסִילָא וְגַם־יִרְאֵי אֱלֹהִים מִן־הַיְּוָנִים לָרֹב וְגַם־נָשִׁים חֲשׁוּבוֹת מִסְפָּר לֹא־מְעָט׃
(NASB2020)
mAnd
some of them were
persuaded and
joined nPaul and
Silas,
▼along with a
large number of the
pGod-fearing qGreeks and
▼a
significant number of the
sleading women.
(HebDelitzsch)
וַיְקַנְאוּ הַסּוֹרְרִים שֶׁבַּיְּהוּדִים וַיִּקְחוּ לָהֶם אַנְשֵׁי בְלִיַּעַל מִבַּטְלָנֵי הַשּׁוּק וַיְקַבְּצוּ הָמוֹן וַיָּהֹמּוּ אֶת־הָעִיר וַיָּסֹבּוּ עַל־בֵּית יָסוֹן וַיְבַקְשׁוּ לַהֲבִיאָם חוּצָה אֶל־הָעָם׃
(NASB2020)
But
tthe
Jews,
becoming jealous and
taking along some wicked men from the
marketplace,
formed a mob and
set the
city in an uproar; and they
attacked the
house of
uJason and were
seeking to
bring them
out to the
people.
(HebDelitzsch)
וְכַאֲשֶׁר לֹא־מָצְאוּ אוֹתָם סָחֲבוּ אֶת־יָסוֹן וַאֲנָשִׁים מִן־הָאַחִים לִפְנֵי רָאשֵׁי הָעִיר וַיִּצְעֲקוּ לֵאמֹר הִנֵּה הַמַּדִּיחִים אֶת־כָּל־ישְׁבֵי תֵבֵל בָּאוּ גַּם־הֲלוֹם׃
(NASB2020)
When they did not
find them, they
began vdragging Jason and
some brothers before the
city authorities,
shouting, “
These men who have
upset ▼ xthe
world have
come here also;
(HebDelitzsch)
וְיָסוֹן אָסַף אֹתָם אֶל־בֵּיתוֹ וְהֵם כֻּלָּם עֹשִׂים נֶגֶד חֻקֵּי הַקֵּיסַר בְּאָמְרָם כִּי יֶשׁ־מֶלֶךְ אַחֵר וְהוּא יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
▼▼Lit
whom Jason has welcomed and
Jason zhas
welcomed them, and they
all act aacontrary to the
decrees of
Caesar,
saying that there is
another king,
Jesus.”
(HebDelitzsch)
וַיַּחֲרִידוּ אֶת־הָעָם וְאֶת־רָאשֵׁי הָעִיר אֲשֶׁר שָׁמְעוּ אֶת־זֹאת׃
(NASB2020)
They
stirred up the
crowd and the
city authorities who
heard these things.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְחוּ עֵרָבוֹן מִידֵי יָסוֹן וּמִידֵי הָאֲחֵרִים וְאַחֲרֵי־כֵן פְּטָרוּם׃
(NASB2020)
And when they had
received a
▼pledge from
acJason and the
others, they
released them.
(HebDelitzsch)
וְהָאַחִים מִהֲרוּ לְשַׁלֵּחַ אֶת־פּוֹלוֹס וְאֶת־סִילָא לַיְלָה לִבְרוֹאָה וְהֵם בְּבֹאָם שָׁמָּה הָלְכוּ לְבֵית־כְּנֵסֶת הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
adThe
brothers immediately sent aePaul and
Silas away by
night to
afBerea,
▼▼Lit
who when...arrived went and when they
arrived, they
went into
ahthe
synagogue of the
Jews.
(HebDelitzsch)
וְאֵלֶּה הָיוּ נְדִיבִים מֵאַנְשֵׁי תַסְלוֹנִיקִי וַיְקַבְּלוּ אֶת־הַדָּבָר בְּכָל־לֵב וַיִּדְרְשׁוּ בַכְּתוּבִים יוֹם יוֹם לָדַעַת אִם־כֵּן הוּא הַדָּבָר׃
(NASB2020)
Now these people were more
noble-minded than
those in
aiThessalonica,
▼for they
received the
word with
▼great eagerness,
examining the
Scriptures daily to see whether these things were
so.
(HebDelitzsch)
וַיַּאֲמִינוּ הַרְבֵּה מֵהֶם וְגַם מִן־הַנָּשִׁים הַחֲשׁוּבוֹת הַיְּוָנִיּוֹת וּמִן־הָאֲנָשִׁים לֹא־מְעָט׃
(NASB2020)
Therefore,
almany of them
believed,
▼along with a
significant number of
anprominent Greek aowomen and
men.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁמְעוּ הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר מִתַּסְלוֹנִיקִי כִּי־מַגִּיד פּוֹלוֹס אֶת־דְּבַר אֱלֹהִים גַּם־בִּבְרוֹאָה וַיָּבֹאוּ וַיְעֹרְרוּ אֶת־הָעָם גַּם־שָׁמָּה׃
(NASB2020)
But
when the
Jews of
apThessalonica found out that the
word of
God had been
proclaimed by
Paul in
aqBerea also, they
came there as well,
agitating and
stirring up the
crowds.
(HebDelitzsch)
וַיְמַהֲרוּ הָאַחִים וַיְשַׁלְּחוּ אֶת־פּוֹלוֹס לָלֶכֶת עַד־הַיָּם וְסִילָא וְטִימוֹתִיּוֹס נִשְׁאֲרוּ שָׁם׃
(NASB2020)
Then immediately arthe
brothers sent Paul out to
go as far as the
sea; and
asSilas and
atTimothy remained there.
(HebDelitzsch)
וְהַמְלַוִּים אֶת־פּוֹלוֹס הוֹלִיכֻהוּ עַד־אַתִּינַס וַיְקַבְּלוּ מִצְוָתוֹ אֶל־סִילָא וְטִימוֹתִיּוֹס כִּי־בוֹא יָבֹאוּ אֵלָיו בִּמְהֵרָה וַיֵּלֵכוּ׃
(NASB2020)
Now authose who
escorted Paul brought him
as far as avAthens; and
receiving a
command for
awSilas and
Timothy to
axcome to him as
soon as possible, they
left.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְּאַתִּינַס וּפוֹלוֹס מְחַכֶּה לָהֶם וַתִּתְחַמֵּץ רוּחוֹ בְּקִרְבּוֹ בִּרְאֹתוֹ אֶת־הָעִיר מְלֵאָה אֱלִילִים׃
(NASB2020)
Now while
Paul was
waiting for them in
ayAthens, his
spirit was being
provoked within him as he
observed that the
city was
full of idols.
(HebDelitzsch)
עַל־כֵּן בְּבֵית הַכְּנֵסֶת דִּבֶּר עִם־הַיְּהוּדִים וְעִם־יִרְאֵי אֱלֹהִים וּבַשּׁוּק יוֹם יוֹם עִם־הַנִּקְרִים אֵלָיו׃
(NASB2020)
So he was
reasoning azin the
synagogue with the
Jews and
bathe
God-fearing Gentiles, and in the
marketplace every day with
those who
happened to be present.
(HebDelitzsch)
וְגַם־מִקְצָת הַפִילוֹסוֹפִים מִתַּלְמִידֵי אַפִּיקוֹרוֹס וּמֵחֶבְרַת הָאִסְטְוָא הִתְגָּרוּ בוֹ וְיֵשׁ אֲשֶׁר אָמְרוּ מַה־יֹּאמַר הַמְפַטְפֵּט הַלָּז וַאֲחֵרִים אֹמְרִים כְּפִי הַנִּרְאֶה הוּא מַגִּיד אֱלֹהֵי נֵכָר יַעַן כִּי־בִשַּׂר אֹתָם אֶת־יֵשׁוּעַ וְאֵת הַתְּחִיָּה׃
(NASB2020)
And
some of the
Epicurean and
Stoic philosophers as well were
▼conversing with him.
Some were
saying, “
What could
bcthis ▼▼Lit
seed gatherer; i.e., an unlearned person collecting only scraps of knowledge
scavenger of tidbits want to
say?”
Others, “He
seems to be a
proclaimer of
strange deities,” -
-because he was
preaching beJesus and the
resurrection.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאחֲזוּהוּ וַיְבִיאֻהוּ אֶל־גִּבְעַת הַמִּשְׁפָּט הַנִּקְרָאָה בְּשֵׁם אַרְיוֹפָגוֹס וַיֹּאמְרוּ הֲנוּכַל לָדַעַת מַה־הִיא זוֹ הַתּוֹרָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר אַתָּה מַשְׁמִיעַ׃
(NASB2020)
And they
bftook him and
brought him
▼to the
▼▼Or
Hill of Ares; Greek god of war
biAreopagus,
saying, “
May we
know what bjthis new teaching is
▼▼Lit
which is being spoken by you which you are
proclaiming?
(HebDelitzsch)
כִּי־דְבָרִים זָרִים אַתָּה מֵבִיא בְאָזְנֵינוּ וְהִנְנוּ חֲפֵצִים לָדַעַת מָה עִנְיָנָם׃
(NASB2020)
For you are
bringing some strange things to our
ears;
so we
want to
know what these things mean.”
(HebDelitzsch)
כִּי הָאַתִּינִיִּים כֻּלָּם וְגַם הַנָּכְרִים הַגָּרִים שָׁם לֹא חָשׁוּ לְדָבָר אַחֵר כִּי אִם־לְסַפֵּר אוֹ לִשְׁמֹעַ חֲדָשׁוֹת׃
(NASB2020)
(Now all the
Athenians and the
strangers blvisiting there used to
spend their
time in
nothing other than telling or hearing something new.)
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲמֹד פּוֹלוֹס בְּתוֹךְ וַעַד הַשֹּׁפְטִים וַיֹּאמַר אַנְשֵׁי אַתִּינַס הִנְנִי רֹאֶה בַכֹּל כִּי יִרְאֵי אֵלִים אַתֶּם מְאֹד׃
(NASB2020)
So Paul stood in the
midst of the
▼▼Or
the Council of the Areopagus Areopagus and
said, “
Men of
bnAthens, I
see that you are
very boreligious in
all respects.
(HebDelitzsch)
כִּי אֲנִי עֹבֵר וּמִתְבּוֹנֵן אֶל־עֲבֹדוֹת אֱלֹהֵיכֶם וָאֶמְצָא מִזְבֵּחַ אֶחָד כָּתוּב עָלָיו לָאֵל הַנֶּעְלָם וְעַתָּה אֶת־אֲשֶׁר עֲבַדְתֶּם וְאֵינְכֶם יֹדְעִים אֹתוֹ אֲנִי מַגִּיד לָכֶם׃
(NASB2020)
For while I was
passing through and
examining the
bpobjects of your
worship, I
also found an
altar with
this inscription, ‘TO AN
UNKNOWN GOD.’
Therefore,
what bqyou
worship in
ignorance,
this I
proclaim to you.
(HebDelitzsch)
הָאֵל אֲשֶׁר עָשָׂה אֶת־הָעוֹלָם וְכֹל אֲשֶׁר־בּוֹ לֹא יִשְׁכֹּן בְּהֵיכָלוֹת מַעֲשֵׂה יָדָיִם כִּי הוּא אֲדוֹן הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ׃
(NASB2020)
brThe
God who
made the
world and
everything that is in it, since He is
bsLord of
heaven and
earth, does not
btdwell in
temples made by hands;
(HebDelitzsch)
גַּם־לֹא יְשָׁרְתוּהוּ יְדֵי בְנֵי אָדָם כְּאִלּוּ יִצְטָרֵךְ לְדָבָר כִּי הוּא הַנֹּתֵן לַכֹּל חַיִּים וּנְשָׁמָה וְכָל־דָּבָר׃
(NASB2020)
nor is He
served by
human hands,
buas though He
needed anything, since He
Himself gives to
all people life and
breath and
all things;
(HebDelitzsch)
וַיּוֹשֶׁב כָּל־עַמְמֵי בְנֵי אָדָם עַל־כָּל־פְּנֵי הָאֲדָמָה מִדָּם אֶחָד וַיַּצֵּב מוֹעֲדִים קְבוּעִים וּגְבוּלֹת מוֹשָׁבָם׃
(NASB2020)
and
bvHe
made from
one man every nation of
mankind to
live on
all the
face of the
earth, having
bwdetermined their appointed times and the
boundaries of their
habitation,
(HebDelitzsch)
לְמַעַן יְבַקְשׁוּ אֶת־הָאֱלֹהִים אוּלַי יְמַשְּׁשֻׁהוּ וְיִמְצָאֻהוּ אַף כִּי־אֵינֶנּוּ רָחוֹק מִכָּל־אֶחָד מִמֶּנּוּ׃
(NASB2020)
that they would
seek God,
if perhaps they might
feel around for Him and
find Him, bxthough He is not
far from
each one of us;
(HebDelitzsch)
כִּי־בוֹ אֲנַחְנוּ חַיִּים וּמִתְנוֹעֲעִים וְקַיָּמִים כַּאֲשֶׁר גַּם־מִקְצָת מְשׁוֹרְרֵיכֶם אָמְרוּ אַף־יְלִידָיו אֲנָחְנוּ׃
(NASB2020)
for
byin Him we
live and
move and
▼exist, as
even some of your own
poets have
said, ‘For we
also are His
descendants.’
(HebDelitzsch)
וְהִנֵּה בִּהְיוֹתֵנוּ יְלִידֵי הָאֱלֹהִים לֹא־נָכוֹן לָנוּ לַחֲשֹׁב כִּי הָאֱלָהוּת תִּדְמֶה לַזָּהָב אוֹ לַכֶּסֶף אוֹ לָאָבֶן מַעֲשֵׂה חָרָשׁ וּמַחֲשֶׁבֶת בְּנֵי אָדָם׃
(NASB2020)
Therefore,
since we are the
descendants of
God, we
caought not to
think that the
Divine Nature is
like gold or silver or stone, an
image formed by
human skill and
thought.
(HebDelitzsch)
לָכֵן עַתָּה אַחֲרֵי עֲבֹר אֱלֹהִים עַל־יְמוֹת הַסִּכְלוּת מְצַוֶּה הוּא אֶת־כָּל־בְּנֵי הָאָדָם בְּכָל־אַפְסֵי־אֶרֶץ כִּי שׁוֹב יָשׁוּבוּ׃
(NASB2020)
So having
cboverlooked ccthe
times of
ignorance,
God is
cdnow proclaiming to
mankind that
all people everywhere are to
repent,
(HebDelitzsch)
יַעַן אֲשֶׁר שָׁת־יוֹם לִשְׁפֹּט תֵּבֵל בְּצֶדֶק עַל־יְדֵי אִישׁ אֲשֶׁר הִפְקִידוֹ וַיִּתֵּן עֵדוּת נֶאֱמָנָה לְכֻלָּם בַּהֲקִימוֹ אֹתוֹ מִן־הַמֵּתִים׃
(NASB2020)
because He has
set cea
day on
which cfHe
will judge ▼ chthe
world in
righteousness ▼through a
Man whom He has
cjappointed, having
furnished proof to
all people ▼by
clraising Him from the
dead.”
(HebDelitzsch)
וְכַאֲשֶׁר שָׁמְעוּ תְּחִיַּת מֵתִים אֵלֶּה הִלְעִיגוּ לוֹ וְאֵלֶּה אָמְרוּ עַל־זֹאת נִשְׁמָעֲךָ בְּעֵת אַחֶרֶת׃
(NASB2020)
Now when they
heard of
cmthe
resurrection of the
dead,
some began to
scoff, but
others said, “We shall
hear from you
▼again concerning this.”
(HebDelitzsch)
וּבְכֵן יָצָא פוֹלוֹס מִתּוֹכָם׃
(NASB2020)
So Paul went out from
among them.
(HebDelitzsch)
וּמִקְצָתָם דָּבְקוּ בוֹ וַיַּאֲמִינוּ וּבָהֶם דִּיּוֹנוּסְיוֹס מִן־הַשֹּׁפְטִים שֶׁל־אַרְיוֹפָגוֹס וְאִשָּׁה אַחַת שְׁמָהּ דָּמָרִיס וְעוֹד אֲחֵרִים עִמָּהֶם׃
(NASB2020)
But
some men joined him and
believed,
among whom also were
Dionysius the
coAreopagite and a
woman named Damaris, and
others with them.