(HebDelitzsch)
אַחַר כֵּן סָר פּוֹלוֹס מֵאַתִּינַס וַיָּבֹא אֶל־קוֹרִנְתּוֹס׃
(NASB2020)
After these events Paul left aAthens and
went to
bCorinth.
(HebDelitzsch)
וַיִּמְצָא יְהוּדִי נוֹלָד בְּפוֹנְטוֹס וּשְׁמוֹ עֲקִילַס אֲשֶׁר זֶה מִקָּרוֹב בָּא מִן־אִיטַלְיָא הוּא וְאִשְׁתּוֹ פְּרִיסְקִילָה מִפְּנֵי אֲשֶׁר צִוָּה קְלוֹדְיוֹס אֶת־כָּל־הַיְּהוּדִים לָסוּר מֵעִיר רוֹמִי׃
(NASB2020)
And he
found a
Jew named cAquila, a
native of
dPontus having
recently come from
eItaly with his
wife fPriscilla,
because gClaudius had
commanded all the
Jews to
leave Rome. He
came to them,
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם וַיְהִי בִּהְיֹתָם בְּנֵי אָמָּנוּת אַחַת וַיֵּשֶׁב אִתָּם וַיַּעַשׂ מְלַאכְתּוֹ וְאָמָּנוּתָם עֲשׂוֹת יְרִיעוֹת אֹהָלִים׃
(NASB2020)
and
because he was of the
same trade he
stayed with them, and
hthey
worked together, for they were
tent-makers by
trade.
(HebDelitzsch)
וַיְדַבֵּר בְּבֵית הַכְּנֵסֶת בְּכָל־שַׁבָּת וְשַׁבָּת וַיּוֹכַח אֶת־הַיְּהוּדִים וְאֶת־הַיְּוָנִים׃
(NASB2020)
And
Paul was
reasoning iin the
synagogue every jSabbath and trying to
persuade kJews and
Greeks.
(HebDelitzsch)
וּכְבוֹא סִילָא וְטִימוֹתִיּוֹס מִמַּקְדּוֹנְיָא הָיָה פוֹלוֹס מִתְאַמֵּץ בָּרוּחַ לְהָעִיד אֶל־הַיְּהוּדִים כִּי יֵשׁוּעַ הוּא הַמָּשִׁיחַ׃
(NASB2020)
But
when lSilas and
Timothy mcame down from
nMacedonia,
Paul began devoting himself
completely to the
word,
otestifying to the
Jews that
pJesus was the
▼Christ.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִתְקוֹמְמוּ וְגִדְּפוּ וַיְנַעֵר אֶת־בְּגָדָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם דַּמְכֶם בְּרָאשֵׁיכֶם וְאָנֹכִי נָקִי מֵעַתָּה אֵלְכָה־לִּי אֶל־הַגּוֹיִם׃
(NASB2020)
But when they
resisted and
blasphemed, he
rshook out his
garments and
said to them, “Your
sblood is ▼▼I.e., the responsibility is all yours
on your own
heads! I am
clean. From
now on I will
go uto the
Gentiles.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּלֶךְ מִשָּׁם וַיָּבֹא אֶל־בֵּית אִישׁ וּשְׁמוֹ יוּסְטוֹס אִישׁ יְרֵא אֱלֹהִים וּבֵיתוֹ סָמוּךְ לְבֵית הַכְּנֵסֶת׃
(NASB2020)
Then he
left ▼the synagogue and
went to the
house of a
man named ▼Titius Justus,
xa
worshiper of
God,
whose house was
next door to the
synagogue.
(HebDelitzsch)
וּקְרִיסְפּוֹס רֹאשׁ הַכְּנֵסֶת הֶאֱמִין בָּאָדוֹן הוּא וְכָל־בֵּיתוֹ וְגַם קוֹרִנְתִּים רַבִּים בְּשָׁמְעָם הֶאֱמִינוּ וַיִּטָּבֵלוּ׃
(NASB2020)
yCrispus,
zthe
leader of the synagogue,
believed in the
Lord aatogether with his
entire household; and
many of the
abCorinthians, as they
listened to Paul, were
believing and being
baptized.
(HebDelitzsch)
וּדְבַר הָאָדוֹן הָיָה אֶל־פּוֹלוֹס בַּמַּחֲזֶה בַלַּיְלָה לֵאמֹר אַל־תִּירָא כִּי אִם־דַּבֵּר וְאַל־תֶּחֱשֶׁה׃
(NASB2020)
And the
Lord said to
Paul by
aca
vision at
night,
“Do not be afraid any longer, but go on speaking and do not be silent;
(HebDelitzsch)
כִּי־עִמְּךָ אָנֹכִי וְאִישׁ אַל־יִגַּע בְּךָ לְהָרַע לָךְ כִּי־גוֹי גָּדוֹל לִי בָּעִיר הַזֹּאת׃
(NASB2020)
for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּשֶׁב שָׁם שָׁנָה וְשִׁשָּׁה חֳדָשִׁים וַיְלַמֵּד בָּהֶם אֵת דְּבַר הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
And he
settled there for a
year and
six months,
teaching the
word of
God among them.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בִּהְיוֹת גַּלִּיּוֹן שַׂר מְדִינַת אֲכַיָּא וַיָּקוּמוּ הַיְּהוּדִים כֻּלָּם יַחְדָּו עַל־פּוֹלוֹס וַיְבִיאֻהוּ אֶל־כִּסֵּא הַמִּשְׁפָּט׃
(NASB2020)
But while
Gallio was
adproconsul of
aeAchaia,
afthe
Jews rose up together against Paul and
brought him
before agthe
▼judgment seat,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ הָאִישׁ הַזֶּה מְפַתֶּה אֶת־בְּנֵי הָאָדָם לַעֲבֹד אֶת־אֱלֹהִים בְּלֹא כַתּוֹרָה׃
(NASB2020)
saying, “
This man is
inciting the
people to
worship God contrary to
aithe
▼law.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַךְ־בִּקֵּשׁ פּוֹלוֹס לִפְתֹּחַ אֶת־פִּיו וְגַלִּיּוֹן אָמַר אֶל־הַיְּהוּדִים לֵאמֹר אִם־הָיָה דְבַר־פֶּשַׁע אוֹ־מַעֲשֵׂה נְבָלָה כִּי־עַתָּה נָשָׂאתִי וְשָׁמַעְתִּי אֶתְכֶם הַיְּהוּדִים כַּמִּשְׁפָּט׃
(NASB2020)
But when
Paul was about to akopen his
mouth,
Gallio said to the
Jews, “
If it were
a matter of some crime or vicious,
unscrupulous act,
O Jews, it would be
reasonable for me to
put up with you;
(HebDelitzsch)
אֲבָל אִם־הִיא שְׁאֵלָה עַל־מִלִּין וְשֵׁמוֹת וְהַדָּת שֶׁלָּכֶם רְאוּ אַתֶּם וַאֲנִי אֵין רְצוֹנִי לִהְיוֹת שֹׁפֵט עַל־דְּבָרִים כָּאֵלֶּה׃
(NASB2020)
but
if there are
▼ amquestions about ▼teaching and
▼persons and your own
law,
see to it
yourselves; I
am unwilling to be a
judge of
these matters.”
(HebDelitzsch)
וַיְגָרֶשׁ אֹתָם מִלִּפְנֵי כִּסֵּא הַמִּשְׁפָּט׃
(NASB2020)
And he
drove them
away from
apthe
▼judgment seat.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאחֲזוּ כָל־הַיְּוָנִים אֶת־סוֹסְתְּנִיס רֹאשׁ הַכְּנֵסֶת וַיַּכּוּהוּ לִפְנֵי־כִסֵּא הַמִּשְׁפָּט וְגַלִּיּוֹן לֹא־שָׁת לִבּוֹ גַּם־לָזֹאת׃
(NASB2020)
But they
all took hold of
arSosthenes,
asthe
leader of the synagogue, and
began beating him in
front of
atthe
judgment seat. And
yet Gallio was not
concerned about any of
these things.
(HebDelitzsch)
וּפוֹלוֹס יָשַׁב שָׁם עוֹד יָמִים רַבִּים וַיִּפָּרֵד מִן־הָאַחִים וַיֵּרֶד בָּאֳנִיָּה לָלֶכֶת אֶל־סוּרְיָא וְאִתּוֹ פְּרִיסְקִילָה וַעֲקִילַס וַיְגַלַּח אֶת־רֹאשׁוֹ בְּקַנְכְּרַי כִּי נֶדֶר עָלָיו׃
(NASB2020)
Now
Paul, when he had
remained many days longer,
autook leave of
avthe
brothers and sisters and
sailed away to
awSyria, and
axPriscilla and
ayAquila were with him.
▼▼Lit
Having had his hair cut Paul
first bahad his
hair cut at
bbCenchrea, for he was
keeping a
vow.
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹאוּ אֶל־אֶפְסוֹס וַיַּעֲזֹב אֹתָם שָׁם וְהוּא הָלַךְ לְבֵית הַכְּנֵסֶת וַיְדַבֵּר עִם־הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
They
came to
bcEphesus, and he
left them
there.
Now he
himself entered bdthe
synagogue and
reasoned with the
Jews.
(HebDelitzsch)
וַיְבַקְשׁוּ מִמֶּנּוּ לְהַאֲרִיךְ יְמֵי שִׁבְתּוֹ אִתָּם וְלֹא אָבָה׃
(NASB2020)
When they
asked him to
stay for a
longer time, he did not
consent,
(HebDelitzsch)
כִּי אִם־נִפְרַד מֵהֶם בְּאָמְרוֹ מְחֻיָּב אֲנִי לָחֹג אֶת־הֶחָג הַבָּא בִּירוּשָׁלַיִם וְאַחֲרֵי־כֵן אָשׁוּבָה אֲלֵיכֶם אִם־יִרְצֶה יְהוָֹה וַיֵּלֶךְ־לוֹ בָאֳנִיָּה מִן־אֶפְסוֹס׃
(NASB2020)
but
betook leave of them and
said, “I will
return to you
again bfif
God wills,” and he
set sail from
bgEphesus.
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא אֶל־קִסְרִין וַיַּעַל וַיִּשְׁאַל לִשְׁלוֹם הַקְּהִלָּה וַיֵּרֶד אֶל־אַנְטְיוֹכְיָא׃
(NASB2020)
When he had
landed in
bhCaesarea, he
went up to Jerusalem and
greeted the
church, and
went down to
biAntioch.
(HebDelitzsch)
וַיֵּשֶׁב שָׁם יָמִים אֲחָדִים וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו וַיַּעֲבֹר בְּאֶרֶץ גָּלַטְיָא וּפְרוּגְיָא וַיְחַזֵּק אֶת־כָּל־הַתַּלְמִידִים׃
(NASB2020)
And after
spending some time there, he
left and
passed successively through the
bjGalatian region and
Phrygia,
strengthening all the
disciples.
(HebDelitzsch)
וְאִישׁ יְהוּדִי בָּא אֶל־אֶפְסוֹס וְעִיר מוֹלַדְתּוֹ אֲלֶכְסַנְדְּרִיָּא וּשְׁמוֹ אַפּוֹלוֹס אִישׁ דְּבָרִים וְנִמְרָץ בַּכְּתוּבִים׃
(NASB2020)
Now a
Jew named bkApollos, an
blAlexandrian by
birth,
▼an
eloquent man,
came to
bnEphesus; and he was
proficient in the
Scriptures.
(HebDelitzsch)
הוּא הָיָה מְלֻמָּד דֶּרֶךְ הָאָדוֹן וְהוּא מְדַבֵּר כְּחֹם רוּחוֹ וּמְלַמֵּד הֵיטֵב עַל־אֹדוֹת יֵשׁוּעַ וְלֹא יָדַע כִּי אִם־טְבִילַת יוֹחָנָן לְבַדָּהּ׃
(NASB2020)
This man had
been instructed in
bothe
way of the
Lord; and
being fervent in
spirit, he was
accurately speaking and
teaching things
about Jesus,
being acquainted only with
bpthe
baptism of
John;
(HebDelitzsch)
וְהוּא הֵחֵל לִקְרֹא בְּבֵית הַכְּנֵסֶת בְּבִטְחוֹן לֵבָב וַיִּשְׁמְעוּ אֹתוֹ עֲקִילַס וּפְרִיסְקִילָה וַיִּקָּחֻהוּ אֲלֵיהֶם וַיּוֹסִיפוּ לְהַגִּיד לוֹ אֶת־דֶּרֶךְ הָאֱלֹהִים בַּאֵר הֵיטֵב׃
(NASB2020)
and
▼he
began speaking boldly in the
synagogue. But when
brPriscilla and
Aquila heard him, they
took him
aside and
explained bsthe
way of
God more accurately to him.
(HebDelitzsch)
וַיַּחְפֹּץ לָלֶכֶת לַאֲכַיָּא וַיִּכְתְּבוּ הָאַחִים אֶל־הַתַּלְמִידִים וַיְעֹרְרוּ אֹתָם לְקַבְּלוֹ וַיָּבֹא שָׁמָּה וַיַּעֲזֹר הַרְבֵּה אֶת־הַמַּאֲמִינִים עַל־יְדֵי הֶחָסֶד׃
(NASB2020)
And when he
wanted to
go across to
btAchaia,
buthe
brothers encouraged him and
wrote to
bvthe
disciples to
welcome him; and when he had
arrived, he
greatly ▼▼Or
helped greatly through grace those who had believed helped those who had
believed through grace,
(HebDelitzsch)
כִּי־בְחָזְקָה הִתְוַכַּח עִם־הַיְּהוּדִים לִפְנֵי כָּל־הָעָם וַיַּרְאֵם מִן־הַמִּקְרָאוֹת כִּי יֵשׁוּעַ הוּא הַמָּשִׁיחַ׃
(NASB2020)
for he
powerfully refuted the
Jews in
public,
demonstrating bxby the
Scriptures that
byJesus was the
▼Christ.