(HebDelitzsch)
וְשָׁאוּל גַּם־הוּא הָיָה רֹצֶה בַהֲרֵגָתוֹ וַתְּהִי בַּיּוֹם הַהוּא רְדִיפָה גְדוֹלָה עַל־הַקְּהִלָּה אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלָיִם וַיָּפֻצוּ כֻלָּם בְּעָרֵי יְהוּדָה וְשֹׁמְרוֹן לְבַד מִן־הַשְּׁלִיחִים׃
(NASB2020)
aNow Saul approved of
putting ▼Stephen
to death.
And on that
day a
great persecution ▼began against dthe
church in
Jerusalem, and they were
all escattered throughout the
regions of
Judea and
fSamaria,
except for the
apostles.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׂאוּ אֲנָשִׁים חֲסִידִים אֶת־אִסְטְפָנוֹס וַיִּקְבְּרֻהוּ וַיִּסְפְּדוּ עָלָיו מִסְפֵּד גָּדוֹל׃
(NASB2020)
Some devout men buried Stephen, and
mourned loudly for him.
(HebDelitzsch)
וְשָׁאוּל הֶחֱרִיב אֶת־הַקְּהִלָּה וַיְשׁוֹטֵט בַּבָּתִּים וַיִּסְחַב מִשָּׁם אֲנָשִׁים וְנָשִׁים וַיַּסְגִּירֵם לַכֶּלֶא׃
(NASB2020)
But
gSaul began ravaging the
church,
entering house after house; and he would
hdrag away men and
women and
put them in
prison.
(HebDelitzsch)
וְהַנְּפוֹצִים עָבְרוּ בָאָרֶץ וַיְבַשְּׂרוּ אֶת־הַדָּבָר׃
(NASB2020)
Therefore,
those iwho had been
scattered went through places ▼▼Or
bringing the good news of kpreaching the
word.
(HebDelitzsch)
וּפִילִפּוֹס יָרַד אֶל־עִיר שֹׁמְרוֹן וַיַּכְרֵז לָהֶם אֶת־הַמָּשִׁיחַ׃
(NASB2020)
lPhilip went down to the
city of
Samaria and
began proclaiming the
▼Christ to them.
(HebDelitzsch)
וַיַּקְשֵׁב הֲמוֹן הָעָם בְּלֵב אֶחָד אֶל־אִמְרֵי פִילִפּוֹס בְּשָׁמְעָם וּבִרְאוֹתָם אֶת־הָאֹתוֹת אֲשֶׁר עָשָׂה׃
(NASB2020)
The
crowds were
paying attention with
one mind to what was being
said by
Philip, as they
heard and
saw the
▼▼I.e., confirming miracles
signs which he was
performing.
(HebDelitzsch)
כִּי רַבִּים הָיוּ אֲחוּזֵי רוּחוֹת הַטֻּמְאָה וְהָרוּחוֹת יָצְאוּ מֵהֶם צֹעֲקוֹת בְּקוֹל גָּדוֹל וְרַבִּים נְכֵי אֵבָרִים וּפִסְחִים וַיֵּרָפֵאוּ׃
(NASB2020)
For
in the case of many who
had ounclean spirits, they were
coming out of them shouting with a
loud voice; and
many who had been
pparalyzed or
limped on crutches were
healed.
(HebDelitzsch)
וַתְּהִי שִׂמְחָה גְדוֹלָה בָּעִיר הַהִיא׃
(NASB2020)
So there was
qmuch rejoicing in that
city.
(HebDelitzsch)
וְאִישׁ אֶחָד וּשְׁמוֹ שִׁמְעוֹן הָיָה מִלְּפָנִים בָּעִיר מְכַשֵּׁף וּמַשְׁמִים אֶת־עַם שֹׁמְרוֹן בְּאָמְרוֹ עַל־נַפְשׁוֹ כִּי־גָדוֹל הוּא׃
(NASB2020)
Now a
man named Simon had
previously been practicing rmagic in the
city and
astonishing the
people of
Samaria,
sclaiming to be
someone great;
(HebDelitzsch)
וַיַּקְשִׁיבוּ אֵלָיו מִקְּטַנָּם וְעַד־גְּדוֹלָם לֵאמֹר זֶה הוּא גְּבוּרַת הָאֱלֹהִים הַגְּדוֹלָה׃
(NASB2020)
and
all the people, from
small to
great, were
paying attention to him,
saying, “
tThis man is the
Power of
God that is
called Great.”
(HebDelitzsch)
וַיַּקְשִׁיבוּ אֵלָיו עַל־הֱיוֹתוֹ מַשְׁמִים אוֹתָם בִּכְשָׁפָיו יָמִים רַבִּים׃
(NASB2020)
And they were
paying attention to him
because for a
long time he had
astounded them with his
umagic arts.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הֶאֱמִינוּ לְפִילִפּוֹס בְּבַשְּׂרוֹ אֶת־מַלְכוּת הָאֱלֹהִים וְאֶת־שֵׁם יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ וַיִּטָּבְלוּ אֲנָשִׁים וְנָשִׁים׃
(NASB2020)
But
when they
believed Philip vas he was
preaching the
good news about the
kingdom of
God and the
name of
Jesus Christ,
both men and
women were being
wbaptized.
(HebDelitzsch)
וַיַּאֲמֵן שִׁמְעוֹן גַּם־הוּא וַיִּטָּבֵל וַיִּדְבַּק בְּפִילִפּוֹס וַיַּרְא אֶת־הָאֹתוֹת וְהַמֹּפְתִים הַגְּדֹלִים אֲשֶׁר נַעֲשֹוּ וַיִּשְׁתּוֹמֵם׃
(NASB2020)
Now even Simon himself believed; and after being
baptized, he
continued on with
Philip, and as he
observed xsigns and
ygreat miracles taking place, he was
repeatedly amazed.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמְעוּ הַשְּׁלִיחִים אֲשֶׁר בִּירוּשָׁלַיִם כִּי־קִבְּלָה שֹׁמְרוֹן אֶת־דְּבַר הָאֱלֹהִים וַיִּשְׁלְחוּ אֲלֵיהֶם אֶת־פֶּטְרוֹס וְאֶת־יוֹחָנָן׃
(NASB2020)
Now when
zthe
apostles in
Jerusalem heard that
Samaria had
received the
word of
God, they
sent them
aaPeter and
John,
(HebDelitzsch)
וַיֵּרְדוּ שָׁמָּה וַיִּתְפַּלְלוּ בַעֲדָם אֲשֶׁר יְקַבְּלוּ אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
(NASB2020)
who came down and
prayed for them
abthat they would
receive the
Holy Spirit.
(HebDelitzsch)
כִּי הָרוּחַ לֹא־צָלְחָה עַד־עַתָּה עַל־אֶחָד מֵהֶם וְהֵם רַק־נִטְבָּלִים בְּשֵׁם הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
(For He had
acnot
yet fallen upon any of them; they had
simply been adbaptized ▼in the
name of the
Lord Jesus.)
(HebDelitzsch)
וַיִּסְמְכוּ אֶת־יְדֵיהֶם עֲלֵיהֶם וַיְקַבְּלוּ אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
(NASB2020)
Then they
afbegan laying their
hands on them, and they were
agreceiving the
Holy Spirit.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בִּרְאוֹת שִׁמְעוֹן כִּי בִסְמִיכוּת יְדֵי הַשְּׁלִיחִים נִתַּן רוּחַ הַקֹּדֶשׁ וַיָּבֵא לִפְנֵיהֶם כָּסֶף׃
(NASB2020)
Now when
Simon saw that the
Spirit was
given through the
laying on of the
apostles’ hands, he
offered them
money,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמַר תְּנוּ־נָא גַם־לִי אֶת־הַיְכֹלֶת הַזֹּאת אֲשֶׁר־יְקַבֵּל אֶת־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ כֹּל אֲשֶׁר־אָשִׂים עָלָיו אֶת־יָדָי׃
(NASB2020)
saying, “
Give this authority to me
as well,
so that everyone on whom I
lay my
hands may
receive the
Holy Spirit.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו פֶּטְרוֹס כַּסְפְּךָ יְהִי אִתְּךָ לַאֲבַדּוֹן יַעַן חָשַׁבְתָּ לִקְנוֹת בִּמְחִיר אֶת־מַתַּת הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
But
Peter said to him, “May your
silver perish with you,
because you
thought you could
ahacquire the
gift of
God with
money!
(HebDelitzsch)
אֵין־לְךָ חֵלֶק וְגוֹרָל בַּדָּבָר הַזֶּה כִּי לְבָבְךָ אֵינֶנּוּ יָשָׁר לִפְנֵי הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
You have
aino part or share in
this ▼matter, for your
heart is not
akright before God.
(HebDelitzsch)
וְעַתָּה שׁוּב מֵרָעָתְךָ זֹאת וְהִתְחַנֵּן אֶל־הָאֱלֹהִים אוּלַי תִּסָּלַח לְךָ מְזִמַּת לְבָבֶךָ׃
(NASB2020)
Therefore,
repent of
this wickedness of
yours, and
pray to the
Lord that, alif possible, the
intention of your
heart will be
forgiven you.
(HebDelitzsch)
כִּי־רֹאֶה אָנֹכִי כִּי־בָאתָ לִידֵי מְרוֹרַת רוֹשׁ וְחַרְצֻבּוֹת רֶשַׁע׃
(NASB2020)
For I
see that you are
▼in the
gall of
bitterness and in
anthe
▼bondage of
unrighteousness.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן שִׁמְעוֹן וַיֹּאמַר הַעְתִּירוּ אַתֶּם בַּעֲדִי אֶל־יְהוָֹה לְבִלְתִּי־בוֹא עָלַי דָּבָר מִכֹּל אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם׃
(NASB2020)
But
Simon answered and
said, “
apPray to the
Lord for me
yourselves,
so that nothing of
what you have
said may
come upon me.”
(HebDelitzsch)
וְהֵמָּה אַחֲרֵי אֲשֶׁר־הֵעִידוּ וְדִבְּרוּ אֶת־דְּבַר יְהוָֹה שָׁבוּ יְרוּשָׁלָיִם וַיְבַשְּׂרוּ אֶת־הַבְּשֹוֹרָה בִּכְפָרִים רַבִּים אֲשֶׁר לַשֹּׁמְרוֹנִים׃
(NASB2020)
So, when they had
solemnly aqtestified and
spoken arthe
word of the
Lord, they
started back to
Jerusalem, and were
aspreaching the
gospel to
many villages of the
atSamaritans.
(HebDelitzsch)
וַיְדַבֵּר מַלְאַךְ־יְהוָֹה אֶל־פִילִפּוֹס לֵאמֹר קוּם לֵךְ הַנֶּגְבָּה עַל־הַדֶּרֶךְ הַיֹּרֶדֶת מִירוּשָׁלַיִם עַזָּתָה וְהִיא חֲרֵבָה׃
(NASB2020)
But
auan
angel of the
Lord spoke to
avPhilip,
saying, “
Get ready and
go ▼south to the
road that
descends from
Jerusalem to
axGaza.” (
▼▼Or
This city
is deserted This is a
desert road.)
(HebDelitzsch)
וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וְהִנֵּה אִישׁ כּוּשִׁי וְהוּא סָרִיס וְשַׁלִּיט לְקַנְדַּק מַלְכַּת־כּוּשׁ וּמְמֻנֶּה עַל־כָּל־גְּנָזֶיהָ אֲשֶׁר עָלָה אֶל־יְרוּשָׁלַיִם לְהִשְׁתַּחֲוֺת׃
(NASB2020)
So he
got ready and
went; and
▼▼Lit
behold, an Ethiopian bathere was an
Ethiopian eunuch, a
court official of
▼▼Possibly an Ethiopian title:
the Candace Candace,
queen of the
Ethiopians,
who was
in charge of
all her
treasure; and he
bchad
come to
Jerusalem to
worship,
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְשׁוּבוֹ וְהוּא ישֵׁב עַל־מֶרְכַּבְתּוֹ וְקֹרֵא בְּסֵפֶר יְשַׁעְיָה הַנָּבִיא׃
(NASB2020)
and he was
returning and
sitting in his
▼chariot, and was
reading Isaiah the
prophet.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר הָרוּחַ אֶל־פִילִפּוֹס גְּשָׁה וְהִלָּוֵה עַל־הַמֶּרְכָּבָה הַזֹּאת׃
(NASB2020)
Then bethe
Spirit said to
Philip, “
Go up and
join this ▼chariot.”
(HebDelitzsch)
וַיָּרָץ פִילִפּוֹס אֵלֶיהָ וַיִּשְׁמַע אֹתוֹ קֹרֵא בְּסֵפֶר יְשַׁעְיָה הַנָּבִיא וַיֹּאמֶר הֲגַם תָּבִין אֶת־אֲשֶׁר אַתָּה קוֹרֵא׃
(NASB2020)
Philip ran up and
heard him
reading Isaiah the
prophet, and
said, “Do you
understand what you are
reading?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר וְאֵיכָכָה אוּכַל אִם־אֵין אִישׁ אֲשֶׁר יוֹרֵנִי וַיְבַקֵּשׁ מֵאֵת פִילִפּוֹס לַעֲלוֹת וְלָשֶׁבֶת אֶצְלוֹ׃
(NASB2020)
And he
said, “
Well,
how could I,
unless someone guides me?” And he
invited Philip to
come up and
sit with him.
(HebDelitzsch)
וְעִנְיַן הַכָּתוּב אֲשֶׁר קָרָא זֶה הוּא כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל וּכְרָחֵל לִפְנֵי גוֹזְזֶיהָ נֶאֱלָמָה וְלֹא־יִפְתַּח־פִּיו׃
(NASB2020)
Now the
passage of
Scripture which he was
reading was
this:
“
bgH
e was led like a sheep to slaughter;
A
nd like a lamb that is silent before its shearer,
So H
e does not open H
is mouth.
(HebDelitzsch)
בְּעֹצֶר מִשְׁפָּטוֹ לֻקָּח וְאֶת־דּוֹרוֹ מִי יְשׂוֹחֵחַ כִּי נִגְזְרוּ מֵאֶרֶץ חַיָּיו׃
(NASB2020)
“
bhI
n humiliation H
is justice was taken away;
W
ho will ▼describe His ▼generation?
For H
is life is taken away from the earth.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן הַסָּרִיס וַיֹּאמֶר אֶל־פִילִפּוֹס אֶשְׁאֲלָה מִמְּךָ עַל־מִי הַנָּבִיא מְדַבֵּר אֶת־זֹאת עַל־נַפְשׁוֹ אוֹ עַל־אִישׁ אַחֵר׃
(NASB2020)
The
eunuch answered Philip and
said, “
Please tell me, of
whom does the
prophet say this? Of
himself,
or of
someone else?”
(HebDelitzsch)
וַיִּפְתַּח פִילִפּוֹס אֶת־פִּיו וַיָּחֶל מִן־הַכָּתוּב הַזֶּה וַיְבַשֵּׂר אוֹתוֹ אֶת־יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
Then Philip bkopened his
mouth, and
blbeginning from
this Scripture he
bmpreached Jesus to him.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְּעָבְרָם בַּדֶּרֶךְ וַיָּבֹאוּ אֶל־מְקוֹם מָיִם וַיֹּאמֶר הַסָּרִיס הִנֵּה־מַיִם מַה־יִּמְנָעֵנִי מֵהִטָּבֵל׃
(NASB2020)
As they
went along the
road they
came to
some water; and the
eunuch *said, “
Look!
Water!
bnWhat prevents me from being
baptized?”
▼▼Late mss add as v 37:
And Philip said, “If you believe with all your heart, you may.” And he answered and said, “I believe that Jesus Christ is the Son of God.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר פִילִפּוֹס אִם־מַאֲמִין אַתָּה בְּכָל־לְבָבְךָ מֻתָּר־לָךְ וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲנִי מַאֲמִין כִּי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן־הָאֱלֹהִים הוּא׃
(NASB2020)
(HebDelitzsch)
וַיְצַו לְהַעֲמִיד אֶת־הַמֶּרְכָּבָה וַיֵּרְדוּ שְׁנֵיהֶם אֶל־תּוֹךְ הַמַּיִם פִילִפּוֹס וְהַסָּרִיס וַיַּטְבֵּל אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
And he
ordered that the
▼chariot stop; and they
both went down into the
water,
Philip as well as the
eunuch, and he
baptized him.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּי עָלוּ מִן־הַמַּיִם וַיִּשָּׂא רוּחַ יְהוָֹה אֶת פִילִפּוֹס וְלֹא יָסַף הַסָּרִיס לִרְאוֹתוֹ כִּי־הָלַךְ לְדַרְכּוֹ שָׂמֵחַ׃
(NASB2020)
When they
came up out of the
water,
bqthe
Spirit of the
Lord snatched Philip away; and the
eunuch no longer saw him,
▼but
went on his
way rejoicing.
(HebDelitzsch)
וּפִילִפּוֹס נִמְצָא בְאַשְׁדּוֹד וַיַּעֲבֹר וַיְבַשֵּׂר בְּכָל הֶעָרִים עַד־בֹּאוֹ לְקִסְרִין׃
(NASB2020)
But
Philip ▼found himself at
▼ buAzotus, and as he
passed through he
bvkept
preaching the
gospel to
all the
cities,
until he
came to
bwCaesarea.