(HebDelitzsch)
וְשָׁאוּל עוֹדֶנּוּ יְפֵחַ זַעַם וָרֶצַח עַל־תַּלְמִידֵי הָאָדוֹן וַיָּבֹא אֶל־הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל׃
(NASB2020)
aNow ▼Saul,
still cbreathing ▼threats and
murder against the
disciples of the
Lord,
went to the
high priest,
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאַל מֵאִתּוֹ מִכְתָּבִים לְדַמֶּשֶׂק אֶל־בָּתֵּי הַכְּנֵסִיּוֹת לְמַעַן אֲשֶׁר יֶאֱסֹר אֶת־אֲשֶׁר יִמְצָא בַּדֶּרֶךְ הַהִיא אֲנָשִׁים אוֹ נָשִׁים וִיבִיאֵם יְרוּשָׁלָיִם׃
(NASB2020)
and
asked for
eletters from him to
fthe
synagogues in
gDamascus,
so that if he
found any belonging to
▼ ithe
Way,
whether men or women, he might
bring them in
shackles to
Jerusalem.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי הוּא הֹלֵךְ וְקָרֵב לְדַמֶּשֶׂק וְהִנֵּה פִתְאֹם נָגַהּ עָלָיו מִסָּבִיב אוֹר מִן־הַשָּׁמָיִם׃
(NASB2020)
Now as he was
traveling, it
happened that he was
approaching Damascus, and
jsuddenly a
light from
heaven flashed around him;
(HebDelitzsch)
וַיִּפֹּל אָרְצָה וַיִּשְׁמַע קוֹל מִדַּבֵּר אֵלָיו שָׁאוּל שָׁאוּל לָמָּה תִרְדְּפֵנִי׃
(NASB2020)
and
khe
fell to the
ground and
heard a
voice saying to him,
“Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר מִי אַתָּה אֲדֹנִי וַיֹּאמֶר הָאָדוֹן אָנֹכִי יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר אַתָּה רוֹדֵף קָשֶׁה לְךָ לִבְעֹט בַּדָּרְבֹנוֹת׃
(NASB2020)
And he
said, “
Who are You,
Lord?” And He
said, “I am Jesus whom you are persecuting,
(HebDelitzsch)
וְהוּא חָרֵד וְנִבְעָת וַיֹּאמֶר אֲדֹנִי מַה־תַּחְפֹּץ וְאֶעֱשֶׂה וַיַּעַן הָאָדוֹן קוּם לֵךְ הָעִירָה וְיֵאָמֵר לְךָ אֶת־אֲשֶׁר עָלֶיךָ לַעֲשׂוֹת׃
(NASB2020)
but get up and enter the city, and lit will be told to you what you must do.”
(HebDelitzsch)
וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתּוֹ עָמְדוּ נֶאֱלָמִים כִּי שָׁמְעוּ אֶת־הַקּוֹל וְאִישׁ לֹא הִבִּיטוּ׃
(NASB2020)
The
men who
traveled with him
mstood speechless,
nhearing the
▼voice but
seeing no one.
(HebDelitzsch)
וַיָּקָם שָׁאוּל מִן־הָאָרֶץ וּבְפָתְחוֹ אֶת־עֵינָיו לֹא רָאָה אִישׁ וַיַּחֲזִיקוּ בְיָדוֹ וַיּוֹלִיכֻהוּ לְדַמָּשֶׂק׃
(NASB2020)
Saul got up from the
ground, and
pthough his
eyes were
open, he
▼could
see nothing; and
leading him
by the hand, they
brought him into
rDamascus.
(HebDelitzsch)
וַיֶּחְשְׁכוּ עֵינָיו מֵרְאוֹת שְׁלשֶׁת יָמִים וְלֹא אָכַל וְלֹא שָׁתָה׃
(NASB2020)
And for
three days he was
without sight, and
neither ate nor drank.
(HebDelitzsch)
וְתַלְמִיד אֶחָד הָיָה בְדַמֶּשֶׂק חֲנַנְיָה שְׁמוֹ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאָדוֹן בַּמַּחֲזֶה חֲנַנְיָה וַיֹּאמֶר הִנְנִי אֲדֹנִי׃
(NASB2020)
Now there was a
disciple in
sDamascus named tAnanias; and the
Lord said to him in
ua
vision,
“Ananias.” And he
said, “
Here I am,
Lord.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאָדוֹן קוּם לֵךְ אֶל־הָרְחוֹב הַנִּקְרָא הַיָּשָׁר וּשְׁאַל בְּבֵית יְהוּדָה לְאִישׁ טַרְסִי וּשְׁמוֹ שָׁאוּל כִּי הִנֵּה־הוּא מִתְפַּלֵּל׃
(NASB2020)
And the
Lord said to him,
“Get up and go to the street called Straight, and inquire at the house of Judas for a man from vTarsus named Saul, for he is praying,
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא בַּמַּחֲזֶה וְהִנֵּה־אִישׁ וּשְׁמוֹ חֲנַנְיָה בָּא הַחַדְרָה וְשָׂם עָלָיו אֶת־יָדוֹ לְמַעַן יָשׁוּב וְיִרְאֶה׃
(NASB2020)
and he has seen ▼▼A few early mss do not contain
in a vision in a vision a man named Ananias come in and xlay his hands on him, so that he might regain his sight.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן חֲנַנְיָה וַיֹּאמַר אֲדֹנִי שָׁמַעְתִּי רַבִּים מְסַפְּרִים עַל־הָאִישׁ הַזֶּה כַּמָּה רָעוֹת עָשָׂה לִקְדוֹשֶׁיךָ בִּירוּשָׁלָיִם׃
(NASB2020)
But
Ananias answered, “
Lord, I have
heard from
many people about this man,
yhow much harm he
did to
zYour
▼▼Lit
holy ones; i.e., God’s people
saints in
Jerusalem;
(HebDelitzsch)
וְגַם־פֹּה רִשְׁיוֹן יֶשׁ־לוֹ מֵאֵת רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים לֶאֱסֹר אֶת־כָּל־הַקֹּרְאִים בִּשְׁמֶךָ׃
(NASB2020)
and
here he
abhas authority from the
chief priests to
▼arrest all who
adcall on Your
name.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו הָאָדוֹן לֵךְ כִּי־כְלִי חֵפֶץ הוּא לִי לָשֵׂאת אֶת־שְׁמִי לִפְנֵי גוֹיִם וּמְלָכִים וְלִפְנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃
(NASB2020)
But the
Lord said to him,
“Go, for aehe is a chosen ▼instrument of Mine, to bear My name before agthe Gentiles and ahkings and the sons of Israel;
(HebDelitzsch)
כִּי אֲנִי אַרְאֵהוּ כַּמָּה יֶשׁ־לוֹ לִסְבֹּל לְמַעַן שְׁמִי׃
(NASB2020)
for aiI will show him how much he must suffer in behalf of My name.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּלֶךְ חֲנַנְיָה וַיָּבֹא הַבָּיְתָה וַיָּשֶׂם אֶת־יָדָיו עָלָיו וַיֹּאמַר שָׁאוּל אָחִי הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ הַנִּרְאֶה אֵלֶיךָ בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר־בָּאתָ בָּהּ שְׁלָחַנִי לְמַעַן תָּשׁוּב וְתִרְאֶה וְתִמָּלֵא רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
(NASB2020)
So Ananias departed and
entered the
house, and after
ajlaying his
hands on him
said, “
akBrother Saul, the
Lord Jesus, who
appeared to you on the
road by
which you were
coming, has
sent me
so that you may
regain your
sight and be
alfilled with the
Holy Spirit.”
(HebDelitzsch)
וּכְרֶגַע נָפְלוּ מֵעַל עֵינָיו כְּמוֹ קַשְׂקַשִּׂים וַיָּשָׁב פִּתְאֹם לִרְאוֹת וַיָּקָם וַיִּטָּבֵל׃
(NASB2020)
And
immediately something like fish scales fell from his
eyes, and he
regained his
sight, and he
got up and was
baptized;
(HebDelitzsch)
וַיֹּאכַל לֶחֶם וַיֶּחֱזָק וַיֵּשֶׁב שָׁאוּל יָמִים אֲחָדִים עִם־הַתַּלְמִידִים אֲשֶׁר בְּדַמָּשֶׂק׃
(NASB2020)
and he
took food and was
strengthened.
Saul Begins to Preach Christ Now amfor
several days he was with
anthe
disciples who were in
Damascus,
(HebDelitzsch)
וַיְמַהֵר וַיִּקְרָא בְּבָתֵּי הַכְּנֵסִיּוֹת אֶת־הַמָּשִׁיחַ לֵאמֹר כִּי־הוּא הוּא בֶן־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
and
immediately he
began to
proclaim Jesus aoin the
synagogues,
▼saying, “He is
aqthe
Son of
God.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁתּוֹמְמוּ כָל־הַשֹּׁמְעִים וַיֹּאמְרוּ הֲלֹא זֶה הוּא אֲשֶׁר הֶאֱבִיד בִּירוּשָׁלַיִם אֶת־קֹרְאֵי הַשֵּׁם הַזֶּה וּלְמַעַן זֹאת בָּא הֵנָּה לַהֲבִיאָם אֲסוּרִים לִפְנֵי רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים׃
(NASB2020)
All those hearing him continued to be
amazed, and were
saying, “Is
this not the one who in
Jerusalem ardestroyed those who
ascalled on this name, and had
come here for the
purpose of
bringing them
bound before the
chief priests?”
(HebDelitzsch)
וְשָׁאוּל הָיָה הוֹלֵךְ וְחָזֵק וַיָּהָם אֶת־הַיְּהוּדִים ישְׁבֵי דַמֶּשֶׂק בְּהוֹכִיחוֹ כִּי־זֶה הוּא הַמָּשִׁיחַ׃
(NASB2020)
But
Saul kept
increasing in strength and
confounding Jews who
lived in
Damascus by
proving that
this Jesus is the
▼Christ.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּי־אָרְכוּ־לוֹ שָׁם הַיָּמִים וַיִּוָּעֲצוּ הַיְּהוּדִים יַחְדָּו לַהֲמִיתוֹ׃
(NASB2020)
When aumany days had
elapsed,
avthe
Jews plotted together to
do away with him,
(HebDelitzsch)
וַיִּוָּדַע לְשָׁאוּל אָרְבָּם וְהֵמָּה שָׁמְרוּ אֶת־הַשְּׁעָרִים יוֹמָם וָלַיְלָה לְמַעַן יְמִיתֻהוּ׃
(NASB2020)
but
awtheir
plot became
known to
Saul.
axThey were
also closely watching the
gates day and
night so that they might
put him to
death;
(HebDelitzsch)
וַיִּקְחוּ אֹתוֹ הַתַּלְמִידִים לָיְלָה וַיּוֹרִידֻהוּ בַסַּל בְּעַד הַחוֹמָה׃
(NASB2020)
but his
disciples took him at
night and
let him
down through an opening in the
wall,
lowering him in a
large basket.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּבוֹא שָׁאוּל יְרוּשָׁלַיְמָה וַיְבַקֵּשׁ לְהִלָּוֺת אֶל־הַתַּלְמִידִים וַיִּירְאוּ כֻלָּם מִפָּנָיו וְלֹא הֶאֱמִינוּ כִּי־תַלְמִיד הוּא׃
(NASB2020)
ayWhen he
came to
Jerusalem, he
tried repeatedly to
associate with the
disciples; and
yet they
were all afraid of him, as they did not
believe that he was a
disciple.
(HebDelitzsch)
וַיִּקַּח אֹתוֹ בַּר־נַבָּא וַיְבִיאֵהוּ אֶל־הַשְּׁלִיחִים וַיְסַפֵּר לָהֶם אֵת אֲשֶׁר־רָאָה בַדֶּרֶךְ אֶת־הָאָדוֹן וְכִי הוּא דִבֶּר אֵלָיו וְאֵיךְ בְּדַמֶּשֶׂק הִשְׁמִיעַ בְּבִטָּחוֹן אֶת־שֵׁם יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
But
azBarnabas took hold of him and
brought him to the
apostles and
described to them
how he had
baseen the
Lord on the
road, and that He had
talked to him, and
how bbhe had
bcspoken out boldly in the
name of
Jesus at
Damascus.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אִתָּם יוֹצֵא וָבָא בִּירוּשָׁלָיִם וַיִּקְרָא בְּבִטָּחוֹן בְּשֵׁם הָאָדוֹן יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
And he was with them,
▼▼Lit
going in and going out moving about freely in
Jerusalem,
bespeaking out boldly in the
name of the
Lord.
(HebDelitzsch)
וַיְדַבֵּר וַיִּתְוַכַּח גַּם עִם־הַיְּהוּדִים הַיְּוָנִים וְהֵם זָמְמוּ לַהֲמִיתוֹ׃
(NASB2020)
And he was
talking and
arguing with the
▼▼Jews who adopted the Gr language and much of Gr culture through acculturation
bgHellenistic Jews; but they were
attempting to
put him
to death.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמְעוּ הָאַחִים וַיּוֹרִידוּ אֹתוֹ לְקִסְרִין וַיְשַׁלְּחֻהוּ אֶל־טַרְסוֹס׃
(NASB2020)
Now when
bhthe
▼brothers learned of it, they
brought him
down to
bjCaesarea and
bksent him
away to
blTarsus.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי שָׁלוֹם לַקְּהִלּוֹת בְּכָל־מְקֹמוֹת יְהוּדָה וְהַגָּלִיל וְשֹׁמְרוֹן וַתִּבָּנֶינָה וַתִּתְהַלַּכְנָה בְּיִרְאַת הָאָדוֹן וַתִּרְבֶּינָה בְּנֶחָמַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
(NASB2020)
So bmthe
church throughout Judea,
Galilee, and
Samaria ▼enjoyed peace, as it was being
built up; and as it
▼continued in the
fear of the
Lord and in the
comfort of the
Holy Spirit, it kept
increasing.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בִּסְבֹב פֶּטְרוֹס בְּכָל־הַמְּקֹמוֹת וַיֵּרֶד גַּם אֶל־הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּלֹד׃
(NASB2020)
Now as
Peter was
traveling through all those regions, he
also came down to
bpthe
▼▼Lit
holy ones; i.e., God’s people
saints who
lived at
▼ bsLydda.
(HebDelitzsch)
וַיִּמְצָא־שָׁם אִישׁ וּשְׁמוֹ אֲנִיַּס וְהוּא שֹׁכֵב עַל־מִשְׁכָּבוֹ זֶה שְׁמֹנֶה שָׁנִים וְהוּא נְכֵה אֵבָרִים׃
(NASB2020)
There he
found a
man named Aeneas who had been
bedridden for
eight years,
▼because he was
paralyzed.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו פֶּטְרוֹס אֲנִיַּס רְפָאֲךָ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ קוּם הַצַּע־לְךָ אָתָּה וַיָּקָם פִּתְאֹם׃
(NASB2020)
Peter said to him, “
Aeneas,
Jesus Christ heals you;
get up and
make your own
bed.”
Immediately he
got up.
(HebDelitzsch)
וַיִּרְאוּ אוֹתוֹ כָּל־ישְׁבֵי לֹד וְהַשָּׁרוֹן וַיִּפְנוּ אֶל־הָאָדוֹן׃
(NASB2020)
And
all who
lived at
▼ bvLydda and
bwSharon saw him, and they
bxturned to the
Lord.
(HebDelitzsch)
וְתַלְמִידָה בְּיָפוֹ וּשְׁמָהּ טָבִיתָא תַּרְגוּמוֹ צְבִיָּה וְהִיא רַבַּת מַעֲשִׂים טוֹבִים וּצְדָקוֹת אֲשֶׁר עָשָׂתָה׃
(NASB2020)
Now in
byJoppa there was a
disciple named Tabitha (which when
translated means ▼Dorcas);
this woman was
▼excelling in
acts of
kindness and
charity which she
did habitually.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַתֶּחֱלֶה וַתָּמֹת וַיִּרְחֲצוּ אֹתָהּ וַיְשִׂימוּהָ בַּעֲלִיָּה׃
(NASB2020)
But it
happened ▼at that
time that she
became sick and
died; and when they had
washed her body, they
laid it in an
ccupstairs room.
(HebDelitzsch)
וְלֹד קְרוֹבָה הִיא לְיָפוֹ וַיִּשְׁמְעוּ הַתַּלְמִידִים כִּי־פֶטְרוֹס שָׁם וַיִּשְׁלְחוּ אֵלָיו שְׁנֵי אֲנָשִׁים וַיִּפְצְרוּ־בוֹ לְבִלְתִּי הֵעָצֵל לַעֲבֹר אֲלֵיהֶם׃
(NASB2020)
Since
Lydda was
near cdJoppa,
cethe
disciples, having
heard that
Peter was
there,
sent two men to him,
urging him, “Do not
delay in
coming to us.”
(HebDelitzsch)
וַיָּקָם פֶּטְרוֹס וַיֵּלֶךְ אִתָּם וּבְבֹאוֹ הֶעֱלֻהוּ אֶל־הָעֲלִיָּה וַתִּגַּשְׁנָה אֵלָיו כָּל־הָאַלְמָנוֹת בּוֹכִיּוֹת וּמַרְאוֹת לוֹ אֵת הַכֻּתֳּנֹת וְאֵת הַבְּגָדִים אֲשֶׁר עָשְׂתָה צְבִיָּה בְּעוֹדָהּ עִמָּהֶן׃
(NASB2020)
So Peter got ready and
went with them. When he
arrived, they
brought him into the
cfroom upstairs; and
all the
cgwidows stood beside him,
weeping and
showing all the
▼▼A long shirt worn next to the skin
tunics and
garments that Dorcas used to
make while she was with them.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹצֵא פֶטְרוֹס אֶת־כֻּלָּם הַחוּצָה וַיִּכְרַע עַל־בִּרְכָּיו וַיִּתְפַּלֵּל וַיִּפֶן אֶל־גְּוִיָּתָהּ וַיֹּאמֶר טָבִיתָא קוּמִי וַתִּפְתַּח אֶת־עֵינֶיהָ וַתֵּרֶא אֶת־פֶּטְרוֹס וַתִּתְעוֹדָד׃
(NASB2020)
But
Peter cisent them
all out and
cjknelt down and
prayed, and
turning to the
body, he
said, “
ckTabitha,
arise.” And she
opened her
eyes, and when she
saw Peter, she
sat up.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁלַח יָדוֹ וַיָּקֶם אֹתָהּ וַיִּקְרָא אֶת־הַקְּדוֹשִׁים וְאֶת־הָאַלְמָנוֹת וַיַּעֲמֵד אֹתָהּ חַיָּה לִפְנֵיהֶם׃
(NASB2020)
And he
gave her his
hand and
raised her up; and
calling clthe
▼▼Lit
holy ones; i.e., God’s people
saints and
cnwidows, he
presented her
alive.
(HebDelitzsch)
וַיִּוָּדַע הַדָּבָר בְּכָל־יָפוֹ וַיַּאֲמִינוּ רַבִּים בָּאָדוֹן׃
(NASB2020)
It
became known all over coJoppa, and
cpmany believed in the
Lord.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹאֶל לָשֶׁבֶת בְּיָפוֹ יָמִים רַבִּים עִם־בּוּרְסִי אֶחָד וּשְׁמוֹ שִׁמְעוֹן׃
(NASB2020)
And
Peter stayed in
cqJoppa many days with
cra
tanner named Simon.