(HebDelitzsch)
וַיְהִי אִישׁ חוֹלֶה לַעְזָר שְׁמוֹ מִבֵּית־הִינִי כְּפַר מִרְיָם וּמָרְתָא אֲחוֹתָהּ׃
(NASB2020)
Now a
certain man was
sick:
Lazarus of
aBethany, the
village of
Mary and her
sister bMartha.
(HebDelitzsch)
הִיא מִרְיָם אֲשֶׁר מָשְׁחָה אֶת־הָאָדוֹן בְּשֶׁמֶן הַמֹּר וַתְּנַגֵּב אֶת־רַגְלָיו בְּשַׂעֲרוֹתֶיהָ וְעַתָּה לַעְזָר אָחִיהָ חָלָה׃
(NASB2020)
And it was the
Mary who
canointed dthe
Lord with
▼ointment, and
wiped His
feet with her
hair,
whose brother Lazarus was
sick.
(HebDelitzsch)
וַתִּשְׁלַחְנָה אַחְיוֹתָיו אֵלָיו לֵאמֹר אֲדֹנִי הִנֵּה זֶה אֲשֶׁר אָהַבְתָּ חֹלֶה הוּא׃
(NASB2020)
So the
sisters sent word to Him,
saying, “
fLord,
behold,
ghe
whom You
love is
sick.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמַע יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר זֹאת הַמַּחֲלָה אֵינֶנָּה לַמָּוֶת כִּי אִם־לִכְבוֹד הָאֱלֹהִים לְמַעַן יִכָּבֶד־בָּהּ בֶּן־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
But when
Jesus heard this, He
said,
“This sickness is not ▼meant for death, but is for ithe glory of God, so that the Son of God may be glorified by it.”
(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ אָהֵב אֶת מָרְתָא וְאֶת־אֲחוֹתָהּ וְאֶת־לַעְזָר׃
(NASB2020)
(Now Jesus loved jMartha and her
sister, and
Lazarus.)
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְשָׁמְעוֹ כִּי חָלָה וַיִּתְמַהְמַהּ וַיֵּשֶׁב יוֹמַיִם בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר־הוּא שָׁם׃
(NASB2020)
So when He
heard that he was
sick, He
then stayed two days longer in the
place where He was.
(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי־כֵן אָמַר לְתַלְמִידָיו לְכוּ וְנָשׁוּבָה לְאֶרֶץ יְהוּדָה׃
(NASB2020)
Then after this He *
said to the
disciples,
“ kLet’s go to Judea again.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו תַּלְמִידָיו רַבִּי עַתָּה זֶה בִּקְשׁוּ הַיְּהוּדִים לִסְקָלְךָ וְאַתָּה תָּשׁוּב שָׁמָּה׃
(NASB2020)
The
disciples *said to Him, “
lRabbi, the
Jews were
just now seeking mto
stone You, and
yet You are
going there again?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ הֲלֹא שְׁתֵּים־עֶשְׂרֵה שָׁעוֹת לַיּוֹם אִישׁ כִּי־יֵלֵךְ בַּיּוֹם לֹא יִכָּשֵׁל כִּי יִרְאֶה אוֹר הָעוֹלָם הַזֶּה׃
(NASB2020)
Jesus replied,
“ nAre there not twelve hours in the day? If anyone walks during the day, he does not stumble, because he sees the light of this world.
(HebDelitzsch)
אֲבָל הַהֹלֵךְ בַּלַּיְלָה יִכָּשֵׁל כִּי הָאוֹר אֵין בּוֹ׃
(NASB2020)
But if anyone walks during the night, he stumbles, because the light is not in ▼him.”
(HebDelitzsch)
כָּזֹאת דִּבֵּר וְאַחֲרֵי־כֵן אָמַר אֲלֵיהֶם לַעְזָר יְדִידֵנוּ יָשֵׁן הוּא וְאָנֹכִי הֹלֵךְ לְמַעַן אֲעִירֶנּוּ׃
(NASB2020)
This He
said, and
after this He *
said to them,
“Our pfriend Lazarus qhas fallen asleep; but I am going so that I may awaken him from sleep.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ תַּלְמִידָיו אֲדֹנִי אִם־יָשֵׁן הוּא יִוָּשֵׁעַ׃
(NASB2020)
The
disciples then said to Him, “
Lord,
if he has
fallen asleep, he will
▼come out of it.”
(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ דִּבֶּר עַל־מוֹתוֹ וְהֵמָּה חָשְׁבוּ כִּי עַל־מְנוּחַת הַשֵּׁנָה דִּבֵּר׃
(NASB2020)
Now sJesus had
spoken of his
death, but they
thought that He was
speaking about ▼▼Lit
the slumber of sleep actual sleep.
(HebDelitzsch)
אָז גָּלָה יֵשׁוּעַ אֶת־אָזְנָם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לַעְזָר מֵת׃
(NASB2020)
So Jesus then said to them
plainly,
“Lazarus died,
(HebDelitzsch)
וְשָׂמֵחַ אֲנִי בִּגְלַלְכֶם כִּי לֹא־הָיִיתִי שָׁם לְמַעַן תַּאֲמִינוּ וְעַתָּה נִסְעָה וְנֵלְכָה אֵלָיו׃
(NASB2020)
and I am glad for your sakes that I was not there, so that you may believe; but let’s go to him.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר תּוֹמָא הַנִּקְרָא דִידוּמוֹס אֶל־הַתַּלְמִידִים חֲבֵרָיו נֵלְכָה גַם־אֲנַחְנוּ לְמַעַן נָמוּת עִמּוֹ׃
(NASB2020)
uTherefore Thomas, who was
called ▼ wDidymus,
said to
his fellow disciples, “Let’s
also go,
so that we may
die with Him!”
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא יֵשׁוּעַ וַיִּמְצָאֵהוּ זֶה אַרְבָּעָה יָמִים שֹׁכֵב בַּקָּבֶר׃
(NASB2020)
So when
Jesus came, He
found that he had
already been in the
tomb xfour days.
(HebDelitzsch)
וּבֵית־הִינִי הָיָה קָרוֹב לִירוּשָׁלָיִם כְּדֶרֶךְ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה רִיס׃
(NASB2020)
Now yBethany was
near Jerusalem,
about ▼▼Possibly 2 miles or 3 km; a Roman stadion perhaps averaged 607 ft. or 185 m
fifteen stadia away;
(HebDelitzsch)
וְרַבִּים מִן־הַיְּהוּדִים בָּאוּ בֵית־מָרְתָא וּמִרְיָם לְנַחֵם אֶתְהֶן עַל־אֲחִיהֶן׃
(NASB2020)
and
many of
aathe
Jews had
come to
abMartha and
Mary,
acto
console them
about their brother.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִשְׁמֹעַ מָרְתָא כִּי יֵשׁוּעַ בָּא וַתֵּצֵא לִקְרָאתוֹ וּמִרְיָם יוֹשֶׁבֶת בַּבָּיִת׃
(NASB2020)
So then adMartha,
when she
heard that
Jesus was
coming,
went to meet Him, but
aeMary ▼stayed in the
house.
(HebDelitzsch)
וַתֹּאמֶר מָרְתָא אֶל־יֵשׁוּעַ אֲדֹנִי אִלּוּ הָיִיתָ פֹּה כִּי־אָז לֹא־מֵת אָחִי׃
(NASB2020)
Martha then said to
Jesus, “
agLord,
ahif You had
been here, my
brother would not have
died.
(HebDelitzsch)
וְגַם־עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי כָל־אֲשֶׁר תִּשְׁאַל מֵאֵת אֱלֹהִים יִתֵּן לְךָ אֱלֹהִים׃
(NASB2020)
Even now I
know that
aiwhatever You
ask of
God,
God will
give You.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ יֵשׁוּעַ קוֹם יָקוּם אָחִיךְ׃
(NASB2020)
Jesus *said to her,
“Your brother will rise from the dead.”
(HebDelitzsch)
וַתֹּאמֶר אֵלָיו מָרְתָא יָדַעְתִּי כִּי יָקוּם בַּתְּקוּמָה בַּיּוֹם הָאַחֲרוֹן׃
(NASB2020)
Martha *said to Him, “
ajI
know that he will
rise in the
resurrection on the
last day.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ יֵשׁוּעַ אָנֹכִי הַתְּקוּמָה וְהַחַיִּים הַמַּאֲמִין בִּי יִחְיֶה גַּם כִּי־יָמוּת׃
(NASB2020)
Jesus said to her,
“ akI am the resurrection and the life; the one who believes in Me will live, even if he dies,
(HebDelitzsch)
וְכָל־הַחַי אֲשֶׁר יַאֲמִין־בִּי לֹא־יָמוּת לְעוֹלָם הֲתַאֲמִינִי זֹאת׃
(NASB2020)
and everyone who lives and believes in Me alwill never die. Do you believe this?”
(HebDelitzsch)
וַתֹּאמֶר אֵלָיו כֵּן אֲדֹנִי הֶאֱמַנְתִּי כִּי־אַתָּה הַמָּשִׁיחַ בֶּן־הָאֱלֹהִים הַבָּא לָעוֹלָם׃
(NASB2020)
She *
said to Him, “
Yes,
Lord; I have come to
believe that You are
amthe
▼Christ, the
Son of
God,
and ▼▼The Coming One was a Messianic title
apHe who
comes into the
world.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַחַר דַּבְּרָהּ זֹאת וַתֵּלֶךְ וַתִּקְרָא לְמִרְיָם אֲחוֹתָהּ בַּסֵּתֶר לֵאמֹר הִנֵּה הַמּוֹרֶה פֹּה וְקֹרֵא לָךְ׃
(NASB2020)
When she had
said this, she
aqleft and
called Mary her
sister,
saying secretly, “
arThe
Teacher is
here and is
calling for you.”
(HebDelitzsch)
הִיא שָׁמְעָה וַתְּמַהֵר לָקוּם וַתָּבֹא אֵלָיו׃
(NASB2020)
And
when she
heard this, she *
got up quickly and
came to Him.
(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ טֶרֶם יָבֹא אֶל־הַכְּפָר כִּי־עוֹדֶנּוּ עֹמֵד בַּמָּקוֹם אֲשֶׁר פְּגָשַׁתּוּ־שָׁם מָרְתָא׃
(NASB2020)
Now Jesus had not
yet come into the
village, but
aswas
still at the
place where Martha met Him.
(HebDelitzsch)
וְהַיְּהוּדִים אֲשֶׁר־בָּאוּ אֶל־בֵּיתָהּ לְנַחֲמָהּ כִּרְאוֹתָם אֶת־מִרְיָם כִּי־קָמָה פִתְאֹם וַתֵּצֵא הָלְכוּ אַחֲרֶיהָ בְּאָמְרָם כִּי־הָלְכָה לָּהּ אֶל־הַקֶּבֶר לִבְכּוֹת שָׁמָּה׃
(NASB2020)
atThen the
Jews who were with her in the
house and were
auconsoling her, when they
saw that
Mary had
gotten up quickly and
left, they
followed her,
thinking that she was
going to the
tomb to
weep there.
(HebDelitzsch)
וַתָּבֹא מִרְיָם אֶל־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר יֵשׁוּעַ עֹמֵד שָׁם וַתֵּרֶא אֹתוֹ וַתִּפֹּל לְרַגְלָיו וַתֹּאמֶר לוֹ אֲדֹנִי אִלּוּ הָיִיתָ פֹּה כִּי־אָז לֹא־מֵת אָחִי׃
(NASB2020)
So when Mary came to the place where Jesus was, she
saw Him and
fell at His
feet,
saying to Him, “
avLord,
awif You had
been here, my
brother would not have
died.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּרְאוֹת יֵשׁוּעַ אֹתָהּ בֹּכִיָּה וְגַם־הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר־בָּאוּ אִתָּהּ בֹּכִים וַתִּזְעֹם רוּחוֹ וַיְהִי מַרְעִיד׃
(NASB2020)
Therefore when Jesus saw her
weeping, and
axthe
Jews who
came with her
also weeping, He
aywas
deeply moved in
spirit and
▼ bawas
troubled,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵיפֹה שַׂמְתֶּם אֹתוֹ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אֲדֹנִי בֹּא וּרְאֵה׃
(NASB2020)
and He
said,
“Where have you laid him?” They *
said to Him, “
Lord,
come and
see.”
(HebDelitzsch)
(NASB2020)
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ הַיְּהוּדִים הִנֵּה מַה־גָּדְלָה אַהֲבָתוֹ אֹתוֹ׃
(NASB2020)
So bcthe
Jews were
saying, “
See how He
bdloved him!”
(HebDelitzsch)
וּמִקְצָתָם אָמְרוּ הַפֹּקֵחַ עֵינֵי הָעִוֵּר הֲלֹא יָכֹל לַעֲשֹוֹת שֶׁגַּם־זֶה לֹא יָמוּת׃
(NASB2020)
But
some of them
said, “
Could this man, who
beopened the
eyes of the
man who was blind, not
have also ▼▼Lit
done so that this man also would not die kept this man from
dying?”
(HebDelitzsch)
וַיּוֹסֶף עוֹד יֵשׁוּעַ לְהִזָּעֵם בְּרוּחוֹ וַיָּבֹא אֶל־הַקֶּבֶר וְהוּא מְעָרָה וְאֶבֶן עַל־מְבוֹאָהּ׃
(NASB2020)
So Jesus,
again being
deeply moved within, *
came to the
tomb.
Now it was a
bgcave, and a
stone was
lying against it.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ שְׂאוּ אֶת־הָאֶבֶן מֵעָלֶיהָ וַתֹּאמֶר אֵלָיו מָרְתָא אֲחוֹת הַמֵּת אֲדֹנִי הִנֵּה כְּבָר בָּאָשׁ כִּי־אַרְבָּעָה יָמִים לוֹ׃
(NASB2020)
Jesus *said,
“Remove the stone.” Martha, the
sister of the
deceased, *
said to Him, “
Lord,
by this time ▼there will be a
stench, for he has
been dead bifour days.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ יֵשׁוּעַ הֲלֹא אָמַרְתִּי לָךְ כִּי אִם־תַּאֲמִינִי תֶּחֱזִי אֶת־כְּבוֹד הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
Jesus *said to her,
“ bjDid I not say to you that if you believe, you will see the glory of God?”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׂאוּ אֶת־הָאֶבֶן אֲשֶׁר הַמֵּת הוּשַׂם שָׁם וְיֵשׁוּעַ נָשָׂא אֶת־עֵינָיו לַמָּרוֹם וַיֹּאמַר אוֹדְךָ אָבִי כִּי עֲנִיתָנִי׃
(NASB2020)
So they
removed the
bkstone. And
Jesus blraised His
eyes, and
said,
“ bmFather, I thank You that You have heard Me.
(HebDelitzsch)
וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי בְכָל־עֵת תַּעֲנֵנִי אוּלָם בַּעֲבוּר הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר סְבִיבוֹתַי דִּבַּרְתִּי לְמַעַן יַאֲמִינוּ בִי כִּי אַתָּה שְׁלַחְתָּנִי׃
(NASB2020)
But I knew that You always hear Me; nevertheless, bnbecause of the ▼people standing around I said it, so that they may believe that bpYou sent Me.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּכַלּוֹתוֹ לְדַבֵּר וַיִּקְרָא בְּקוֹל גָּדוֹל לַעְזָר קוּם צֵא׃
(NASB2020)
And when He had
said these things, He
cried out with a
loud voice,
“Lazarus, come out!”
(HebDelitzsch)
וַיֵּצֵא הַמֵּת וְיָדָיו וְרַגְלָיו כְּרוּכֹת בְּתַכְרִיכִין וּפָנָיו לוּטִים בְּמִטְפָּחַת וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ הַתִּירוּ אֹתוֹ וְיֵלֵךְ לְדַרְכּוֹ׃
(NASB2020)
Out came the
man who had
died,
bqbound hand and
foot with
wrappings, and
brhis
face was
wrapped around with a
cloth.
Jesus *said to them,
“Unbind him, and let him go.”
(HebDelitzsch)
וְרַבִּים מִן־הַיְּהוּדִים אֲשֶׁר בָּאוּ אֶל־מִרְיָם בִּרְאוֹתָם אֶת־אֲשֶׁר עָשָׂה יֵשׁוּעַ הֶאֱמִינוּ בוֹ׃
(NASB2020)
bsTherefore many of the
Jews btwho
came to
Mary, and
busaw what He had
done,
believed in Him.
(HebDelitzsch)
וּמִקְצָתָם הָלְכוּ אֶל־הַפְּרוּשִׁים וַיַּגִּידוּ לָהֶם אֶת־אֲשֶׁר עָשָׂה יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
But
some of them
went to the
bvPharisees and
told them the things
which Jesus had
done.
(HebDelitzsch)
אָז יַקְהִילוּ הַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים וְהַפְּרוּשִׁים אֶת־הַסַּנְהֶדְרִין וַיֹּאמְרוּ מַה־נַּעֲשֶׂה כִּי הָאִישׁ הַלָּזֶה עֹשֶׂה אֹתוֹת הַרְבֵּה׃
(NASB2020)
Therefore bwthe
chief priests and the
Pharisees bxconvened a
bycouncil meeting, and they were
saying, “
What are we
▼doing in regard to the fact that this man is
performing many ▼▼I.e., confirming miracles
cbsigns?
(HebDelitzsch)
אִם־נַנִּיחַ לוֹ לַעֲשׂוֹת כֻּלָּם יַאֲמִינוּ בוֹ וּבָאוּ הָרוֹמִיִּים וְלָקְחוּ גַּם אֶת־אַדְמָתֵנוּ וְגַם אֶת־עַמֵּנוּ׃
(NASB2020)
If we
let Him
go on like this,
all the people will
believe in Him, and the
Romans will
come and
take over both our
▼▼Possibly meaning the temple
cdplace and our
nation.”
(HebDelitzsch)
וְאֶחָד מֵהֶם קַיָּפָא שְׁמוֹ וְהוּא כֹּהֵן גָּדוֹל בַּשָּׁנָה הַהִיא אָמַר אֲלֵיהֶם הֵן לֹא־תֵדְעוּ מְאוּמָה׃
(NASB2020)
But
one of them,
ceCaiaphas,
cfwho was
high priest that
year,
said to them, “You
know nothing at all,
(HebDelitzsch)
אַף לֹא־תָבִינוּ כִּי טוֹב לָנוּ מוּת אִישׁ אֶחָד בְּעַד הַגּוֹי מֵאֲבֹד הָעָם כֻּלּוֹ׃
(NASB2020)
nor are you
taking into account that
cgit
is in your
best interest that
one man die for the
people, and that the
whole nation not
perish instead.”
(HebDelitzsch)
וְזֹאת לֹא־דִבֶּר מִלִּבּוֹ כִּי אִם־בִּהְיוֹתוֹ כֹּהֵן גָּדוֹל בַּשָּׁנָה הַהִיא נִבָּא כִּי־יֵשׁוּעַ יָמוּת בְּעַד הָעָם׃
(NASB2020)
Now he did not
say this ▼on his
own, but
cias he was
high priest that
year, he
prophesied that
Jesus was going to die for the
nation;
(HebDelitzsch)
וְלֹא־בְעַד הָעָם לְבַד כִּי אִם־לְקַבֵּץ גַּם־אֶת־בְּנֵי אֱלֹהִים הַמְפֻזָּרִים וְהָיוּ לְאֶחָד׃
(NASB2020)
and not for the
nation only, but
in order that He might
also cjgather together into
one the
children of
God who are
scattered abroad.
(HebDelitzsch)
וַיִּוָּעֲצוּ יַחְדָּו לַהֲמִיתוֹ מֵהַיּוֹם הַהוּא וָהָלְאָה׃
(NASB2020)
So from that
day on they
ckplanned together to
kill Him.
(HebDelitzsch)
עַל־כֵּן לֹא־הִתְהַלֵּךְ יֵשׁוּעַ עוֹד בְּתוֹךְ הַיְּהוּדִים בַּגָּלוּי כִּי אִם־סָר מִשָּׁם לָאָרֶץ הַקְּרוֹבָה אֶל־הַמִּדְבָּר אֶל־עִיר אֶפְרַיִם וַיָּגָר־שָׁם עִם־תַּלְמִידָיו׃
(NASB2020)
Therefore Jesus clno longer continued to walk publicly among the
Jews, but
went away from there to the
region near the
wilderness, into a
city called cmEphraim; and
there He
stayed with the
disciples.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרְבוּ יְמֵי הַפֶּסַח לַיְּהוּדִים וְעַם־רַב עָלוּ מִן־הָאָרֶץ יְרוּשָׁלַיְמָה לִפְנֵי הַפֶּסַח לְמַעַן יִטֶּהָרוּ׃
(NASB2020)
Now cnthe
Passover of the
Jews was
near, and
many went up to
Jerusalem from the
country prior to the
Passover,
coin order to ▼▼I.e., undergo required cleansing rituals
purify themselves.
(HebDelitzsch)
וַיְבַקְשׁוּ אֶת־יֵשׁוּעַ וּבְעָמְדָם בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ נִדְבְּרוּ לֵאמֹר מַה־תַּחְשְׁבוּ הֲכִי לֹא־יָבוֹא אֶל־הֶחָג׃
(NASB2020)
So they
cqwere
looking for Jesus, and
saying to
one another as they
stood in the
temple area, “What do you
think; that He will not
come to the
feast at all?”
(HebDelitzsch)
וְהַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים וְהַפְּרוּשִׁים גָּזְרוּ גְזֵרָה אֲשֶׁר אִם־יֵדַע אִישׁ אֶת־מְקוֹמוֹ יוֹדִיעֶנּוּ לְמַעַן יִתְפְּשֻׂהוּ׃
(NASB2020)
Now crthe
chief priests and the
Pharisees had
given orders that
if anyone knew where He was, he was to
report it,
so that they might
arrest Him.