(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּכַלּוֹת יֵשׁוּעַ לְדַבֵּר אֶת־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיֵּצֵא הַחוּצָה עִם־תַּלְמִידָיו מֵעֵבֶר לְנַחַל קִדְרוֹן וְשָׁם גַּן וַיָּבֹא בוֹ הוּא וְתַלְמִידָיו׃
(NASB2020)
When
Jesus had
spoken these words,
aHe
went away with His
disciples across bthe
▼▼Lit
winter torrent; or
wadi ravine of the
Kidron,
where there was
da
garden which He
entered ▼with His
disciples.
(HebDelitzsch)
וְגַם־יְהוּדָה מוֹסְרוֹ יָדַע אֶת־הַמָּקוֹם כִּי־פְעָמִים רַבּוֹת נוֹעַד שָׁמָּה יֵשׁוּעַ עִם־תַּלְמִידָיו׃
(NASB2020)
Now Judas, who was
▼betraying Him,
also knew the
place,
because Jesus had
goften met there with His
disciples.
(HebDelitzsch)
וַיִּקַּח יְהוּדָה אֶת־הַגְּדוּד וּמְשָׁרְתִים מֵאֵת הַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים וְהַפְּרוּשִׁים וַיָּבֹא שָׁמָּה בְּנֵרוֹת וּבְלַפִּידִים וּבִכְלֵי־נָשֶׁק׃
(NASB2020)
hSo Judas, having
obtained ithe
Roman ▼▼Normally 600 men (the number varied)
cohort and
kofficers from the
chief priests and the
Pharisees, *
came there with
lanterns,
ltorches, and
weapons.
(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ יָדַע אֵת כָּל־אֲשֶׁר יָבֹא עָלָיו וַיֵּצֵא וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אֶת־מִי תְבַקֵּשׁוּ׃
(NASB2020)
Jesus therefore,
mknowing all the
things that were
coming upon Him,
came out into the open and *
said to them,
“ nWhom are you seeking?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲנוּ וַיֹּאמְרוּ אֶת־יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אֲנִי הוּא וְגַם־יְהוּדָה מוֹסְרוֹ עָמַד אֶצְלָם׃
(NASB2020)
They
answered Him, “
Jesus the
Nazarene.” He *
said to them,
“I am He.” And
Judas also, who was
betraying Him, was
standing with them.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְּדַבֵּר יֵשׁוּעַ אֲלֵיהֶם אֲנִי הוּא וַיִּסֹּגוּ אָחוֹר וַיִּפְּלוּ אָרְצָה׃
(NASB2020)
Now then,
when He
said to them,
“I am He,” they
drew back and
fell to the
ground.
(HebDelitzsch)
וַיֹּסֶף וַיִּשְׁאַל אֹתָם אֶת־מִי תְבַקֵּשׁוּ וַיֹּאמְרוּ אֶת־יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי׃
(NASB2020)
He
then asked them
again,
“ oWhom are you seeking?” And they
said, “
Jesus the
Nazarene.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ הֲלֹא אָמַרְתִּי לָכֶם אֲנִי הוּא לָכֵן אִם־אֹתִי תְבַקְשׁוּ הַנִּיחוּ לָאֵלֶּה וְיֵלֵכוּ׃
(NASB2020)
Jesus answered,
“I told you that I am He; so if you are seeking Me, let these men go on their way.”
(HebDelitzsch)
לְמַלֹּאת הַדָּבָר אֲשֶׁר אָמָר מֵאֵלֶּה אֲשֶׁר נָתַתָּ לִּי לֹא־אָבַד לִי אַף־אֶחָד׃
(NASB2020)
This took place so that the
word which He
spoke would be
fulfilled:
“ pOf those whom You have given Me I lost not one.”
(HebDelitzsch)
וּלְשִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס חֶרֶב וַיִּשְׁלְפָהּ וַיַּךְ אֶת־עֶבֶד הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיְקַצֵּץ אֶת־אָזְנוֹ הַיְמָנִית וְשֵׁם הָעֶבֶד מַלְכוֹס׃
(NASB2020)
Then Simon Peter,
qsince he
had a
sword,
drew it and
struck the
high priest’s slave, and
cut off his
right ear; and the
slave’s name was
Malchus.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֶל־פֶּטְרוֹס הָשֵׁב חַרְבְּךָ אֶל־נְדָנָהּ הֲכִי לֹא־אֶשְׁתֶּה אֶת־הַכּוֹס אֲשֶׁר נָתַן־לִי אָבִי׃
(NASB2020)
So Jesus said to
Peter,
“Put the sword into the sheath; rthe cup which the Father has given Me, am I not to drink it?”
(HebDelitzsch)
אָז תָּפְשֹוּ הַגְּדוּד וְשַׂר הָאֶלֶף וּמְשָׁרְתֵי הַיְּהוּדִים אֶת־יֵשׁוּעַ וַיַּאַסְרֻהוּ׃
(NASB2020)
sSo tthe
Roman ▼▼Normally 600 men (the number varied)
cohort, the
▼▼I.e., commander of the cohort
commander, and the
wofficers of the
Jews arrested Jesus and
bound Him,
(HebDelitzsch)
וַיּוֹלִיכֻהוּ בָרִאשׁוֹנָה אֶל־חָנָן וְהוּא חֹתֵן קַיָּפָא אֲשֶׁר שִׁמֵּשׁ בִּכְהֻנָּה גְדוֹלָה בַּשָּׁנָה הַהִיא׃
(NASB2020)
and
brought Him to
xAnnas first; for he was the
father-in-law of
yCaiaphas,
who was
high priest that
year.
(HebDelitzsch)
הוּא קַיָּפָא אֲשֶׁר יָעַץ אֶת־הַיְּהוּדִים כִּי טוֹב אֲשֶׁר אִישׁ־אֶחָד יֹאבַד בְּעַד כָּל־הָעָם׃
(NASB2020)
Now Caiaphas was the one who had
advised the
Jews that
zit
was in their
best interest for
one man to
die in
behalf of the
people.
(HebDelitzsch)
וְשִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס וְתַלְמִיד אַחֵר הָלְכוּ אַחֲרֵי יֵשׁוּעַ וְהַתַּלְמִיד הַהוּא הָיָה נוֹדָע לַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיָּבֹא עִם־יֵשׁוּעַ לַחֲצַר הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל׃
(NASB2020)
aaSimon Peter was
following Jesus, and
so was another disciple.
Now that
disciple was
known to the
high priest, and he
entered with Jesus into
abthe
courtyard of the
high priest,
(HebDelitzsch)
וּפֶטְרוֹס עָמַד מִחוּץ לַפָּתַח וַיֵּצֵא הַתַּלְמִיד הָאַחֵר הַמְיֻדָּע לַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וַיְדַבֵּר אֶל־הַשֹּׁעֶרֶת וַיָּבֵא אֶת־פֶּטְרוֹס פְּנִימָה׃
(NASB2020)
acbut
Peter was
standing at the
door outside.
So the
other disciple, who was
known to the
high priest,
went out and
spoke to the
doorkeeper, and
brought Peter in.
(HebDelitzsch)
וַתֹּאמֶר הָאָמָה הַשֹּׁעֶרֶת אֶל־פֶּטְרוֹס הֲלֹא גַם־אַתָּה מִתַּלְמִידֵי הָאִישׁ הַזֶּה וַיֹּאמֶר אֵינֶנִּי׃
(NASB2020)
adThen the
slave woman who was the
doorkeeper *said to
Peter, “
aeYou are not
also one of
this Man’s disciples, are you?” He *
said, “I
am not.”
(HebDelitzsch)
וְהָעֲבָדִים וְהַמְשָׁרְתִים בִּעֲרוּ אֵשׁ גֶּחָלִים כִּי עֶת־קֹר הָיְתָה וַיַּעַמְדוּ־שָׁם וַיִּתְחַמָּמוּ וְגַם־פֶּטְרוֹס עֹמֵד עִמָּם וּמִתְחַמֵּם׃
(NASB2020)
Now the
slaves and the
afofficers were
standing there, having
made aga
charcoal fire, for it was
cold and they were
ahwarming themselves; and
Peter was
also with them,
standing and
warming himself.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאַל הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל אֶת־יֵשׁוּעַ עַל־תַּלְמִידָיו וְעַל־לִקְחוֹ׃
(NASB2020)
aiThe
high priest then questioned Jesus about His
disciples, and
about His
teaching.
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן אֹתוֹ יֵשׁוּעַ אָנֹכִי בְּגָלוּי דִּבַּרְתִּי אֶל־הָעוֹלָם וְתָמִיד לִמַּדְתִּי בְּבֵית הַכְּנֵסֶת וּבְבֵית הַמִּקְדָּשׁ אֲשֶׁר כָּל־הַיְּהוּדִים נִקְהָלִים שָׁמָּה וְלֹא־דִבַּרְתִּי דָבָר בַּסָּתֶר׃
(NASB2020)
Jesus answered him,
“I ajhave spoken openly to the world; I always aktaught in ▼synagogues and amin the temple area, where all the Jews congregate; and I said nothing in secret.
(HebDelitzsch)
וּמַה־תִּשְׁאַל אֹתִי שְׁאַל־נָא אֶת־הַשֹּׁמְעִים מַה־שֶּׁדִּבַּרְתִּי אֲלֵיהֶם הִנָּם יוֹדְעִים אֶת־אֲשֶׁר אָמָרְתִּי׃
(NASB2020)
Why are you asking Me? Ask those who have heard what I spoke to them. Look: these people know what I said.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּדַבְּרוֹ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַיַּךְ אַחַד הַמְשָׁרְתִים הָעֹמֵד שָׁמָּה אֶת־יֵשׁוּעַ עַל־הַלֶּחִי וַיֹּאמַר הֲכָזֹאת תַּעֲנֶה אֶת־הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל׃
(NASB2020)
But when He
said this,
one of the
anofficers, who was
standing nearby,
aostruck Jesus,
saying, “Is that the
way You
answer the
high priest?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן אוֹתוֹ יֵשׁוּעַ אִם־רָעָה דִבַּרְתִּי תְּנָה־עֵד כִּי־רָעָה הִיא וְאִם־טוֹב מַדּוּעַ תִּסְטְרֵנִי׃
(NASB2020)
apJesus answered him,
“If I have spoken wrongly, testify of the wrong; but if rightly, why do you strike Me?”
(HebDelitzsch)
וַיְשַׁלְּחֵהוּ חָנָן אָסוּר בָּאזִקִּים אֶל־קַיָּפָא הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל׃
(NASB2020)
aqSo Annas sent Him
bound to
arCaiaphas the
high priest.
(HebDelitzsch)
וְשִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס עֹמֵד וּמִתְחַמֵּם וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲלֹא גַם־אַתָּה מִתַּלְמִידָיו וַיְכַחֵשׁ וַיֹּאמֶר אֵינֶנִּי׃
(NASB2020)
asNow atSimon Peter was
still standing and
warming himself.
So they
said to him, “
auYou are not
one of His
disciples as well, are you?” He
denied it, and
said, “I
am not.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אִישׁ מֵעַבְדֵי הַכֹּהֵן הַגָּדוֹל וְהוּא מוֹדָע לַאֲשֶׁר קִצֵּץ פֶּטְרוֹס אֶת־אָזְנוֹ הֲלֹא רְאִיתִיךָ עִמּוֹ בְּתוֹךְ הַגָּן׃
(NASB2020)
One of the
slaves of the
high priest, who was
related to the one
avwhose ear Peter cut off, *
said, “Did I not
see you in
awthe
garden with Him?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּסֶף פֶּטְרוֹס לְכַחֵשׁ וּפִתְאֹם קָרָא הַתַּרְנְגוֹל׃
(NASB2020)
Peter then denied it again, and
immediately axa
rooster crowed.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹלִיכוּ אֶת־יֵשׁוּעַ מִבֵּית קַיָּפָא אֶל־בֵּית הַמִּשְׁפָּט וַיְהִי בַּבֹּקֶר הַשְׁכֵּם וְהֵמָּה לֹא נִכְנְסוּ אֶל־בֵּית הַמִּשְׁפָּט לְמַעַן אֲשֶׁר לֹא־יִטַּמְּאוּ כִּי אִם־יֹאכְלוּ אֶת־הַפָּסַח׃
(NASB2020)
ayThen they *
brought Jesus from
azCaiaphas into
bathe
▼▼I.e., governor’s official residence
Praetorium, and it was
early; and they
themselves did not
enter bcthe
▼▼I.e., governor’s official residence
Praetorium,
so that bethey would not be
defiled, but might
eat the
Passover.
(HebDelitzsch)
וַיֵּצֵא פִילָטוֹס אֲלֵיהֶם וַיֹּאמַר עַל־מֶה תַאֲשִׁימוּ אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה׃
(NASB2020)
bfTherefore Pilate came out to them and *
said, “
What accusation are you
bringing against
this Man?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲנוּ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו לוּלֵא הָיָה זֶה עֹשֶׂה רָע כִּי עַתָּה לֹא הִסְגַּרְנֻהוּ אֵלֶיךָ׃
(NASB2020)
They
answered and
said to him, “
If this Man were not
▼a
criminal, we would not have
handed Him
over to you.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס קָחֻהוּ אַתֶּם עִמָּכֶם וַעֲשֹוּ מִשְׁפָּטוֹ כְּתוֹרַתְכֶם וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הַיְּהוּדִים אֵין־לָנוּ רִשְׁיוֹן לְהָמִית אִישׁ׃
(NASB2020)
So Pilate said to them, “
Take Him
yourselves, and
judge Him
according to your
law.” The
Jews said to him, “We are not
▼permitted to
put anyone to death.”
(HebDelitzsch)
לְמַלֹּאת דְּבַר יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר דִּבֵּר לִרְמֹז אֵיזֶה מָוֶת עָתִיד הוּא לָמוּת׃
(NASB2020)
This happened so that bithe
word of
Jesus which He
said,
indicating what kind of
death He
was going to die, would be
fulfilled.
(HebDelitzsch)
וַיָּשָׁב פִּילָטוֹס אֶל־בֵּית הַמִּשְׁפָּט וַיִּקְרָא אֶל־יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הַאַתָּה הוּא מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
Therefore Pilate bjentered the
Praetorium again, and
summoned Jesus and
said to Him, “
bkYou are the
King of the
Jews?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן אֹתוֹ יֵשׁוּעַ הֲמִלִּבְּךָ תְּדַבֵּר זֹאת אוֹ אֲחֵרִים הִגִּידוּ־לְךָ עָלָי׃
(NASB2020)
Jesus answered,
“Are you saying this ▼on your own, or did others tell you about Me?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן פִּילָטוֹס הַאַף אָנֹכִי יְהוּדִי הֲלֹא עַמְּךָ וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הִסְגִּירוּךָ אֵלָי מֶה עָשִׂיתָ׃
(NASB2020)
Pilate answered, “I
am not a
Jew, am I? Your own
nation and the
chief priests handed You
over to me;
what have You
done?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ מַלְכוּתִי אֵינֶנָּה מִן־הָעוֹלָם הַזֶּה אִם־הָיְתָה מַלְכוּתִי מִן־הָעוֹלָם הַזֶּה כִּי אָז נִלְחֲמוּ לִי מְשָׁרְתַי לְבִלְתִּי הִמָּסֵר בְּיַד הַיְּהוּדִים וְעַתָּה מַלְכוּתִי אֵינֶנָּה מִפֹּה׃
(NASB2020)
Jesus answered,
“ bmMy kingdom is not of this world. If My kingdom were of this world, My servants would be fighting so that I would not be handed over to the Jews; but as it is, My kingdom is not ▼of this realm.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו פִּילָטוֹס אִם־כֵּן אֵפוֹא מֶלֶךְ אָתָּה וַיַּעַן יֵשׁוּעַ אַתָּה אָמַרְתָּ כִּי־מֶלֶךְ אָנֹכִי לָזֶה נוֹלַדְתִּי וְלָזֶה בָּאתִי לָעוֹלָם לְהָעִיד עַל הָאֱמֶת כָּל־אֲשֶׁר הוּא מִן־הָאֱמֶת יִשְׁמַע בְּקוֹלִי׃
(NASB2020)
Therefore Pilate said to Him, “
So You are a
king?”
Jesus answered,
“ boYou say correctly that I am a king. For this purpose I have been born, and for this I have come into the world: bpto testify to the truth. bqEveryone who is of the truth listens to My voice.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו פִּילָטוֹס מָה הִיא הָאֱמֶת וְאַחֲרֵי דַּבְּרוֹ זֹאת יָצָא שֵׁנִית אֶל־הַיְּהוּדִים וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אֲנִי לֹא־מָצָאתִי בוֹ כָּל־עָוֺן׃
(NASB2020)
Pilate *said to Him, “
What is
truth?”
And after
saying this, he
brcame out again to the
Jews and *
said to them, “
bsI
find no grounds at all for
charges in
▼His case.
(HebDelitzsch)
הֵן מִנְהָג הוּא בָּכֶם כִּי אֲשַׁלַּח לָכֶם אִישׁ אֶחָד חָפְשִׁי בַּפָּסַח הֲיֵשׁ אֶת־נַפְשְׁכֶם כִּי־אֲשַׁלַּח לָכֶם אֶת־מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
buHowever, you have a
custom that I
release one prisoner ▼for you at the
Passover;
therefore do you
wish that I
release ▼for you the
King of the
Jews?”
(HebDelitzsch)
וַיּוֹסִיפוּ וַיִּצְעֲקוּ לֵאמֹר לֹא אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה אֶלָּא אֶת־בַּר־אַבָּא וּבַר־אַבָּא הָיָה מְרַצֵּחַ׃
(NASB2020)
So they
shouted again,
saying, “
bxNot
this Man, but
Barabbas.”
Now Barabbas was a
rebel.