יוחנן 19: 1

(HebDelitzsch)
אָז לָקַח פִּילָטוֹס אֶת־יֵשׁוּעַ וַיְיַסְּרֵהוּ בַּשּׁוֹטִים׃
(NASB2020)
So Pilate then took Jesus and
Lit flogged Him
bhad Him flogged.

יוחנן 19: 2

(HebDelitzsch)
וַיְשָׂרְגוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא עֲטֶרֶת קֹצִים וַיָּשִׂימוּ אֹתָהּ עַל־רֹאשׁוֹ וַיַּעְטֻהוּ לְבוּשׁ אַרְגָּמָן׃
(NASB2020)
cAnd the soldiers twisted together a crown of thorns and placed it on His head, and put a purple
I.e., a Roman soldier’s cloak
cloak on Him;

יוחנן 19: 3

(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ שָׁלוֹם לְךָ מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּכֻּהוּ עַל־הַלֶּחִי׃
(NASB2020)
and they repeatedly came up to Him and said, “ eHail, King of the Jews!” and fslapped Him in the face again and again.

יוחנן 19: 4

(HebDelitzsch)
וַיֵּצֵא פִילָטוֹס עוֹד הַחוּצָה וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הִנְנִי מוֹצִיא אֹתוֹ אֲלֵיכֶם לְמַעַן תֵּדְעוּ כִּי לֹא־מָצָאתִי בוֹ כָּל־עָוֹן׃
(NASB2020)
And then Pilate gcame out again and *said to them, “See, I am bringing Him out to you so that you will know that hI find no grounds at all for charges in
Lit Him
His case.”

יוחנן 19: 5

(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ יָצָא הַחוּץ וְעָלָיו עֲטֶרֶת הַקֹּצִים וּלְבוּשׁ הָאַרְגָּמָן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס הִנֵּה הָאָדָם׃
(NASB2020)
Jesus then came out, jwearing the crown of thorns and the purple robe. And Pilate *said to them, “Behold, the Man!”

יוחנן 19: 6

(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָאֻהוּ הַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים וְהַמְשָׁרְתִים וַיִּצְעֲקוּ לֵאמֹר הַצְלֵב הַצְלֵב וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס קָחֻהוּ אַתֶּם וְהַצְלִיבֻהוּ כִּי אָנֹכִי לֹא־מָצָאתִי בוֹ אַשְׁמָה׃
(NASB2020)
So when the chief priests and the kofficers saw Him, they shouted, saying, “Crucify, crucify!” Pilate *said to them, “Take Him yourselves and crucify Him; for lI find no grounds for charges in
Lit Him
His case!”

יוחנן 19: 7

(HebDelitzsch)
וַיַּעֲנוּ הַיְּהוּדִים תּוֹרָה יֵשׁ־לָנוּ וְעַל־פִּי תוֹרָתֵנוּ חַיַּב־מָוֶת הוּא כִּי־עָשָׂה עַצְמוֹ לְבֶן־אֱלֹהִים׃
(NASB2020)
The Jews answered him, “ nWe have a law, and by that law He ought to die, because He omade Himself out to be the Son of God!”

יוחנן 19: 8

(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ פִּילָטוֹס אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה וַיֹּסֶף לֵרֹא עוֹד׃
(NASB2020)
Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;

יוחנן 19: 9

(HebDelitzsch)
וַיָּשָׁב וַיָּבֹא אֶל־בֵּית הַמִּשְׁפָּט וַיֹּאמֶר אֶל־יֵשׁוּעַ מֵאַיִן אָתָּה וְלֹא־הֱשִׁיבוֹ יֵשׁוּעַ דָּבָר׃
(NASB2020)
and he pentered the
I.e., governor’s official residence
Praetorium again and *said to Jesus, “Where are You from?” But rJesus gave him no answer.

יוחנן 19: 10

(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו פִּילָטוֹס אֵלַי לֹא תְדַבֵּר הֲלֹא יָדַעְתָּ כִּי יֶשׁ־לְאֵל יָדִי לִצְלָבְךָ וְיֶשׁ־לְאֵל יָדִי לְשַׁלְּחֶךָּ׃
(NASB2020)
So Pilate *said to Him, “Are you not speaking to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?”

יוחנן 19: 11

(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ לֹא הָיְתָה־לְּךָ רְשׁוּת עָלַי לוּלֵא נִתַּן־לְךָ מִלְּמָעְלָה לָכֵן עֲוֹן הַמַּסְגִּיר אֹתִי אֵלֶיךָ גָּדוֹל מֵעֲוֹנֶךָ׃
(NASB2020)
Jesus answered him, sYou would have no authority
Lit against
over Me at all, if it had not been given to you from above; for this reason uthe one who handed Me over to you has the greater sin.”

יוחנן 19: 12

(HebDelitzsch)
אָז יְבַקֵּשׁ פִּילָטוֹס לְשַׁלְּחוֹ וְהַיְּהוּדִים צָעֲקוּ וַיֹּאמְרוּ אִם־תְּשַׁלַּח אֶת־זֶה אֵינְךָ אֹהֵב לַקֵּיסַר כִּי כָל־הַמִּתְנַשֵּׂא לִהְיוֹת מֶלֶךְ מֹרֵד הוּא בַּקֵּיסָר׃
(NASB2020)
As a result of this, Pilate
Lit was seeking to
made efforts to release Him; but the Jews shouted, saying, “ wIf you release this Man, you are not a friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king
Or speaks against
opposes Caesar!”

יוחנן 19: 13

(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ פִּילָטוֹס אֶת־הַדָּבָר הַזֶּה הוֹצִיא אֶת־יֵשׁוּעַ הַחוּצָה וַיֵּשֶׁב עַל־כִּסֵּא הַמִּשְׁפָּט בַּמָּקוֹם הַנִּקְרָא בְשֵׁם רִצְפָה וּבִלְשׁוֹנָם גַּבְּתָא׃
(NASB2020)
Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and ysat down on the judgment seat at a place called
Gr Lithostrotos
The Pavement--but aain
I.e., Jewish Aramaic
Hebrew, Gabbatha.

יוחנן 19: 14

(HebDelitzsch)
וְאָז הָיְתָה הֲכָנַת הַפֶּסַח וְהַשָּׁעָה כַּשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית וַיֹּאמֶר אֶל־הַיְּהוּדִים הִנֵּה מַלְכְּכֶם וְהֵם צָעֲקוּ טוּל טוּל צְלֹב אֹתוֹ׃
(NASB2020)
Now it was acthe day of preparation for the Passover; it was about the
I.e., about noon
aesixth hour. And he *said to the Jews, “Look, afyour King!”

יוחנן 19: 15

(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס הֲצָלֹב אֶצְלֹב אֶת־מַלְכְּכֶם וַיַּעֲנוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים אֵין לָנוּ מֶלֶךְ כִּי אִם־הַקֵּיסָר׃
(NASB2020)
So they shouted, “ agAway with Him, away with Him, crucify Him!” Pilate *said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king except Caesar.”

יוחנן 19: 16

(HebDelitzsch)
אָז מְסָרוֹ אֲלֵיהֶם לְהַצְלִיבוֹ וַיִּקְחוּ אֶת־יֵשׁוּעַ וַיּוֹלִיכֻהוּ׃
(NASB2020)
So he then ahhanded Him over to them to be crucified.

יוחנן 19: 17

(HebDelitzsch)
וַיִּשָּׂא אֶת־צְלָבוֹ וַיֵּצֵא אֶל־הַמָּקוֹם הַנִּקְרָא מְקוֹם הַגֻּלְגֹּלֶת וּבִלְשׁוֹנָם גָּלְגָלְתָּא׃
(NASB2020)
aiThey took Jesus, therefore, and He went out,
Or carrying the cross by Himself
akcarrying His own cross, to the place called althe Place of a Skull, which amin
I.e., Jewish Aramaic
Hebrew is called, Golgotha.

יוחנן 19: 18

(HebDelitzsch)
וַיִּצְלְבוּ אֹתוֹ שָׁמָּה וּשְׁנֵי אֲנָשִׁים אֲחֵרִים עִמּוֹ מִזֶּה אֶחָד וּמִזֶּה אֶחָד וְיֵשׁוּעַ בַּתָּוֶךְ׃
(NASB2020)
There they crucified Him, and with Him aotwo other men, one on either side, and Jesus in between.

יוחנן 19: 19

(HebDelitzsch)
וּפִילָטוֹס כָּתַב עַל־לוּחַ וַיָּשֶׂם עַל־הַצְּלָב וְזֶה דְבַר־הַכָּתוּב יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
Now Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written: “ apJESUS THE NAZARENE, aqTHE KING OF THE JEWS.”

יוחנן 19: 20

(HebDelitzsch)
וִיהוּדִים רַבִּים קָרְאוּ אֶת־הַכָּתוּב הַזֶּה כִּי הַמָּקוֹם אֲשֶׁר נִצְלַב־שָׁם יֵשׁוּעַ הָיָה קָרוֹב אֶל־הָעִיר וְהַכָּתוּב הָיָה בִּלְשׁוֹן־עֵבֶר יָוָן וְרוֹמִי׃
(NASB2020)
Therefore many of the Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written arin
I.e., Jewish Aramaic
Hebrew, Latin, and in Greek.

יוחנן 19: 21

(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ רָאשֵׁי כֹּהֲנֵי הַיְּהוּדִים אֶל־פִּילָטוֹס אַל־נָא תִכְתֹּב מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים כִּי אִם־אֲשֶׁר אָמַר אֲנִי מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, “Do not write, ‘ atThe King of the Jews’; rather, write that He said, ‘I am auKing of the Jews.’”

יוחנן 19: 22

(HebDelitzsch)
וַיַּעַן פִּילָטוֹס וַיֹּאמַר אֵת־אֲשֶׁר־כָּתַבְתִּי כָּתָבְתִּי׃
(NASB2020)
Pilate answered, “ avWhat I have written, I have written.”

יוחנן 19: 23

(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר צָלְבוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא אֶת־יֵשׁוּעַ וַיִּקְחוּ אֶת־בְּגָדָיו וַיְחַלְּקוּם לְאַרְבָּעָה חֲלָקִים לְאִישׁ אִישׁ חֵלֶק אֶחָד וְגַם אֶת־כֻּתָּנְתּוֹ וְהַכֻּתֹּנֶת לֹא־הָיְתָה תְפוּרָה כִּי אִם־מַעֲשֵׂה אֹרֵג מִלְּמַעְלָה וְעַד־קָצֶהָ׃
(NASB2020)
Then awthe soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made axfour parts: a part to each soldier, and the
A long shirt worn next to the skin
tunic also; but the tunic was seamless, woven
Lit from the upper part through the whole
in one piece.

יוחנן 19: 24

(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל־אָחִיו אַל־נָא נִקְרָעֶהָ לִקְרָעִים אַךְ־נַפִּיל עָלֶיהָ גּוֹרָל לְמִי תִהְיֶה לְמַלֹּאת דְּבַר הַכָּתוּב יְחַלְּקוּ בְגָדַי לָהֶם וְעַל־לְבוּשִׁי יַפִּילוּ גוֹרָל וַיַּעֲשֹוּ־כֵן אַנְשֵׁי הַצָּבָא׃
(NASB2020)
So they said to one another, “ baLet’s not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be.” bbThis happened so that the Scripture would be fulfilled: “They bcdivided My garments among themselves, and they cast
Lit a lot
lots for My clothing.” Therefore the soldiers did these things.

יוחנן 19: 25

(HebDelitzsch)
וְעַל־יַד צְלָב יֵשׁוּעַ עָמְדוּ אִמּוֹ וַאֲחוֹת אִמּוֹ מִרְיָם אֵשֶׁת קְלוֹפָס וּמִרְיָם הַמַּגְדָּלִית׃
(NASB2020)
beNow beside the cross of Jesus stood bfHis mother, His mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and bgMary Magdalene.

יוחנן 19: 26

(HebDelitzsch)
וַיַּרְא יֵשׁוּעַ אֶת־אִמּוֹ וְאֶת־תַּלְמִידוֹ אֲשֶׁר אָהַב עֹמְדִים אֶצְלוֹ וַיֹּאמֶר אֶל־אִמּוֹ אִשָּׁה הִנֵּה זֶה בְּנֵךְ׃
(NASB2020)
So when Jesus saw His mother, and bhthe disciple whom He loved standing nearby, He *said to His mother, biWoman, behold, your son!”

יוחנן 19: 27

(HebDelitzsch)
וְאַחַר אָמַר אֶל־תַּלְמִידוֹ הִנֵּה זֹאת אִמֶּךָ וּמִן־הַשָּׁעָה הַהִיא אָסַף אֹתָהּ הַתַּלְמִיד אֶל־בֵּיתוֹ׃
(NASB2020)
Then He *said to the disciple, Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her into bjhis own household.

יוחנן 19: 28

(HebDelitzsch)
וַיְהִי מֵאַחֲרֵי־כֵן כַּאֲשֶׁר יָדַע יֵשׁוּעַ כִּי עַתָּה־זֶה נִשְׁלַם הַכֹּל לְמַעַן יִמָּלֵא הַכָּתוּב כֻּלּוֹ אָמַר צָמֵאתִי׃
(NASB2020)
After this, Jesus, bkknowing that all things had already been accomplished, blin order that the Scripture would be fulfilled, *said, bmI am thirsty.”

יוחנן 19: 29

(HebDelitzsch)
וְשָׁם־כְּלִי מָלֵא חֹמֶץ וַיִּטְבְּלוּ סְפוֹג בַּחֹמֶץ וַיְשִׂימֻהוּ עַל־אֵזוֹב וַיַּקְרִיבֻהוּ אֶל־פִּיו׃
(NASB2020)
A jar full of sour wine was standing there; so bnthey put a sponge full of the sour wine on a branch of hyssop and brought it up to His mouth.

יוחנן 19: 30

(HebDelitzsch)
וַיִּקַּח יֵשׁוּעַ אֶת־הַחֹמֶץ וַיֹּאמֶר נִשְׁלָם וַיֵּט אֶת־רֹאשׁוֹ וַיַּפְקֵד אֶת־רוּחוֹ׃
(NASB2020)
Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, boIt is finished!” And He bowed His head and bpgave up His spirit.

יוחנן 19: 31

(HebDelitzsch)
וּלְמַעַן לֹא תִשָּׁאַרְנָה הַגְּוִיּוֹת עַל־הַצְּלָב בְּיוֹם הַשַּׁבָּת כִּי־עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה וְגָדוֹל יוֹם הַשַּׁבָּת הַהוּא שָׁאֲלוּ הַיְּהוּדִים מִן־פִּילָטוֹס לְשַׁבֵּר אֶת־שׁוֹקֵיהֶם וּלְהוֹרִיד אֹתָם׃
(NASB2020)
Now then, since it was bqthe day of preparation, to prevent brthe bodies from remaining on the cross on the Sabbath (
Lit for the day of that Sabbath was great
for that Sabbath was a bthigh day), the Jews requested of Pilate that their legs be broken, and the bodies be taken away.

יוחנן 19: 32

(HebDelitzsch)
וַיָּבֹאוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא וַיְשַׁבְּרוּ אֶת־שׁוֹקֵי הָרִאשׁוֹן וְהַשֵּׁנִי הַנִּצְלָבִים עִמּוֹ׃
(NASB2020)
So the soldiers came and broke the legs of the first man, and of the other who was bucrucified with Him;

יוחנן 19: 33

(HebDelitzsch)
וַיָּבֹאוּ אֶל־יֵשׁוּעַ וּבִרְאֹתָם כִּי־כְבָר מֵת לֹא שִׁבְּרוּ אֶת־שׁוֹקָיו׃
(NASB2020)
but after they came to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.

יוחנן 19: 34

(HebDelitzsch)
אַךְ אֶחָד מֵאַנְשֵׁי הַצָּבָא דָּקַר בַּחֲנִית אֶת־צִדּוֹ וּכְרֶגַע יָצָא דָּם וָמָיִם׃
(NASB2020)
Yet one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately bvblood and water came out.

יוחנן 19: 35

(HebDelitzsch)
וְהָרֹאֶה זֹאת הֵעִיד וְעֵדוּתוֹ נֶאֱמָנָה וְהוּא יוֹדֵעַ כִּי הָאֱמֶת יַגִּיד לְמַעַן גַּם־אַתֶּם תַּאֲמִינוּ׃
(NASB2020)
And he who has seen has bwtestified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.

יוחנן 19: 36

(HebDelitzsch)
כִּי כָל־זֹאת הָיְתָה לְמַלֹּאת הַכָּתוּב וְעֶצֶם לֹא־תִשְׁבְּרוּ בוֹ׃
(NASB2020)
For these things took place bxso that the Scripture would be fulfilled: “ byNot a bone of Him shall be
Or crushed; or shattered
broken.”

יוחנן 19: 37

(HebDelitzsch)
וְעוֹד כָּתוּב אַחֵר אֹמֵר וְהִבִּיטוּ אֵלָיו אֵת אֲשֶׁר דָּקָרוּ׃
(NASB2020)
And again another Scripture says, “ caThey will look at Him whom they pierced.”

יוחנן 19: 38

(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַחֲרֵי־כֵן בָּא יוֹסֵף הָרָמָתִי וְהוּא תַּלְמִיד יֵשׁוּעַ אַךְ־בַּסֵּתֶר מִפְּנֵי הַיְּהוּדִים וַיִּשְׁאַל מֵאֵת פִּילָטוֹס אֲשֶׁר יִתְּנֵהוּ לָשֵׂאת אֶת־גּוּפַת יֵשׁוּעַ וַיַּנַּח לוֹ פִּילָטוֹס וַיָּבֹא וַיִּשָּׂא אֶת־גּוּפַת יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
Now cbafter these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a ccsecret one for cdfear of the
I.e., the Jewish leaders
Jews, requested of Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.

יוחנן 19: 39

(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא גַּם־נַקְדִּימוֹן אֲשֶׁר בָּא־לְפָנִים בַּלַּיְלָה אֶל־יֵשׁוּעַ וַיָּבֵא עֵרוּב מֹר־וַאֲהָלוֹת כְּמֵאָה לִיטְרִין׃
(NASB2020)
cfNicodemus, who had first come to Him by night, also came, cgbringing a
Two early mss package of
mixture of cimyrrh and aloes, about a
I.e., Roman libras (about 75 lb. or 34 kg)
ckhundred litras weight.

יוחנן 19: 40

(HebDelitzsch)
וַיִּקְחוּ אֶת־גּוּפַת יֵשׁוּעַ וַיִּכְרְכוּהָ בְתַכְרִיכִין עִם־הַבְּשָׂמִים כַּאֲשֶׁר נֹהֲגִים הַיְּהוּדִים לִקְבֹּר אֶת־מֵתֵיהֶם׃
(NASB2020)
So they took the body of Jesus and clbound it in cmlinen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.

יוחנן 19: 41

(HebDelitzsch)
וּבַמָּקוֹם אֲשֶׁר נִצְלַב־שָׁם הָיָה גָן וּבַגַּן קֶבֶר חָדָשׁ אֲשֶׁר לֹא־הוּשַׂם בּוֹ אִישׁ עַד־עָתָּה׃
(NASB2020)
Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden was a cnnew tomb coin which no one had yet been laid.

יוחנן 19: 42

(HebDelitzsch)
שָׁם שָׂמוּ אֶת־יֵשׁוּעַ כִּי־עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה לַיְּהוּדִים וְהַקֶּבֶר קָרוֹב׃
(NASB2020)
Therefore because of the Jewish day of cppreparation, since the tomb was cqnearby, they laid Jesus there.
Copyright information for HebDelitzsch, NASB2020