(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְּעָבְרוֹ וַיַּרְא אִישׁ וְהוּא עִוֵּר מִיּוֹם הִוָּלְדוֹ׃
(NASB2020)
As
Jesus passed by, He
saw a
man who had been blind from
birth.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאֲלוּ אֹתוֹ תַּלְמִידָיו לֵאמֹר רַבִּי מִי־הוּא אֲשֶׁר חָטָא הֲזֶה אִם־יֹלְדָיו כִּי נוֹלַד עִוֵּר׃
(NASB2020)
And His
disciples asked Him, “
aRabbi,
who sinned,
bthis man or his
cparents, that he would be
born blind?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ לֹא זֶה חָטָא וְלֹא יוֹלְדָיו אַךְ לְמַעַן יִגָּלוּ־בוֹ מַעַלְלֵי־אֵל׃
(NASB2020)
Jesus answered,
“It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was dso that the works of God might be displayed in him.
(HebDelitzsch)
עָלַי לַעֲשֹוֹת מַעֲשֵׂי שֹׁלְחִי בְּעוֹד יוֹם יָבוֹא הַלַּיְלָה אֲשֶׁר־בּוֹ לֹא־יוּכַל אִישׁ לִפְעֹל׃
(NASB2020)
We must carry out the works of Him who sent Me eas long as it is day; night is coming, when no one can work.
(HebDelitzsch)
בִּהְיוֹתִי בָּעוֹלָם אוֹר הָעוֹלָם אָנִי׃
(NASB2020)
While I am in the world, I am fthe Light of the world.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּדַבְּרוֹ זֹאת וַיָּרָק עַל־הָאָרֶץ וַיַּעַשׂ טִיט מִן־הָרוֹק וַיִּמְרַח אֶת־הַטִּיט עַל־עֵינֵי הָעִוֵּר׃
(NASB2020)
When He had
said this, He
gspit on the
ground, and
made mud from the
saliva, and
applied the
mud to his
eyes,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו לֵךְ וּרְחַץ בִּבְרֵכַת הַשִּׁלֹּחַ פֵּרוּשׁוֹ שָׁלוּחַ וַיֵּלֶךְ וַיִּרְחַץ וַיָּבֹא וְעֵינָיו רֹאוֹת׃
(NASB2020)
and
said to him,
“Go, wash in hthe pool of Siloam” (which is
translated,
Sent).
So he
left and
iwashed, and
jcame back seeing.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ שְׁכֵנָיו וַאֲשֶׁר רָאוּ אֹתוֹ לְפָנִים כִּי־עִוֵּר הוּא הֲלֹא־זֶה הוּא הַיּשֵׁב וּמְשָׁאֵל׃
(NASB2020)
So the
neighbors, and
those who
previously saw ▼him as a
beggar, were
saying, “Is
this not the one who used to
lsit and
beg?”
(HebDelitzsch)
אֵלֶּה אָמְרוּ כִּי־הוּא זֶה וְאֵלֶּה אָמְרוּ אַךְ־דּוֹמֶה לּוֹ וְהוּא אָמַר אֲנִי הוּא׃
(NASB2020)
Others were
saying, “
This is he,”
still others were
saying, “
No, but he is
like him.”
▼The man himself kept
saying, “I
am the one.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בַּמָּה אֵפוֹא נִפְקְחוּ עֵינֶיךָ׃
(NASB2020)
So they were
saying to him, “
How then were your
eyes opened?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אִישׁ אֲשֶׁר־נִקְרָא שְׁמוֹ יֵשׁוּעַ עָשָׂה טִיט וַיִּמְרַח עַל־עֵינַי וַיֹּאמֶר אֵלַי לֵךְ וּרְחַץ בִּבְרֵכַת הַשִּׁלֹּחַ וָאֵלֵךְ וָאֶרְחַץ וַתָּאֹרְנָה עֵינָי׃
(NASB2020)
He
answered, “The
man who is
called Jesus made mud, and
spread it on my
eyes, and
said to me,
‘Go to nSiloam and wash’;
so I
went away and
washed, and I
received sight.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו אַיּוֹ וַיֹּאמֶר לֹא יָדָעְתִּי׃
(NASB2020)
And they
said to him, “
Where is He?” He *
said, “I do not
know.”
(HebDelitzsch)
וַיָּבִיאוּ אֶת־הָאִישׁ אֲשֶׁר הָיָה עִוֵּר לְפָנִים אֶל־הַפְּרוּשִׁים׃
(NASB2020)
They *
brought ▼the man who was
previously blind to the
Pharisees.
(HebDelitzsch)
וְהַיּוֹם אֲשֶׁר עָשָׂה־בוֹ יֵשׁוּעַ אֶת־הַטִּיט וַיִּפְקַח אֶת־עֵינָיו שַׁבָּת הָיָה׃
(NASB2020)
pNow it was a
Sabbath on the
day that
Jesus made the
mud and
opened his
eyes.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹסִיפוּ לִשְׁאֹל אֹתוֹ גַּם־הַפְּרוּשִׁים אֵיךְ נִפְקְחוּ עֵינָיו וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם טִיט שָׂם עַל־עֵינַי וָאֶרְחַץ וְהִנְנִי רֹאֶה׃
(NASB2020)
qThen the
Pharisees also were
asking him
again how he
received his
sight. And he
said to them, “He
applied mud to my
eyes, and I
washed, and I
see.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ מִקְצָת הַפְּרוּשִׁים זֶה הָאִישׁ לֹא מֵאֱלֹהִים הוּא כִּי לֹא־יִשְׁמֹר אֶת־הַשַּׁבָּת וַאֲחֵרִים אָמְרוּ אֵיכָה יוּכַל אִישׁ חֹטֵא לַעֲשֹוֹת אֹתוֹת כָּאֵלֶּה וַיְהִי־רִיב בֵּינֵיהֶם׃
(NASB2020)
Therefore some of the
Pharisees were
saying, “
This man is not from
God,
because He
rdoes not
keep the
Sabbath.” But
others were
saying, “
How can a
man who is a
sinner perform such ▼▼I.e., confirming miracles
tsigns?” And
uthere was
dissension among them.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹסִיפוּ וַיֹּאמְרוּ אֶל־הָעִוֵּר מַה־תֹּאמַר אַתָּה עָלָיו אֲשֶׁר פָּקַח עֵינֶיךָ וַיֹּאמֶר נָבִיא הוּא׃
(NASB2020)
So they *
said vagain to the
man who was blind, “
What do you
say about Him,
since He
opened your
eyes?” And he
said, “He is a
wprophet.”
(HebDelitzsch)
וְלֹא־הֶאֱמִינוּ הַיְּהוּדִים עָלָיו כִּי עִוֵּר הָיָה וְאֹרוּ עֵינָיו עַד־אֲשֶׁר קָרְאוּ אֶל־יוֹלְדֵי הַנִּרְפָּא׃
(NASB2020)
xThe
Jews then did not
believe it about him, that he had
been blind and had
received sight,
until they
called the
parents of the
very one who had
received his
sight,
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאֲלוּ אֹתָם לֵאמֹר הֲזֶה הוּא בִנְכֶם אֲשֶׁר אֲמַרְתֶּם כִּי נוֹלַד עִוֵּר וְאֵיכָה הוּא רֹאֶה עָתָּה׃
(NASB2020)
and they
questioned them,
saying, “Is
this your
son,
who you
say was
born blind?
Then how does he
now see?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲנוּ אֹתָם יוֹלְדָיו וַיֹּאמְרוּ יָדַעְנוּ כִּי זֶה הוּא בְנֵנוּ וְכִי נוֹלַד עִוֵּר׃
(NASB2020)
His
parents then answered and
said, “We
know that
this is our
son, and that he was
born blind;
(HebDelitzsch)
אֲבָל אֵיךְ הוּא רֹאֶה עַתָּה אוֹ מִי פָקַח אֶת־עֵינָיו אֲנַחְנוּ לֹא יָדָעְנוּ הֲלֹא בֶן־דַּעַת הוּא שַׁאֲלוּ אֶת־פִּיהוּ וְהוּא יַגִּיד מֶה־הָיָה לוֹ׃
(NASB2020)
but
how he
now sees, we do not
know;
or who opened his
eyes, we do not
know.
Ask him; he is of
age, he will
speak for
himself.”
(HebDelitzsch)
כָּזֹאת דִּבְּרוּ יוֹלְדָיו מִיִּרְאָתָם אֶת־הַיְּהוּדִים כִּי הַיְּהוּדִים כְּבָר נוֹעֲצוּ לְנַדּוֹת אֶת־כָּל־אֲשֶׁר יוֹדֶה כִּי הוּא הַמָּשִׁיחַ׃
(NASB2020)
His
parents said this because they
ywere afraid of the
▼▼I.e., the Jewish leaders
Jews; for the
Jews aahad
already reached the decision that
if anyone confessed Him to be
▼Christ,
ache was to be
excommunicated from the synagogue.
(HebDelitzsch)
עַל־כֵּן אָמְרוּ יוֹלְדָיו בֶּן־דַּעַת הוּא שַׁאֲלוּ אֶת־פִּיהוּ׃
(NASB2020)
It was for
this reason that his
parents said, “
adHe is of
age;
ask him.”
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרְאוּ שֵׁנִית לָאִישׁ אֲשֶׁר הָיָה עִוֵּר וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו תֵּן כָּבוֹד לֵאלֹהִים אֲנַחְנוּ יָדַעְנוּ כִּי־הָאִישׁ הַזֶּה חֹטֵא הוּא׃
(NASB2020)
So for a
second time they
summoned the
man who had
been blind, and
said to him, “
aeGive glory to
God; we
know that
afthis man is a
sinner.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן וַיֹּאמַר אִם־הָאִישׁ חֹטֵא הוּא אֵינֶנִּי יֹדֵעַ אַחַת יָדַעְתִּי כִּי עִוֵּר הָיִיתִי וְעַתָּה הִנְנִי רֹאֶה׃
(NASB2020)
He
then answered, “
Whether He is a
sinner, I do not
know;
one thing I do
know, that though I was
blind,
now I
see.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו עוֹד מֶה־עָשָׂה לְךָ אֵיכָה פָּקַח עֵינֶיךָ׃
(NASB2020)
So they
said to him, “
What did He
do to you?
How did He
open your
eyes?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן אֹתָם כְּבָר אָמַרְתִּי לָכֶם הֲלֹא שְׁמַעְתֶּם וּמַה־לָּכֶם לִשְׁמֹעַ שֵׁנִית הֲתֹאבוּ גַם־אַתֶּם לִהְיוֹת תַּלְמִידָיו׃
(NASB2020)
He
answered them, “
agI
told you
already and you did not
ahlisten;
why do you
want to
hear it again? You do not
want to
become His
disciples too, do you?”
(HebDelitzsch)
וַיְחָרְפוּ אֹתוֹ וַיֹּאמְרוּ אַתָּה תַלְמִידוֹ וַאֲנַחְנוּ תַּלְמִידָיו שֶׁל־משֶׁה׃
(NASB2020)
They
spoke abusively to him and
said, “You are His
disciple, but
aiwe are
disciples of
Moses.
(HebDelitzsch)
אֲנַחְנוּ יוֹדְעִים כִּי אֶל־משֶׁה דִּבֶּר הָאֱלֹהִים וְאֶת־זֶה לֹא יָדַעְנוּ מֵאַיִן הוּא׃
(NASB2020)
We
know that
God has
spoken to
Moses, but as for
this man,
ajwe do not
know where He is from.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן הָאִישׁ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם זֹאת הִיא הַפְלֵא וָפֶלֶא כִּי־לֹא יְדַעְתֶּם מֵאַיִן הוּא וְהוּא פָקַח אֶת־עֵינָי׃
(NASB2020)
The
man answered and
said to them, “
Well,
here is the
amazing thing, that you do not
know where He is from, and
yet He
opened my
eyes!
(HebDelitzsch)
וְהִנֵּה יָדַעְנוּ כִּי אֶת־הַחַטָּאִים לֹא־יִשְׁמַע אֵל כִּי אִם־אֶת־יְרֵא הָאֱלֹהִים וְעֹשֵׂה רְצוֹנוֹ אֹתוֹ יִשְׁמָע׃
(NASB2020)
We
know that
akGod does not
listen to
sinners; but
if someone is
▼God-fearing and
does His
will, He
listens to him.
(HebDelitzsch)
מֵעוֹלָם לֹא נִשְׁמַע כִּי־פָקַח אִישׁ עֵינֵי עִוֵּר מֵרָחֶם׃
(NASB2020)
▼▼Lit
From the age it was not heard Since the
beginning of time it has
never been
heard that
anyone opened the
eyes of a
person born blind.
(HebDelitzsch)
לוּלֵא הָיָה זֶה מֵאֵת אֱלֹהִים לֹא הָיָה יָכֹל לַעֲשׂוֹת מְאוּמָה׃
(NASB2020)
anIf this man were not from
God, He
could do nothing.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲנוּ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֵן בַּחֲטָאִים נוֹלַדְתָּ כֻלָּךְ וְאַתָּה תְלַמְּדֵנוּ וַיֶּהְדְּפֻהוּ הַחוּצָה׃
(NASB2020)
They
answered him, “
aoYou were
born entirely in
sins, and
yet you are
teaching us?”
So they
▼▼I.e., prob. excommunication from the synagogue
aqput him
out.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמַע יֵשׁוּעַ כִּי הֲדָפֻהוּ הַחוּצָה וַיִּפְגְּשֵׁהוּ וַיֹּאמֶר אֵלָיו הֲתַאֲמִין בְּבֶן־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
Jesus heard that they had
▼ asput him
out, and upon
finding him, He
said,
“Do you believe in the atSon of Man?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן וַיֹּאמַר מִי הוּא־זֶה אֲדֹנִי לְמַעַן אַאֲמִין בּוֹ׃
(NASB2020)
He
answered ▼by
saying, “And
avwho is He,
▼Sir, that I may
believe in Him?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו יֵשׁוּעַ הֵן־רָאִיתָ אֹתוֹ וְהַמְדַבֵּר אֵלֶיךָ הִנֵּה זֶה הוּא׃
(NASB2020)
Jesus said to him,
“You have both seen Him, and axHe is the one who is talking with you.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲנִי מַאֲמִין אֲדֹנִי וַיִּשְׁתַּחוּ לוֹ׃
(NASB2020)
And he
said, “I
believe,
Lord.” And he
ayworshiped Him.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֲנִי לָדִין בָּאתִי לָעוֹלָם הַזֶּה לְמַעַן יִרְאוּ הַעִוְרִים וְהָרֹאִים יֻכּוּ בְעִוָּרוֹן׃
(NASB2020)
And
Jesus said,
“ azFor judgment I came into this world, so that bathose who do not see may see, and bbthose who see may become blind.”
(HebDelitzsch)
וַאֲשֶׁר הָיוּ עִמּוֹ מִן־הַפְּרוּשִׁים שָׁמְעוּ דְבָרָיו וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲגַם אֲנַחְנוּ עִוְרִים׃
(NASB2020)
Those who were with Him from the
Pharisees heard these things and
said to Him, “
bcWe are not
blind too, are we?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אִם־עִוְרִים הֱיִיתֶם לֹא־הָיָה בָכֶם חֵטְא וְעַתָּה כִּי אֲמַרְתֶּם פִּקְחִים אֲנַחְנוּ חַטַּאתְכֶם תַּעֲמֹד׃
(NASB2020)
Jesus said to them,
“ bdIf you were blind, you would have no sin; but now that you maintain, ‘ beWe see,’ your sin remains.