(HebDelitzsch)
וַיָּקָם כָּל־קְהָלָם וַיּוֹלִיכֻהוּ אֶל־פִּילָטוֹס׃
(NASB2020)
Then the
entire assembly of them
set out and
abrought Him
before Pilate.
(HebDelitzsch)
וַיָּחֵלּוּ לְדַבֵּר עָלָיו שִׂטְנָה לֵאמֹר אֶת־זֶה מָצָאנוּ מֵסִית אֶת־הָעָם וּמֹנֵעַ אֹתוֹ מִתֵּת מַס אֶל־הַקֵּיסַר בְּאָמְרוֹ כִּי הוּא מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ׃
(NASB2020)
bAnd they
began to
bring charges against Him,
saying, “We
found this man cmisleading our
nation and
dforbidding us to
pay taxes to
Caesar, and
saying that He
Himself is
▼Christ, a
King.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאָלֵהוּ פִילָטוֹס לֵאמֹר הַאַתָּה הוּא מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּעַן אֹתוֹ וַיֹּאמֶר אַתָּה אָמָרְתָּ׃
(NASB2020)
Now Pilate asked Him,
saying, “
So You are the
King of the
Jews?” And He
answered him and
said,
“ fIt is as you say.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר פִּילָטוֹס אֶל־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְאֶל־הֲמוֹן הָעָם לֹא־מָצָאתִי דְבַר־אָשָׁם בָּאִישׁ הַזֶּה׃
(NASB2020)
But
Pilate said to the
chief priests and the
crowds, “
gI
find no grounds for charges in
the case of this man.”
(HebDelitzsch)
וְהֵם הִתְאַמְּצוּ לְדַבֵּר מַדִּיחַ הוּא אֶת־הָעָם בְּלַמְּדוֹ בְּכָל־יְהוּדָה הָחֵל מִן־הַגָּלִיל וְעַד־הֵנָּה׃
(NASB2020)
But they kept on
insisting,
saying, “He is
stirring up the
people,
teaching all over Judea,
hstarting from
Galilee,
as far as this place!”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּשְׁמֹעַ פִּילָטוֹס אֶת־שֵׁם הַגָּלִיל וַיִּשְׁאַל אִם־הוּא אִישׁ גְּלִילִי׃
(NASB2020)
Now when
Pilate heard this, he
asked whether the
man was a
Galilean.
(HebDelitzsch)
וְכַאֲשֶׁר יָדַע כִּי־מִמֶּמְשֶׁלֶת הוֹרְדוֹס הוּא שְׁלָחוֹ אֶל־הוֹרְדוֹס אֲשֶׁר הָיָה גַם־הוּא בִּירוּשָׁלַיִם בַּיָּמִים הָאֵלֶּה׃
(NASB2020)
And when he
learned that He
belonged to
Herod’s jurisdiction, he
sent Him to
iHerod,
▼▼Lit
himself also being in since he
also was in
Jerusalem ▼at
this time.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׂמַח הוֹרְדוֹס עַד־מְאֹד כִּרְאוֹתוֹ אֶת־יֵשׁוּעַ כִּי מִיָּמִים רַבִּים אִוָּה לִרְאֹת אֹתוֹ עַל כִּי־שָׁמַע אֶת־שָׁמְעוֹ וַיְקַו לִרְאֹת אוֹת אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה׃
(NASB2020)
Now Herod was
overjoyed when he
saw Jesus; for
lhe
had wanted to
see Him for a
long time,
because he had been
hearing about Him and was
hoping to
see some ▼▼I.e., confirming miracle
sign performed by Him.
(HebDelitzsch)
וַיֶּרֶב לִשְׁאֹל אוֹתוֹ וְהוּא לֹא־הֵשִׁיב אֹתוֹ דָּבָר׃
(NASB2020)
And he
questioned Him
▼▼Lit
in considerable words at
some length; but
oHe
offered him
no answer at all.
(HebDelitzsch)
וַיַּעַמְדוּ הַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים וְהַסּוֹפְרִים וַיִּתְחַזְּקוּ לְדַבֵּר עָלָיו שִׂטְנָה׃
(NASB2020)
Now the
chief priests and the
scribes stood there, vehemently charging Him.
(HebDelitzsch)
וַיִּבֶז אֹתוֹ הוֹרְדוֹס עִם־צִבְאוֹתָיו וַיְהָתֶל־בּוֹ וַיַּלְבֵּשׁ אוֹתוֹ בֶּגֶד פְּאֵר וַיִּשְׁלָחֵהוּ אֶל־פִּילָטוֹס׃
(NASB2020)
And
Herod,
together with his
soldiers,
treated Him
with contempt and
mocked Him,
pdressing Him in a
brightly shining robe, and
sent Him
back to
Pilate.
(HebDelitzsch)
בַּיּוֹם הַהוּא נִהְיוּ פִּילָטוֹס וְהוֹרְדוֹס לְאֹהֲבִים יַחְדָּו כִּי מִלְּפָנִים אֵיבָה הָיְתָה בֵינֹתָם׃
(NASB2020)
And
so qHerod and
Pilate became friends with
one another that
very day; for
previously, they had
been enemies toward each other.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרָא פִילָטוֹס אֶת־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וְאֶת־הַשָּׂרִים וְאֶת־הָעָם׃
(NASB2020)
Now Pilate summoned to himself the
chief priests, the
▼▼I.e., other Jewish leaders
srulers, and the
people,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲבֵאתֶם לְפָנַי אֶת־הָאִישׁ הַזֶּה כְּמֵסִית אֶת־הָעָם וְהִנֵּה אֲנִי חֲקַרְתִּיו לְעֵינֵיכֶם וְלֹא מָצָאתִי בָאִישׁ הַזֶּה אַשְׁמַת־מְאוּמָה מִן־הַדְּבָרִים אֲשֶׁר אַתֶּם טוֹעֲנִים עָלָיו׃
(NASB2020)
and he
said to them, “You
brought this man to me
on the ground that the is
inciting the
people to
revolt; and
behold, after
examining Him before you, I
uhave
found no basis at all in
the case of this man for the
charges which you are
bringing against Him.
(HebDelitzsch)
וְגַם־הוֹרְדוֹס לֹא מָצָא כִּי שָׁלַחְתִּי אֶתְכֶם אֵלָיו הֱשִׁיבוֹ אֵלֵינוּ וְהִנֵּה אֵין־בּוֹ חֵטְא מִשְׁפַּט־מָוֶת׃
(NASB2020)
No,
nor has
vHerod, for he
sent Him
back to us; and
behold,
nothing deserving death has
been done by Him.
(HebDelitzsch)
עַל־כֵּן אֲיַסְּרֶנּוּ וְאֶפְטְרֶנּוּ׃
(NASB2020)
Therefore I will
▼ xpunish Him and
release Him.”
(HebDelitzsch)
וְעָלָיו הָיָה לִפְטֹר לָהֶם אִישׁ אֶחָד בִּימֵי הֶחָג׃
(NASB2020)
[
▼▼Most early mss do not contain this v
Now he was
obligated to
release to them at the
feast one prisoner.]
(HebDelitzsch)
וַיִּצְעֲקוּ כָל־הֲמוֹנָם וַיֹּאמְרוּ הָסֵר אֶת־זֶה וּפְטָר לָנוּ אֵת בַּר־אַבָּא׃
(NASB2020)
But they
cried out all together,
saying, “
zAway with
this man, and
release to us
Barabbas!”
(HebDelitzsch)
וְהוּא הָיָה מֻשְׁלָךְ בֵּית הָאֲסוּרִים עַל־דְּבַר מֶרֶד אֲשֶׁר־נִהְיָה בָעִיר וְעַל־דְּבַר רָצַח׃
(NASB2020)
(
He was one who had been
thrown into
prison for a
revolt that
took place in the
city, and for
murder.)
(HebDelitzsch)
וַיֹּסֶף פִּילָטוֹס לָשֵׂאת קוֹלוֹ כִּי חָפֵץ לִפְטֹר אֶת־יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
But
Pilate,
wanting to
release Jesus,
addressed them
again,
(HebDelitzsch)
וְהֵמָּה צָעֲקוּ אֵלָיו לֵאמֹר הַצְלֵב אוֹתוֹ הַצְלֵב׃
(NASB2020)
but they kept on
crying out,
saying, “
Crucify,
crucify Him!”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פַּעַם שְׁלִישִׁית מָה אֵפוֹא עָשָׂה זֶה רָעָה כָּל־אַשְׁמַת מָוֶת לֹא־מָצָאתִי בוֹ עַל־כֵּן אֲיַסְּרֶנּוּ וְאֶפְטְרֶנּוּ׃
(NASB2020)
And he
said to them a
third time, “
Why,
what has
this man done wrong? I have
found ▼in His case
no grounds for
a sentence of death;
therefore I will
▼ acpunish Him and
release Him.”
(HebDelitzsch)
וַיִּפְצְרוּ בוֹ בְּקוֹל גָּדוֹל וַיְבַקְשׁוּ כִּי יִצָּלֵב וַיֶּחֱזַק קוֹלָם וְקוֹל הַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים׃
(NASB2020)
But they were
insistent, with
loud voices,
demanding that He be
crucified. And their
voices began to
prevail.
(HebDelitzsch)
וַיִּגְזֹר פִּילָטוֹס כִּי תֵעָשֶׂה בַּקָּשָׁתָם׃
(NASB2020)
And
so Pilate decided to have their
demand carried out.
(HebDelitzsch)
וַיִּפְטֹר לָהֶם אֶת־הַמֻּשְׁלָךְ בֵּית הָאֲסוּרִים עַל־דְּבַר־מֶרֶד וָרֶצַח אֵת אֲשֶׁר שָׁאָלוּ וְאֶת־יֵשׁוּעַ מָסַר לִרְצוֹנָם׃
(NASB2020)
And he
released the
man for
whom they were
asking, who had been
thrown into
prison for a
revolt and
murder; but he
handed Jesus over to their
will.
(HebDelitzsch)
וְכַאֲשֶׁר הוֹלִיכֻהוּ מִשָּׁם וַיַּחֲזִיקוּ בְּאִישׁ אֶחָד הַבָּא מִן־הַשָּׂדֶה וּשְׁמוֹ שִׁמְעוֹן אִישׁ קוּרִינִי וַיָּשִׂימוּ עָלָיו אֶת־הַצְּלָב לָשֵׂאת אַחֲרֵי יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
adAnd
when they
led Him
away, they
seized a
man,
Simon of aeCyrene, as he was
coming in from the
country, and
placed on him the
cross to
carry behind Jesus.
(HebDelitzsch)
וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו הֲמוֹן עַם־רָב וַהֲמוֹן נָשִׁים וְהֵנָּה סֹפְדוֹת וּמְקוֹנְנוֹת עָלָיו׃
(NASB2020)
Now following Him was a
large crowd of the
people, and of
women who were
▼▼Lit
beating their breasts agmourning and
grieving for Him.
(HebDelitzsch)
וַיִּפֶן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶן בְּנוֹת יְרוּשָׁלַיִם אַל־תִּבְכֶּינָה עָלַי כִּי אִם־עַל־נַפְשְׁכֶן בְּכֶינָה וְעַל־בְּנֵיכֶן׃
(NASB2020)
But
Jesus turned to them and
said,
“Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
(HebDelitzsch)
כִּי הִנֵּה יָמִים בָּאִים וְאָמְרוּ אַשְׁרֵי הָעֲקָרוֹת וְאַשְׁרֵי הַמֵּעַיִם אֲשֶׁר לֹא יָלָדוּ וְהַשָּׁדַיִם אֲשֶׁר לֹא הֵינִיקוּ׃
(NASB2020)
For behold, days are coming when they will say, ‘ ahBlessed are those who cannot bear, and the wombs that have not given birth, and the breasts that have not nursed.’
(HebDelitzsch)
אָז יָחֵלּוּ לֵאמֹר אֶל־הֶהָרִים נִפְלוּ עָלֵינוּ וְאֶל־הַגְּבָעוֹת כַּסּוּנוּ׃
(NASB2020)
Then they will begin to aisay to the mountains, ‘Fall on us,’ and to the hills, ‘Cover us.’
(HebDelitzsch)
כִּי אִם־יַעֲשֹוּ כָזֹאת בָּעֵץ הַלָּח מַה־יֵּעָשֶׂה בַּיָּבֵשׁ׃
(NASB2020)
For if they do these things ▼when the tree is green, what will happen ▼when it is dry?”
(HebDelitzsch)
וְגַם־שְׁנַיִם אֲחֵרִים אַנְשֵׁי בְלִיַּעַל מוּצָאִים אִתּוֹ לַמָּוֶת׃
(NASB2020)
alNow two others, who were
criminals, were
also being
led away to be
put to death with Him.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר בָּאוּ אֶל־הַמָּקוֹם הַנִּקְרָא גֻּלְגָּלְתָּא וַיִּצְלְבוּ אֹתוֹ שָׁם וְאֶת־אַנְשֵׁי הַבְּלִיַּעַל זֶה לִימִינוֹ וְזֶה לִשְׂמֹאלוֹ׃
(NASB2020)
amAnd
when they
came to the
place called ▼▼Gr
Kranion, Lat
Calvaria (Calvary)
The
Skull,
there they
crucified Him and the
criminals,
one on the
right and the
other on the
left.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אָבִי סְלַח לָהֶם כִּי לֹא־יָדְעוּ מָה הֵם עֹשִׂים וַיְחַלְּקוּ בְגָדָיו לָהֶם וַיַּפִּילוּ גּוֹרָל׃
(NASB2020)
[
▼▼Most early mss do not contain
But Jesus was saying...doing But
Jesus was
saying,
“ apFather, forgive them; for they do not know what they are doing.”]
aqAnd they
cast lots,
dividing His
garments among themselves.
(HebDelitzsch)
וְהָעָם עֹמֵד שָׁם וְרֹאֶה וַיִּלְעֲגוּ־לוֹ הַשָּׂרִים לֵאמֹר אֶת־אֲחֵרִים הוֹשִׁיעַ יוֹשַׁע־נָא אֶת־נַפְשׁוֹ אִם־הוּא הַמָּשִׁיחַ בְּחִיר הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
And the
people stood by,
watching. And
even the
arrulers were
sneering at Him,
saying, “He
saved others;
aslet Him
save Himself if this is the
▼Christ of
God, His
Chosen One.”
(HebDelitzsch)
וַיְהָתֵלּוּ בוֹ אַנְשֵׁי הַצָּבָא וַיִּגְּשׁוּ וַיָּבִיאוּ לוֹ חֹמֶץ׃
(NASB2020)
The
soldiers also ridiculed Him,
coming up to Him,
auoffering Him
sour wine,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אִם־אַתָּה הוּא מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים הוֹשַׁע אֶת־נַפְשְׁךָ׃
(NASB2020)
and
saying, “
avIf You are the
King of the
Jews,
save Yourself!”
(HebDelitzsch)
וְגַם־כָּתוּב הָיָה מִמַּעַל לוֹ בִּכְתָב יְוָנִי וְרוֹמִי וְעִבְרִי זֶה הוּא מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
Now there was
also an
inscription above Him, “
awTHIS IS THE
KING OF THE
JEWS.”
(HebDelitzsch)
וְאֶחָד מֵאַנְשֵׁי הַבְּלִיַּעַל הַתְּלוּיִם גִּדְּפוֹ לֵאמֹר הֲלֹא אַתָּה הַמָּשִׁיחַ הוֹשַׁע אֶת־עַצְמְךָ וְאֹתָנוּ׃
(NASB2020)
axOne of the
criminals who were
hanged there was
▼hurling abuse at Him,
saying, “Are You not the
▼Christ?
baSave Yourself and us!”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן הָאַחֵר וַיִּגְעַר־בּוֹ לֵאמֹר הַאֵינְךָ יָרֵא אֶת־הָאֱלֹהִים בִּהְיוֹתְךָ בְּעֶצֶם הָעֹנֶשׁ הַזֶּה׃
(NASB2020)
But the
other responded, and
rebuking him,
said, “Do you not
even fear God,
since you are
under the
same sentence of condemnation?
(HebDelitzsch)
וְהֵן אֲנַחְנוּ בוֹ כַּמִּשְׁפָּט כִּי לָקַחְנוּ כְּפִי מַעֲשֵׂינוּ אֲבָל זֶה לֹא־עָשָׂה מְאוּמָה רָע׃
(NASB2020)
And we
indeed are suffering justly, for we are
receiving ▼▼Lit
things worthy of what we have done what we
deserve for our
crimes; but
this man has
done nothing wrong.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֶל־יֵשׁוּעַ זָכְרֵנִי־נָא אֲדֹנִי בְּבֹאֲךָ בְּמַלְכוּתֶךָ׃
(NASB2020)
And he was
saying, “
Jesus,
remember me
when You
come into Your
kingdom!”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֵלָיו אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לְךָ כִּי הַיּוֹם תִּהְיֶה עִמָּדִי בְּגַן־עֵדֶן׃
(NASB2020)
And He
said to him,
“Truly I say to you, today you will be with Me in bcParadise.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית וְהִנֵּה־חשֶׁךְ עַל־כָּל־הָאָרֶץ עַד הַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
(NASB2020)
bdIt was
now about ▼ bfthe
sixth hour, and
darkness came over the
entire land until ▼the
ninth hour,
(HebDelitzsch)
וַיֶּחְשַׁךְ הַשָּׁמֶשׁ וַתִּקָּרַע פָּרֹכֶת הַהֵיכָל לִשְׁנַיִם קְרָעִים׃
(NASB2020)
▼because the
sun stopped shining; and
bithe
veil of the
temple was
torn ▼in
two.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרָא יֵשׁוּעַ בְּקוֹל גָּדוֹל וַיֹּאמֶר אָבִי בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי וּבְאָמְרוֹ זֹאת נָפַח נַפְשׁוֹ׃
(NASB2020)
And
Jesus,
bkcrying out with a
loud voice,
said,
“Father, blinto Your hands I entrust My spirit.” And having
said this, He
▼died.
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא שַׂר־הַמֵּאָה אֵת אֲשֶׁר נִהְיָתָה וַיִּתֵּן כָּבוֹד לֵאלֹהִים לֵאמֹר אָכֵן הָאִישׁ הַזֶּה צַדִּיק הָיָה׃
(NASB2020)
bnNow when the
centurion saw what had
happened, he
began bopraising God,
saying, “
This man was in
fact ▼innocent.”
(HebDelitzsch)
וְכָל־הֲמוֹן הָעָם אֲשֶׁר הִתְאַסְּפוּ יַחַד לַמַּרְאֶה הַזֶּה בְּהַבִּיטָם אֶל־כָּל־אֲשֶׁר נַעֲשָׂה תּוֹפְפוּ עַל־לִבְבֵיהֶם וַיָּשׁוּבוּ׃
(NASB2020)
And
all the
crowds who
came together for
this spectacle, after
watching what had
happened,
began to
return home, ▼▼I.e., as a traditional sign of mourning or contrition
brbeating their
chests.
(HebDelitzsch)
וְכָל־מְיֻדָּעָיו עָמְדוּ מֵרָחוֹק וְגַם־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתּוֹ מִן־הַגָּלִיל וְעֵינֵיהֶן רֹאוֹת אֶת־אֵלֶּה׃
(NASB2020)
bsAnd
all His
acquaintances and
btthe
women who
accompanied Him from
Galilee were
standing at a
distance,
seeing these things.
(HebDelitzsch)
וְהִנֵּה־אִישׁ וּשְׁמוֹ יוֹסֵף וְהוּא מִן־הַיֹּעֲצִים אִישׁ טוֹב וְצַדִּיק מִן־הָרָמָתַיִם עִיר הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
buAnd a
man named Joseph, who was a
bvmember of the Council, a
good and
righteous man
(HebDelitzsch)
אֲשֶׁר לֹא־הִסְכִּים לַעֲצָתָם וּלְפָעֳלָם וּמְחַכֶּה גַם־הוּא לְמַלְכוּת הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
(he had not
consented to their
plan and
action),
a man from
Arimathea, a
city of the
Jews,
who was
bwwaiting for the
kingdom of
God--
(HebDelitzsch)
וַיִּגַּשׁ אֶל־פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאַל מִמֶּנּוּ אֵת גְּוִיַּת יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
this man went to
Pilate and
asked for the
body of
Jesus.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹרֵד אֹתָהּ וַיִּכְרְכֶהָ בִסְדִינִים וַיְשִׂימֶהָ בְקֶבֶר חָצוּב בַּסֶּלַע אֲשֶׁר טֶרֶם הוּשַׂם־בּוֹ אָדָם׃
(NASB2020)
And he
took it
down and
wrapped it in a
linen cloth, and
laid Him in a
tomb cut into the rock,
where no one had
ever lain.
(HebDelitzsch)
וְיוֹם עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה וְהַשַּׁבָּת הִגִּיעָה׃
(NASB2020)
It was a
▼▼I.e., preparation for the Sabbath
bypreparation day, and a
Sabbath was about to
▼begin.
(HebDelitzsch)
וַתֵּלַכְנָה אַחֲרָיו מִן־הַנָּשִׁים אֲשֶׁר בָּאוּ אִתּוֹ מִן־הַגָּלִיל וַתֶּחֱזֶינָה אֶת־הַקֶּבֶר וְאֵת אֲשֶׁר הוּשַׂם־בּוֹ גְּוִיָּתוֹ׃
(NASB2020)
Now cathe
women who had
come with Him from
Galilee followed, and they
saw the
tomb and
how His
body was
laid.
(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי שׁוּבָן הֵכִינוּ בְּשָׂמִים וּמִרְקָחוֹת וּבַשַּׁבָּת שָׁבְתוּ כְּפִי הַמִּצְוָה׃
(NASB2020)
And
then they
returned and
cbprepared spices and
perfumes.
And
ccon the
Sabbath they
rested according to the
commandment.