(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר נִדְחַק הֲמוֹן הָעָם לִשְׁמֹעַ אֶת־דְּבַר הָאֱלֹהִים וְהוּא עֹמֵד עַל־יַד יַם־גִּנֵּיסָר׃
(NASB2020)
aNow it
happened that
while the
crowd was
pressing around Him and
listening to the
word of
God, He was
standing by
bthe
lake of
Gennesaret;
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא שְׁתֵּי אֳנִיּוֹת עֹמְדוֹת עַל־יַד הַיָּם וְהַדַּיָּגִים יָצְאוּ מֵהֶן וַיִּרְחֲצוּ אֵת הַמִּכְמֹרוֹת׃
(NASB2020)
and He
saw two boats lying at the edge of the
lake; but the
fishermen had
gotten out of them and were
washing their
nets.
(HebDelitzsch)
וַיֵּרֶד אֶל־אַחַת מִן־הָאֳנִיּוֹת אֲשֶׁר הִיא לְשִׁמְעוֹן וַיְבַקֵּשׁ מִמֶּנּוּ לְהוֹלִיכוֹ מְעַט מִן־הַיַּבָּשָׁה אֶל־הַיָּם וַיֵּשֶׁב וַיְלַמֵּד אֶת־הָעָם מִתּוֹךְ הָאֳנִיָּה׃
(NASB2020)
And
cHe
got into
one of the
boats,
which was
Simon’s, and
asked him to
put out a
little distance from the
land. And He
sat down and
continued teaching the
crowds from the
boat.
(HebDelitzsch)
וַיְכַל לְדַבֵּר וַיֹּאמֶר אֶל־שִׁמְעוֹן הוֹלִיכָה אֶל־עֹמֶק הַיָּם וְהוֹרִידוּ אֶת־מִכְמְרוֹתֵיכֶם לָצוּד׃
(NASB2020)
Now when He had
finished speaking, He
said to
Simon,
“Put out into the deep water and dlet down your nets for a catch.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן שִׁמְעוֹן וַיֹּאמֶר אֵלָיו מוֹרֶה כָּל־הַלַּיְלָה יָגַעְנוּ וְלֹא לָכַדְנוּ מְאוּמָה אַךְ עַל־פִּי דְבָרְךָ אוֹרִיד אֶת־הַמִּכְמֹרֶת׃
(NASB2020)
Simon responded and
said, “
eMaster,
fwe
worked hard all night and
caught nothing, but
▼I will do as You
say and let down the
nets.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲשֹוּ־כֵן וַיִּלְכְּדוּ דָגִים הַרְבֵּה מְאֹד וַתִּקָּרַע מִכְמַרְתָּם׃
(NASB2020)
And when they had
done this,
hthey
caught a
great quantity of
fish, and their
nets began to
tear;
(HebDelitzsch)
וַיָּנִיפוּ יָד אֶל־חַבְרֵיהֶם אֲשֶׁר בָּאֳנִיָּה הַשֵּׁנִית לָבוֹא אֲלֵיהֶם וּלְעָזְרָם וַיָּבֹאוּ וַיְמַלְאוּ אֶת־שְׁתֵּי הָאֳנִיּוֹת עַד־כִּי שָׁקָעוּ׃
(NASB2020)
so they
signaled to their
partners in the
other boat to
come and
help them. And they
came and
filled both of the
boats,
to the point that they were
sinking.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כִּרְאוֹת שִׁמְעוֹן פֶּטְרוֹס אֶת־זֹאת וַיִּפֹּל לְבִרְכֵּי יֵשׁוּעַ וַיֹּאמַר אֲדֹנִי צֵא־נָא מֵעִמִּי כִּי־אִישׁ חוֹטֵא אָנֹכִי׃
(NASB2020)
But when
Simon Peter saw this, he
fell down at
Jesus’ knees,
saying, “
Go away from me,
Lord, for I
am a
sinful man!”
(HebDelitzsch)
כִּי שַׁמָּה הֶחֱזִיקָה אוֹתוֹ וְאֶת־כֹּל אֲשֶׁר אִתּוֹ עַל־צֵיד הַדָּגִים אֲשֶׁר צָדוּ׃
(NASB2020)
For
amazement had
seized him and
all his
companions because of the
catch of
fish which they had
taken;
(HebDelitzsch)
וְכֵן גַּם אֶת־יַעֲקֹב וְאֶת־יוֹחָנָן בְּנֵי זַבְדַּי אֲשֶׁר הִתְחַבְּרוּ עִם־שִׁמְעוֹן וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֶל־שִׁמְעוֹן אַל־תִּירָא מֵעַתָּה צוֹד תָּצוּד אֲנָשִׁים׃
(NASB2020)
and
likewise also were ▼James and
John,
sons of
Zebedee,
who were
partners with
Simon. And
Jesus said to
Simon,
“ jDo not fear; from now on you will be kcatching people.”
(HebDelitzsch)
וַיּוֹלִיכוּ אֶת־הָאֳנִיּוֹת אֶל־הַיַּבָּשָׁה וַיַּעַזְבוּ אֶת־הַכֹּל וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
(NASB2020)
When they had
brought their
boats to
land,
lthey
left everything and
followed Him.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בִּהְיוֹתוֹ בְּאַחַת הֶעָרִים וְהִנֵּה־אִישׁ מָלֵא צָרַעַת וַיַּרְא אֶת־יֵשׁוּעַ וַיִּפֹּל עַל־פָּנָיו וַיִּתְחַנֵּן אֵלָיו לֵאמֹר אֲדֹנִי אִם־תַּחְפֹּץ תּוּכַל לְטַהֲרֵנִי׃
(NASB2020)
mWhile He was in
one of the
cities,
behold,
there was a
man ▼covered with
leprosy; and when he
saw Jesus, he
fell on his
face and
begged Him,
saying, “
Lord,
if You are
willing, You
can make me
clean.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁלַח אֶת־יָדוֹ וַיִּגַּע־בּוֹ וַיֹּאמֶר חָפֵץ אָנֹכִי טְהָר וּפִתְאֹם סָרָה מִמֶּנּוּ הַצָּרָעַת׃
(NASB2020)
And He
reached out with His
hand and
touched him,
saying,
“I am willing; be cleansed.” And
immediately the
leprosy left him.
(HebDelitzsch)
וַיָּעַד בּוֹ לְבִלְתִּי סַפֵּר לְאִישׁ כִּי אִם־לֵךְ וְהֵרָאֵה אֶל־הַכֹּהֵן וְהַקְרֵב קָרְבָּן עַל־טָהֳרָתְךָ כַּאֲשֶׁר צִוָּה משֶׁה לְעֵדוּת לָהֶם׃
(NASB2020)
And He
ordered him to
tell no one,
saying, “But go and oshow yourself to the priest, and make an offering for your cleansing, just as Moses commanded, as a testimony to them.”
(HebDelitzsch)
וְשָׁמְעוֹ הוֹלֵךְ הָלוֹךְ וְגָדֵל וַיִּקָּבְצוּ עַם רַב לִשְׁמוֹעַ וּלְהֵרָפֵא בְיָדוֹ מִתַּחֲלוּאֵיהֶם׃
(NASB2020)
But
pthe
news about Him was
spreading even farther, and
large crowds were
gathering to
hear Him and to be
healed of their
sicknesses.
(HebDelitzsch)
וְהוּא סָר אֶל־הַמִּדְבָּרוֹת וַיִּתְפַּלָּל׃
(NASB2020)
But
Jesus Himself would
often slip away ▼to the
▼wilderness and
spray.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְּאַחַד הַיָּמִים וְהוּא מְלַמֵּד וַיֵּשְׁבוּ שָׁם פְּרוּשִׁים וּמוֹרֵי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר בָּאוּ מִכָּל־כְּפָרֵי הַגָּלִיל וּמִיהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם וּגְבוּרַת יְהוָֹה הָיְתָה־בּוֹ לִרְפּוֹא׃
(NASB2020)
▼One day He was
teaching, and
uthere were
some Pharisees and
vteachers of the Law sitting there who had
wcome from
every village of
Galilee and
Judea, and
from Jerusalem; and
xthe
power of the
Lord was
present for Him to
perform healing.
(HebDelitzsch)
וְהִנֵּה אֲנָשִׁים נוֹשְׂאִים אִישׁ בַּמִּטָּה וְהוּא נְכֵה אֵבָרִים וַיְבַקְשׁוּ לַהֲבִיאוֹ הַבַּיְתָה וְלָשֹוּם לְפָנָיו׃
(NASB2020)
yAnd
some men were carrying a
man on a
stretcher who was
paralyzed; and they were
trying to
bring him
in and to
set him
down in
front of Him.
(HebDelitzsch)
וְלֹא־מָצְאוּ דֶרֶךְ לְהַכְנִיסוֹ מֵרֹב הָעָם וַיַּעֲלוּ הַגָּגָה וַיּוֹרִידֻהוּ וְאֶת־עַרְשׂוֹ בֵּין הָרְעָפִים לְתוֹךְ הַבַּיִת לִפְנֵי יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
But when they did not
find any way to
bring him
in because of the
crowd, they
went up on
zthe
roof and
let him
down aathrough the
tiles with his
stretcher, into the
middle of the crowd, in front of
Jesus.
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא אֶת־אֱמוּנָתָם וַיֹּאמֶר אֵלָיו בֶּן־אָדָם נִסְלְחוּ־לְךָ חַטֹּאתֶיךָ׃
(NASB2020)
And
seeing their
faith, He
said,
“ ▼Friend, acyour sins are forgiven you.”
(HebDelitzsch)
וַיָּחֵלּוּ הַסּוֹפְרִים וְהַפְּרוּשִׁים לַחֲשֹׁב מַחֲשָׁבוֹת לֵאמֹר מִי הוּא זֶה הַמְדַבֵּר גִּדּוּפִים מִי יוּכַל לִסְלֹחַ חֲטָאִים מִבַּלְעֲדֵי הָאֱלֹהִים לְבַדּוֹ׃
(NASB2020)
The
scribes and the
Pharisees adbegan thinking of the implications,
saying, “
aeWho is
this man who speaks blasphemies?
afWho can forgive sins,
except God alone?”
(HebDelitzsch)
וַיֵּדַע יֵשׁוּעַ אֶת־מַחְשְׁבוֹתָם וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם מָה אַתֶּם חשְׁבִים בִּלְבַבְכֶם׃
(NASB2020)
But
Jesus,
▼aware of their
thoughts,
responded and
said to them,
“Why are you thinking this way in your hearts?
(HebDelitzsch)
מַה הוּא הַנָּקֵל הֶאָמֹר נִסְלְחוּ־לְךָ חַטֹּאתֶיךָ אִם־אָמֹר קוּם וְהִתְהַלֵּךְ׃
(NASB2020)
Which is easier, to say: ‘Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘Get up and walk’?
(HebDelitzsch)
אַךְ לְמַעַן תֵּדְעוּן כִּי בֶן־הָאָדָם יֶשׁ־לוֹ הַשָּׁלְטָן בָּאָרֶץ לִסְלֹחַ חֲטָאִים וַיֹּאמֶר אֶל־נְכֵה הָאֵבָרִים אֹמֵר אֲנִי אֵלֶיךָ קוּם וְשָׂא אֶת־עַרְשְׂךָ וְלֶךְ־לְךָ אֶל־בֵּיתֶךָ׃
(NASB2020)
But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” He
said to the
ahman who was
paralyzed,
“I say to you, get up, and pick up your stretcher, and go home.”
(HebDelitzsch)
וַיְמַהֵר וַיָּקָם לְעֵינֵיהֶם וַיִּשָּׂא אֵת מִשְׁכָּבוֹ וַיֵּלֶךְ־לוֹ אֶל־בֵּיתוֹ מְהַלֵּל אֶת־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
And
immediately he
got up before them, and
picked up what he had been
lying on, and
went home aiglorifying God.
(HebDelitzsch)
וְשַׁמָּה הֶחֱזִיקָה אֶת־כֻּלָּם וַיְבָרְכוּ אֶת־הָאֱלֹהִים וַיִּמָּלְאוּ יִרְאָה וַיֹּאמְרוּ כִּי נִפְלָאוֹת רָאִינוּ הַיּוֹם׃
(NASB2020)
And
▼▼Lit
astonishment took them all they were
all struck with
astonishment and
began akglorifying God. They were
also filled alwith
fear,
saying, “We have
seen remarkable things today!”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַחֲרֵי כֵן וַיַּרְא מוֹכֵס וּשְׁמוֹ לֵוִי יוֹשֵׁב בְּבֵית הַמֶּכֶס וַיֹּאמֶר אֵלָיו לְכָה אַחֲרָי׃
(NASB2020)
amAfter that He
went out and
looked at a
tax collector named ▼ aoLevi sitting in the
tax office, and He
said to him,
“Follow Me.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲזֹב אֶת־הַכֹּל וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ אַחֲרָיו׃
(NASB2020)
And he
apleft everything behind, and
got up and
began following Him.
(HebDelitzsch)
וַיַּעַשׂ־לוֹ לֵוִי מִשְׁתֶּה גָדוֹל בְּבֵיתוֹ וְעַם־רַב שֶׁל־מוֹכְסִים וַאֲנָשִׁים אֲחֵרִים הָיוּ מְסֻבִּים עִמָּהֶם׃
(NASB2020)
And
aqLevi gave a
big reception for Him in his
house; and there was a
large crowd of
artax collectors and
other people who were
reclining at the table with them.
(HebDelitzsch)
וַיִּלּוֹנוּ הַסּוֹפְרִים אֲשֶׁר בָּהֶם וְהַפְּרוּשִׁים עַל־תַּלְמִידָיו וַיֹּאמְרוּ לָמָה אַתֶּם אֹכְלִים וְשֹׁתִים עִם־הַמּוֹכְסִים וְהַחַטָּאִים׃
(NASB2020)
asThe
Pharisees and their
scribes began grumbling to His
disciples,
saying, “
Why do you
eat and
drink with the
tax collectors and
▼sinners?”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הַבְּרִיאִים אֵינָם צְרִיכִים לְרֹפֵא כִּי אִם־הַחֹלִים׃
(NASB2020)
And
Jesus answered and
said to them,
“ auIt is not those who are healthy who need a physician, but those who are sick.
(HebDelitzsch)
לֹא בָאתִי לִקְרוֹא הַצַּדִּיקִים כִּי אִם־הַחַטָּאִים לִתְשׁוּבָה׃
(NASB2020)
I have not come to call the righteous to repentance, but sinners.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֵן תַּלְמִידֵי יוֹחָנָן צָמִים הַרְבֵּה וְאֹמְרִים תְּחִנּוֹת וְגַם תַּלְמִידֵי הַפְּרוּשִׁים עֹשִׂים כֵּן וְתַלְמִידֶיךָ אֹכְלִים וְשֹׁתִים׃
(NASB2020)
And they
said to Him, “
avThe
disciples of
John often fast and
offer prayers, the
disciples of the
Pharisees also do
▼the
same, but
Yours eat and
drink.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הֲתוּכְלוּ אֲנֹס בְּנֵי הַחֻפָּה לָצוּם וְהֶחָתָן עוֹד עִמָּהֶם׃
(NASB2020)
And
Jesus said to them,
“You cannot make the ▼▼Lit
sons of the bridal chamber attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
(HebDelitzsch)
וְאוּלָם יָמִים בָּאִים וְלֻקַּח מֵאִתָּם הֶחָתָן אָז יָצוּמוּ בַּיָּמִים הָהֵמָּה׃
(NASB2020)
ayBut the days will come; and when the groom is taken away from them, then they will fast in those days.”
(HebDelitzsch)
וַיְדַבֵּר אֲלֵיהֶם גַּם אֶת־הַמָּשָׁל הַזֶּה אֵין אִישׁ מַעֲלֶה טְלַאי שֶׁל־בֶּגֶד חָדָשׁ עַל־בֶּגֶד בָּלוּי כִּי אָז גַּם הֶחָדָשׁ יִקָּרֵעַ וְגַם לֹא־יִשְׁוֶה הַטְּלַאי הֶחָדָשׁ לַבָּלוּי׃
(NASB2020)
And He was
also telling them a
parable:
“No one tears a piece of cloth from a new garment and puts it on an old garment; otherwise he will both tear the new, and the patch from the new garment will not match the old.
(HebDelitzsch)
וְאֵין אִישׁ נֹתֵן יַיִן חָדָשׁ בְּנֹאדוֹת בָּלִים כִּי אָז הַיַּיִן הֶחָדָשׁ יְבַקַּע אֶת־הַנֹּאדוֹת וְהוּא יִשָּׁפֵךְ וְהַנֹּאדוֹת יֹאבֵדוּ׃
(NASB2020)
And no one pours new wine into old wineskins; otherwise the new wine will burst the skins and it will be spilled out, and the skins will be ruined.
(HebDelitzsch)
אַךְ יֻתַּן הַיַּיִן הֶחָדָשׁ בְּנֹאדוֹת חֲדָשִׁים וּשְׁנֵיהֶם יַחְדָּו יִשָּׁמֵרוּ׃
(NASB2020)
But new wine must be put into fresh wineskins.
(HebDelitzsch)
וַאֲשֶׁר שָׁתָה יַיִן יָשָׁן אֵינֶנּוּ חָפֵץ עוֹד בְּיַיִן חָדָשׁ כִּי יֹאמַר הַיָּשָׁן הוּא נָעִים מִמֶּנּוּ׃
(NASB2020)
And no one, after drinking old wine wants new; for he says, ‘The old is fine.’”