(HebDelitzsch)
רֵאשִׁית בְּשׂוֹרַת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
The
beginning of the
gospel of
Jesus Christ,
athe
Son of
God,
(HebDelitzsch)
כַּכָּתוּב בַּנְּבִיאִים הִנְנִי שֹׁלֵחַ מַלְאָכִי לְפָנֶיךָ וּפִנָּה דַּרְכְּךָ לְפָנֶיךָ׃
(NASB2020)
bjust as it is
written in
Isaiah the
prophet:
“
cBehold, I
am sending M
y messenger ▼before You,
W
ho will prepare Y
our way;
(HebDelitzsch)
קוֹל קוֹרֵא בַּמִּדְבָּר פַּנּוּ דֶּרֶךְ יְהוָֹה יַשְּׁרוּ מְסִלּוֹתָיו׃
(NASB2020)
eT
he voice of one calling ▼▼Or
out, Prepare in the wilderness the way out in the wilderness,
‘P
repare the way of the Lord,
Make H
is paths straight!’”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי יוֹחָנָן טֹבֵל בַּמִּדְבָּר וְקוֹרֵא טְבִילַת הַתְּשׁוּבָה לִסְלִיחַת הַחֲטָאִים׃
(NASB2020)
John the
Baptist appeared in the
wilderness,
▼ hpreaching a
baptism of
repentance for the
iforgiveness of
sins.
(HebDelitzsch)
וַתֵּצֵא אֵלָיו כָּל־אֶרֶץ יְהוּדָה וּבְנֵי יְרוּשָׁלָיִם וַיִּטָּבְלוּ כֻלָּם עַל־יָדוֹ בִּנְהַר הַיַּרְדֵּן מִתְוַדִּים אֶת־חַטֹּאתָם׃
(NASB2020)
And
all the
country of
Judea was
going out to him, and
all the
people of Jerusalem; and they were being
baptized by him in the
Jordan River,
confessing their
sins.
(HebDelitzsch)
וְיוֹחָנָן לָבוּשׁ שְׂעַר גְּמַלִּים וְאֵזוֹר עוֹר בְּמָתְנָיו וְאֹכֵל חֲגָבִים וּדְבַשׁ הַיָּעַר׃
(NASB2020)
John was
clothed with
camel’s hair and
wore ja
leather belt around his
waist, and
▼his
diet was
locusts and
wild honey.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרָא לֵאמֹר בּוֹא יָבֹא אַחֲרַי הֶחָזָק מִמֶּנִּי אֲשֶׁר אֵינֶנִּי רָאוּי לִכְרֹעַ וּלְהַתִּיר אֶת־שְׂרוֹךְ נְעָלָיו׃
(NASB2020)
And he was
▼preaching,
saying, “
After me One is
coming who is
mightier than I, and I
am not
fit to
bend down and
untie the
straps of His
sandals.
(HebDelitzsch)
אָנֹכִי טָבַלְתִּי אֶתְכֶם בַּמָּיִם וְהוּא יִטְבֹּל אֶתְכֶם בְּרוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
(NASB2020)
I
baptized you
▼▼The Gr here can be translated
in, with, or
by with
water; but He will
baptize you
▼▼The Gr here can be translated
in, with, or
by with the
Holy Spirit.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בַּיָּמִים הָהֵם וַיָּבֹא יֵשׁוּעַ מִנְּצֶרֶת אֲשֶׁר בַּגָּלִיל וַיִּטָּבֵל עַל־יְדֵי יוֹחָנָן בַּיַּרְדֵּן׃
(NASB2020)
oIn
those days Jesus pcame from
Nazareth in
Galilee and was
baptized by
John in the
Jordan.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַךְ־עָלֹה עָלָה מִן־הַמָּיִם וַיַּרְא אֶת־הַשָּׁמַיִם נִבְקָעִים וְהָרוּחַ כְּיוֹנָה יֹרֶדֶת עָלָיו׃
(NASB2020)
And
immediately coming up out of the
water, He
saw the
heavens ▼opening, and the
Spirit,
like a
dove,
descending upon Him;
(HebDelitzsch)
וַיְהִי קוֹל מִן־הַשָּׁמָיִם אַתָּה בְּנִי יְדִידִי אֲשֶׁר רָצְתָה נַפְשִׁי בּוֹ׃
(NASB2020)
and a
voice came from the
heavens: “
rYou are My
beloved Son; in You I
▼am well pleased.”
(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי־כֵן הוֹצִיאוֹ הָרוּחַ הַמִּדְבָּרָה׃
(NASB2020)
tAnd
immediately the
Spirit *brought Him
out into the
wilderness.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי שָׁם בַּמִּדְבָּר אַרְבָּעִים יוֹם וְהַשָּׂטָן נִסָּהוּ וַיְהִי עִם־הַחַיּוֹת וְהַמַּלְאָכִים שֵׁרְתוּהוּ׃
(NASB2020)
And He was in the
wilderness for
forty days, being
tempted by
uSatan; and He was with the
wild animals, and the
angels were
serving Him.
(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי אֲשֶׁר הָסְגַּר יוֹחָנָן בָּא יֵשׁוּעַ הַגָּלִילָה וַיִּקְרָא אֶת־בְּשׂוֹרַת מַלְכוּת הָאֱלֹהִים לֵאמֹר׃
(NASB2020)
vNow
after John was
▼taken into custody,
Jesus came into
Galilee,
▼ ypreaching the
gospel of
God,
(HebDelitzsch)
מָלְאָה הָעֵת וְהִגִּיעָה מַלְכוּת הָאֱלֹהִים שׁוּבוּ וְהַאֲמִינוּ בַבְּשׂוֹרָה׃
(NASB2020)
and
saying,
“ zThe time is fulfilled, and the kingdom of God ▼is at hand; abrepent and ▼believe in the gospel.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בְּהִתְהַלְּכוֹ עַל־יַד יַם־הַגָּלִיל וַיַּרְא אֶת־שִׁמְעוֹן וְאֶת־אַנְדְּרַי אֲחִי שִׁמְעוֹן פֹּרְשִׂים מְצוֹדָה בַּיָּם כִּי דַיָּגִים הָיוּ׃
(NASB2020)
adAs He was
going along the
Sea of
Galilee, He
saw Simon and
Andrew, the
brother of
Simon,
casting a net in the
sea; for they were
fishermen.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ לְכוּ אַחֲרַי וַאֲשִׂימְכֶם לְדַיָּגֵי אֲנָשִׁים׃
(NASB2020)
And
Jesus said to them,
“Follow Me, and I will have you become fishers of people.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַזְבוּ מַהֵר אֶת־מִכְמְרֹתֵיהֶם וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
(NASB2020)
Immediately they
left their
nets and
followed Him.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּעָבְרוֹ מְעַט מִשָּׁם וַיַּרְא אֶת־יַעֲקֹב בֶּן־זַבְדַּי וְאֶת־יוֹחָנָן אָחִיו וְגַם־הֵמָּה בָאֳנִיָּה מְתַקְּנִים אֶת־הַמִּכְמֹרוֹת׃
(NASB2020)
And
going on a
little farther, He
saw ▼James the son of
Zebedee, and his
brother John,
▼who were
also in the
boat mending the
nets.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרָא מְהֵרָה אֲלֵיהֶם וַיַּעַזְבוּ אֶת־זַבְדַּי אֲבִיהֶם בָּאֳנִיָּה עִם־הַשְּׂכִירִים וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו׃
(NASB2020)
Immediately He
called them; and they
left their
father Zebedee in the
boat with the
hired men, and
went away ▼to
follow Him.
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹאוּ אֶל־כְּפַר נַחוּם וַיְמַהֵר לָבוֹא בַשַּׁבָּת לְבֵית הַכְּנֵסֶת וַיְלַמֵּד׃
(NASB2020)
ahThey *
went into
Capernaum; and
immediately on the
Sabbath Jesus aientered the
synagogue and
began to
teach.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁתּוֹמְמוּ עַל־תּוֹרָתוֹ כִּי־הָיָה מְלַמְּדָם כְּבַעַל גְּבוּרָה וְלֹא כַּסֹּפְרִים׃
(NASB2020)
And
ajthey were
amazed at His
teaching; for He was
teaching them as
one having authority, and not as the
scribes.
(HebDelitzsch)
וְאִישׁ הָיָה בְּבֵית כְּנִסְתָּם אֲשֶׁר־רוּחַ טֻמְאָה בּוֹ וַיִּצְעַק לֵאמֹר׃
(NASB2020)
Just then there was a
man in their
synagogue with an
unclean spirit; and he
cried out,
(HebDelitzsch)
אֲהָהּ מַה־לָּנוּ וָלָךְ יֵשׁוּעַ הַנָּצְרִי בָּאתָ לְהַאֲבִידֵנוּ יָדַעְתִּי מִי אַתָּה קְדוֹשׁ הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
saying, “
akWhat ▼▼Lit
What to us and to You (an ancient idiom)
business do you have with us,
Jesus ▼of
anNazareth? Have You
come to
destroy us? I
know who You are:
aothe
Holy One of
God!”
(HebDelitzsch)
וַיִּגְעַר־בּוֹ יֵשׁוּעַ לֵאמֹר הֵאָלֵם וְצֵא מִמֶּנּוּ׃
(NASB2020)
And
Jesus rebuked him,
saying,
“Be quiet, and come out of him!”
(HebDelitzsch)
וַיִּסְחָבֵהוּ רוּחַ הַטֻּמְאָה וַיִּצְעַק בְּקוֹל גָּדוֹל וַיֵּצֵא מִמֶּנּוּ׃
(NASB2020)
After
throwing him
into convulsions and
crying out with a
loud voice, the
unclean spirit came out of him.
(HebDelitzsch)
וַיִּבָּהֲלוּ כֻלָּם וַיִּשְׁאֲלוּ אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ לֵאמֹר מַה־זֹּאת מַה־הִיא הַתּוֹרָה הַחֲדָשָׁה אֲשֶׁר אַף־לְרוּחוֹת הַטֻּמְאָה בִּגְבוּרָה הוּא מְצַוֶּה וְהֵנָּה שֹׁמְעוֹת לוֹ׃
(NASB2020)
And they were
all apamazed,
so they
debated among
themselves,
saying, “
What is
this? A
new teaching with
authority! He
commands even the
unclean spirits, and they
obey Him.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּצֵא שָׁמְעוֹ מַהֵר בְּכָל־מְקוֹמוֹת אֶרֶץ הַגָּלִיל׃
(NASB2020)
Immediately the
news about Him
spread everywhere into
all the
surrounding region of
Galilee.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַחֲרֵי צֵאתָם מִבֵּית הַכְּנֵסֶת וַיָּבֹאוּ בֵּיתָה שִׁמְעוֹן וְאַנְדְּרַי הֵמָּה וְיַעֲקֹב וְיוֹחָנָן עִמָּם׃
(NASB2020)
aqAnd
immediately after they
left arthe
synagogue, they
entered the
house of
Simon and
Andrew, with
▼James and
John.
(HebDelitzsch)
וַחֲמוֹת שִׁמְעוֹן שָׁכְבָה אֲחוּזַת הַקַּדָּחַת וַיְמַהֲרוּ לְדַבֵּר אֵלָיו עָלֶיהָ׃
(NASB2020)
Now Simon’s mother-in-law was
lying sick with a
fever; and they
immediately *spoke to
▼Jesus
about her.
(HebDelitzsch)
וַיִּגַּשׁ וַיֹּאחֶז בְּיָדָהּ וַיְקִימֶהָ וַתִּרֶף מִמֶּנָּה הַקַּדַּחַת פִּתְאֹם וַתְּשָׁרֶת אוֹתָם׃
(NASB2020)
And He
came to her and
raised her
up,
taking her by the
hand, and the
fever left her, and she
served them.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בָעֶרֶב כְּבוֹא הַשָּׁמֶשׁ וַיָּבִיאוּ אֵלָיו אֵת כָּל־הַחוֹלִים וְאֵת אֲחוּזֵי הַשֵּׁדִים׃
(NASB2020)
Now auwhen
evening came,
avafter the
sun had
set, they
began bringing to Him
all who were
ill and
those who were
awdemon-possessed.
(HebDelitzsch)
וְכָל־הָעִיר נֶאֶסְפוּ יַחְדָּו פֶּתַח הַבָּיִת׃
(NASB2020)
And the
whole axcity had
gathered at the
door.
(HebDelitzsch)
וַיְרַפֵּא רַבִּים אֲשֶׁר הָיוּ חוֹלִים חֳלָיִים שׁוֹנִים וַיְגָרֶשׁ שֵׁדִים הַרְבֵּה וְלֹא־נָתַן אֶת־הַשֵּׁדִים לְדַבֵּר כִּי יְדָעֻהוּ׃
(NASB2020)
And He
ayhealed many who were
ill with
various diseases, and
cast out many demons; and He would not
permit the
demons to
speak,
because they
knew ▼who He was.
(HebDelitzsch)
וַיַּשְׁכֵּם מִמָּחֳרָת בְּעוֹד לָיְלָה וַיֵּצֵא וַיֵּלֶךְ אֶל־מְקוֹם חָרְבָּה וַיִּתְפַּלֵּל שָׁם׃
(NASB2020)
baAnd in the
early morning,
while it was
still dark, Jesus
got up,
left the house, and
went away to a
secluded place, and
bbprayed there for a time.
(HebDelitzsch)
וַיִּרְדְּפוּ אַחֲרָיו שִׁמְעוֹן וְהָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ׃
(NASB2020)
Simon and his
companions eagerly searched for Him;
(HebDelitzsch)
וַיִּמְצָאֻהוּ וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הִנֵּה כֻלָּם מְבַקְשִׁים אוֹתָךְ׃
(NASB2020)
and they
found Him and *
said to Him, “
Everyone is
looking for You.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם נַעְבְּרָה מִזֶּה אֶל־עָרֵי הַפְּרָזוֹת הַקְּרֹבוֹת וְאֶקְרָא גַם־שָׁם כִּי בַעֲבוּר־זֹאת יָצָאתִי׃
(NASB2020)
He *
said to them,
“Let’s go somewhere else to the towns nearby, so that I may also ▼preach there; for this is why I came.”
(HebDelitzsch)
וַיְהִי קֹרֵא בְּבָתֵּי כְנֵסִיּוֹתֵיהֶם בְּכָל־הַגָּלִיל וַיְגָרֶשׁ אֶת־הַשֵּׁדִים׃
(NASB2020)
bdAnd He
went into their
synagogues ▼preaching throughout Galilee, and
casting out the
demons.
(HebDelitzsch)
וַיָּבוֹא אֵלָיו אִישׁ מְצֹרָע וַיִּתְחַנֵּן אֵלָיו וַיִּכְרַע עַל־בִּרְכָּיו וַיֹּאמֶר לוֹ אִם־תִּרְצֶה תּוּכַל לְטַהֲרֵנִי׃
(NASB2020)
bfAnd a
man with ▼▼I.e., leprosy or a serious, unspecified disease, and so throughout the ch; see Lev 13
leprosy *came to
▼Jesus,
imploring Him and
bikneeling down, and
saying to Him, “
If You are
willing, You
can make me
clean.”
(HebDelitzsch)
וַיְרַחֵם עָלָיו יֵשׁוּעַ וַיִּשְׁלַח אֶת־יָדוֹ וַיִּגַּע־בּוֹ וַיֹּאמַר רֹצֶה אָנֹכִי טְהָר׃
(NASB2020)
Moved with compassion,
Jesus reached out with His
hand and
touched him, and *
said to him,
“I am willing; be cleansed.”
(HebDelitzsch)
עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר וְהַצָּרַעַת סָרָה מִמֶּנּוּ וַיִּטְהָר׃
(NASB2020)
And
immediately the
leprosy left him, and he was
cleansed.
(HebDelitzsch)
וַיִּגְעַר־בּוֹ וַיְמַהֵר לְהוֹצִיאוֹ הַחוּצָה׃
(NASB2020)
And He
sternly warned him and
immediately sent him
away,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֵלָיו רְאֵה אַל־תְּסַפֵּר דָּבָר לְאִישׁ כִּי אִם־לֵךְ הֵרָאֵה אֶל־הַכֹּהֵן וְהַקְרֵב עַל־טָהֳרָתְךָ אֵת אֲשֶׁר־צִוָּה משֶׁה לְעֵדוּת לָהֶם׃
(NASB2020)
and He *
said to him,
“ bjSee that you say nothing to anyone; but bkgo, show yourself to the priest and bloffer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them.”
(HebDelitzsch)
אַךְ־הוּא בְּצֵאתוֹ הֵחֵל לִקְרֹא הַרְבֵּה וּלְהַשְׁמִיעַ הַדָּבָר עַד אֲשֶׁר לֹא־יָכֹל לָבוֹא עוֹד אֶל־עִיר בְּגָלוּי כִּי אִם־הָיָה ישֵׁב מִחוּץ לָעִיר בִּמְקֹמוֹת חָרְבָּה וַיָּבֹאוּ אֵלָיו מִכָּל־עֲבָרָיו׃
(NASB2020)
But he
went out and
began to
bmproclaim it
▼freely and to
bospread the
news around,
to such an extent that ▼Jesus
could no longer publicly enter a
city, but
▼stayed out in
unpopulated areas; and
brthey were
coming to Him from
everywhere.