(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר קָרְבוּ לִירוּשָׁלַיִם אֶל־בֵּית־פַּגֵּי וּבֵית־הִינִי בְּהַר הַזֵּיתִים וַיִּשְׁלַח שְׁנַיִם מִתַּלְמִידָיו׃
(NASB2020)
aAnd as they *
approached Jerusalem, at
Bethphage and
bBethany,
near cthe
Mount of
Olives, He *
sent two of His
disciples,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם לְכוּ אֶל־הַכְּפָר אֲשֶׁר מִמּוּלְכֶם וְהָיָה כְּבוֹאֲכֶם שָׁמָּה תִּמְצְאוּ עַיִר אָסוּר אֲשֶׁר לֹא־יָשַׁב עָלָיו אָדָם אוֹתוֹ הַתִּירוּ וְהָבִיאוּ׃
(NASB2020)
and *
said to them,
“Go into the village opposite you, and immediately as you enter it you will find a colt tied there, on which no one has ever sat; untie it and bring it here.
(HebDelitzsch)
וְכִי־יֹאמַר אֲלֵיכֶם אִישׁ לָמָּה תַעֲשֹוּ זֹאת וַאֲמַרְתֶּם הָאָדוֹן צָרִיךְ לוֹ וּבְרֶגַע יְשַׁלְּחֶנּוּ הֵנָּה׃
(NASB2020)
And if anyone says to you, ‘Why are you doing this?’ say, ‘The Lord has need of it’; and immediately he ▼will send it back here.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּלְכוּ וַיִּמְצְאוּ הָעַיִר אָסוּר אֶל־הַשַּׁעַר בַּחוּץ עַל־אֵם הַדָּרֶךְ וַיַּתִּירוּהוּ׃
(NASB2020)
They
went away and
found a
colt tied at the
door,
outside in the
street; and they *
untied it.
(HebDelitzsch)
וַאֲנָשִׁים מִן־הָעֹמְדִים שָׁם אָמְרוּ אֲלֵיהֶם מַה־זֹּאת תַּעֲשֹוּ לְהַתִּיר אֶת־הָעָיִר׃
(NASB2020)
And
some of the
bystanders were
saying to them, “
What are you
doing,
untying the
colt?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֲלֵיהֶם כַּאֲשֶׁר צִוָּם יֵשׁוּעַ וַיַּנִּיחוּ לָהֶם׃
(NASB2020)
And they
told them
just as Jesus had
said, and they
gave them
permission.
(HebDelitzsch)
וַיָּבִיאוּ אֶת־הָעַיִר אֶל־יֵשׁוּעַ וַיַּשְׁלִיכוּ עָלָיו אֶת־בִּגְדֵיהֶם וַיֵּשֶׁב עָלָיו׃
(NASB2020)
eThey *
brought the
colt to
Jesus and *
put their
cloaks on it; and He
sat on it.
(HebDelitzsch)
וְרַבִּים פָּרְשֹוּ אֶת־בִּגְדֵיהֶם עַל־הַדָּרֶךְ וַאֲחֵרִים כָּרְתוּ עֲנָפִים מִן־הָעֵצִים וַיִּשְׁטְחוּ עַל־הַדָּרֶךְ׃
(NASB2020)
And
many people spread their
cloaks on the
road, and
others spread leafy branches which they had
cut from the
fields.
(HebDelitzsch)
וְהַהֹלְכִים לְפָנָיו וְאַחֲרָיו צֹעֲקִים לֵאמֹר הוֹשַׁע־נָא בָּרוּךְ הַבָּא בְּשֵׁם יְהוָֹה׃
(NASB2020)
And
those who
went in front and
those who
followed were
shouting:
“
▼▼Aramaic for
Save, we pray Hosanna!
gB
lessed is H
e who comes in the name of the Lord;
(HebDelitzsch)
בְּרוּכָה מַלְכוּת דָּוִד אָבִינוּ הַבָּאָה בְּשֵׁם יְהוָֹה הוֹשַׁע־נָא בַּמְּרוֹמִים׃
(NASB2020)
Blessed is the
coming kingdom of our
father David;
▼▼Aramaic for
Save, we pray Hosanna iin the
highest!”
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא יֵשׁוּעַ יְרוּשָׁלַיִם וְאֶל־בֵּית הַמִּקְדָּשׁ וַיַּרְא וַיִּתְבּוֹנֵן עַל־הַכֹּל וְהַיּוֹם רָפָה לַעֲרוֹב וַיֵּצֵא אֶל־בֵּית־הִינִי עִם־שְׁנֵים הֶעָשָׂר׃
(NASB2020)
jAnd
Jesus entered Jerusalem and came into the
temple area; and after
looking around at
everything,
kHe
left for
Bethany with the
twelve, since it was
already late.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי מִמָּחֳרָת בְּצֵאתָם מִבֵּית־הִינִי וַיִּרְעָב׃
(NASB2020)
lOn the
next day, when they had
left Bethany, He became
hungry.
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא תְּאֵנָה מֵרָחוֹק וְלָהּ עָלִים וַיָּבֹא לִרְאוֹת הֲיִמְצָא־בָהּ פֶּרִי וַיִּקְרַב אֵלֶיהָ וְלֹא־מָצָא בָהּ כִּי אִם־עָלִים לְבַד כִּי לֹא הָיְתָה עֵת תְּאֵנִים׃
(NASB2020)
Seeing from a
distance a
fig tree in
leaf, He
went to see if perhaps He would
find anything on it; and when He
came to it, He
found nothing but
leaves, for it was not the
season for
figs.
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֵלֶיהָ מֵעַתָּה אִישׁ אַל־יֹאכַל פְּרִי מִמֵּךְ עַד־עוֹלָם וַיִּשְׁמְעוּ תַּלְמִידָיו׃
(NASB2020)
And He
said to it,
“May no one ever eat fruit from you again!” And His
disciples were
listening.
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹאוּ יְרוּשָׁלָיִם וַיָּבֹא יֵשׁוּעַ אֶל־הַמִּקְדָּשׁ וַיָּחֶל לְגָרֵשׁ מִשָּׁם אֶת־הַמּוֹכְרִים וְאֶת־הַקּוֹנִים וַיַּהֲפֹךְ אֶת־שֻׁלְחֲנוֹת הַשֻּׁלְחָנִים וְאֶת־מוֹשְׁבוֹת מֹכְרֵי הַיּוֹנִים׃
(NASB2020)
mThen they *
came to
Jerusalem. And He
entered the
temple area and
began to
drive out those who were
selling and
buying on the
temple grounds, and He
overturned the
tables of the
money changers and the
seats of
those who were
selling ▼doves;
(HebDelitzsch)
וְלֹא הִנִּיחַ לְאִישׁ לָשֵׂאת כְּלִי דֶּרֶךְ הַמִּקְדָּשׁ׃
(NASB2020)
and He would not
allow anyone to
carry ▼▼Lit
a vessel; i.e., a receptacle or implement of any kind
merchandise through the
temple grounds.
(HebDelitzsch)
וַיְלַמֵּד וַיֹּאמֶר לָהֶם הֲלֹא כָתוּב כִּי בֵיתִי בֵּית תְּפִלָּה יִקָּרֵא לְכָל־הָעַמִּים וְאַתֶּם עֲשִׂיתֶם אֹתוֹ מְעָרַת פָּרִיצִים׃
(NASB2020)
And He
began to
teach and
say to them,
“Is it not written: ‘ pMy house will be called a house of prayer for all the nations’? qBut you have made it a den of robbers.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמְעוּ הַסּוֹפְרִים וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים וַיִּתְנַכְּלוּ אֹתוֹ לְהַשְׁמִידוֹ כִּי יָרְאוּ מִפָּנָיו יַעַן אֲשֶׁר כָּל־הָעָם מִשְׁתּוֹמְמִים עַל־תּוֹרָתוֹ׃
(NASB2020)
And the
chief priests and the
scribes heard this, and they
rbegan seeking how to
put Him
to death; for they
were afraid of Him,
because all sthe
crowd was
astonished at His
teaching.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי בָּעָרֶב וַיֵּצֵא אֶל־מִחוּץ לָעִיר׃
(NASB2020)
And
twhenever evening came,
▼▼I.e., Jesus and His disciples
they would
leave the
city.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי הֵם עֹבְרִים בַּבֹּקֶר וַיִּרְאוּ אֶת־הַתְּאֵנָה כִּי יָבְשָׁה עִם־שָׁרָשֶׁיהָ׃
(NASB2020)
vAs they were
passing by in the
morning, they
saw the
fig tree withered from the
roots up.
(HebDelitzsch)
וַיִּזְכֹּר פֶּטְרוֹס וַיֹּאמֶר אֵלָיו רַבִּי הִנֵּה הַתְּאֵנָה אֲשֶׁר אֵרַרְתָּהּ יָבֵשָׁה׃
(NASB2020)
And being
reminded,
Peter *said to Him, “
wRabbi,
look, the
fig tree that You
cursed has
withered.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם תְּהִי־נָא בָכֶם אֱמוּנַת אֱלֹהִים׃
(NASB2020)
And
Jesus answered and *
said to them,
“ xHave faith in God.
(HebDelitzsch)
כִּי־אָמֵן אֹמֵר אֲנִי לָכֶם כָּל־אֲשֶׁר יֹאמַר אֶל־הָהָר הַזֶּה הִנָּשֵׂא וְהֵעָתֵק אֶל־תּוֹךְ הַיָּם וְאֵין סָפֵק בִּלְבָבוֹ כִּי אִם־יַאֲמִין כִּי יִהְיֶה כַּאֲשֶׁר אָמָר כֵּן גַּם־יִהְיֶה־לּוֹ׃
(NASB2020)
yTruly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted to him.
(HebDelitzsch)
עַל־כֵּן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם כֹּל אֲשֶׁר תִּשְׁאֲלוּ בְּהִתְפַּלֶּלְכֶם הַאֲמִינוּ כִּי תִקָּחוּ וִיהִי לָכֶם׃
(NASB2020)
Therefore, I say to you, zall things for which you pray and ask, believe that you have received them, and they will be granted to you.
(HebDelitzsch)
וְכִי תַעַמְדוּ לְהִתְפַּלֵּל תִּסְלְחוּ לְכָל־אִישׁ אֵת אֲשֶׁר בִּלְבַבְכֶם עָלָיו לְמַעַן יִסְלַח לָכֶם אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם אַף־הוּא אֶת־פִּשְׁעֵיכֶם׃
(NASB2020)
And whenever you aastand praying, abforgive, if you have anything against anyone, so that your Father who is in heaven will also forgive you for your ▼offenses.
(HebDelitzsch)
וְאַתֶּם אִם־לֹא תִסְלְחוּ אַף־אֲבִיכֶם שֶׁבַּשָּׁמַיִם לֹא־יִסְלַח לָכֶם אֶת־פִּשְׁעֵיכֶם׃
(NASB2020)
[
▼▼Early mss do not contain this v
aeBut if you do not forgive, neither will your Father who is in heaven forgive your ▼offenses.”]
(HebDelitzsch)
וַיָּשׁוּבוּ וַיָּבֹאוּ יְרוּשָׁלָיִם וַיְהִי הוּא מִתְהַלֵּךְ בַּמִּקְדָּשׁ וַיָּבֹאוּ אֵלָיו הַכֹּהֲנִים הַגְּדוֹלִים וְהַסּוֹפְרִים וְהַזְּקֵנִים׃
(NASB2020)
And they *
came again to
Jerusalem.
agAnd as He was
walking in the
temple area, the
chief priests, the
scribes, and the
elders *came to Him,
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו בְּאֵיזוֹ רְשׁוּת אַתָּה עֹשֶׂה אֵלֶּה וּמִי נָתַן לְךָ אֶת־הָרְשׁוּת הַזֹּאת לַעֲשׂוֹת אֶת־אֵלֶּה׃
(NASB2020)
and
began saying to Him, “By
what authority are You
doing these things,
or who gave You
this authority to
do these things?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אֲלֵיהֶם גַּם־אֲנִי אֶשְׁאֲלָה אֶתְכֶם דָּבָר אֶחָד וְאַתֶּם הֲשִׁיבוּנִי וְאֹמַר לָכֶם בְּאֵיזוֹ רְשׁוּת אֲנִי עֹשֶׂה אֵלֶּה׃
(NASB2020)
But
Jesus said to them,
“I will ask you one question, and you answer Me, and then I will tell you by what authority I do these things.
(HebDelitzsch)
טְבִילַת יוֹחָנָן הֲמִן־הַשָּׁמַיִם הָיָתָה אִם־מִבְּנֵי אָדָם הֲשִׁיבוּנִי׃
(NASB2020)
Was the baptism of John from heaven, or from men? Answer Me.”
(HebDelitzsch)
וַיַּחְשְׁבוּ כֹּה וָכֹה בְּקִרְבָּם לֵאמֹר אִם־נֹאמַר מִן־הַשָּׁמַיִם יֹאמַר מַדּוּעַ אֵפוֹא לֹא הֶאֱמַנְתֶּם לוֹ׃
(NASB2020)
And they
began considering the implications among themselves,
saying, “
If we
say, ‘From
heaven,’ He will
say, ‘
Then why did you not
believe him?’
(HebDelitzsch)
אוֹ הֲנֹאמַר מִבְּנֵי אָדָם וַיִּירְאוּ אֶת־הָעָם כִּי־כֻלָּם חָשְׁבוּ אֶת־יוֹחָנָן לְנָבִיא בֶּאֱמֶת׃
(NASB2020)
But should we
say, ‘From
men’?”--they
were afraid of the
▼people, for they
all considered John to have
been a
real prophet.
(HebDelitzsch)
וַיַּעֲנוּ וַיֹּאמְרוּ אֶל־יֵשׁוּעַ לֹא יָדָעְנוּ וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אִם־כֵּן גַּם־אֲנִי לֹא אֹמַר לָכֶם בְּאֵיזוֹ רְשׁוּת אֲנִי עֹשֶׂה אֵלֶּה׃
(NASB2020)
Answering Jesus, they *
said, “We do not
know.” And
Jesus *said to them,
“Neither am I telling you by what authority I do these things.”