(HebDelitzsch)
וַיַּשְׁכִּימוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים עִם־הַזְּקֵנִים וְהַסּוֹפְרִים וְכָל־הַסַּנְהֶדְרִין בַּבֹּקֶר וַיִּתְיָעֲצוּ וַיַּאַסְרוּ אֶת־יֵשׁוּעַ וַיּוֹלִיכֻהוּ מִשָּׁם וַיִּמְסְרֻהוּ אֶל־פִּילָטוֹס׃
(NASB2020)
aEarly in the
morning the
chief priests with the
elders,
scribes, and the
entire ▼ cCouncil immediately held a
consultation; and they
bound Jesus and
led Him
away, and
turned Him
over to
Pilate.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאַל אוֹתוֹ פִּילָטוֹס הַאַתָּה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַתָּה אָמָרְתָּ׃
(NASB2020)
dPilate questioned Him: “
So You are the
King of the
Jews?” And He
answered him,
“It is as you say.”
(HebDelitzsch)
וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הִרְבּוּ לְשִׂטְנוֹ׃
(NASB2020)
And the
chief priests started accusing Him
▼of
many things.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹסֶף פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאָלֵהוּ לֵאמֹר הַאֵינְךָ מֵשִׁיב דָּבָר רְאֵה כַּמָּה הֵם מְעִידִים בָּךְ׃
(NASB2020)
But
Pilate questioned Him
again,
saying, “Do You
offer nothing in answer?
See how many charges they are
bringing against You!”
(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ לֹא־הֵשִׁיב עוֹד אַף־דָּבָר אֶחָד וַיִּתְמַהּ פִּילָטוֹס׃
(NASB2020)
But
Jesus fsaid nothing further in answer,
so Pilate was amazed.
(HebDelitzsch)
וּבְכָל־חַג הָיָה דַרְכּוֹ לִפְטֹר לָהֶם אָסִיר אֶחָד אֵת אֲשֶׁר יְבַקֵּשׁוּ׃
(NASB2020)
gNow at
the Passover Feast he used to
release for them
any one prisoner whom they
requested.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אִישׁ הַנִּקְרָא בְשֵׁם בַּר־אַבָּא אָסוּר עִם־הַמּוֹרְדִים אֲשֶׁר רָצְחוּ רֶצַח בְּעֵת הַמָּרֶד׃
(NASB2020)
And the one
named Barabbas had
been imprisoned with the
rebels who had
committed murder in the
revolt.
(HebDelitzsch)
וַיִּשָּׂא הֶהָמוֹן אֶת־קוֹלוֹ וַיָּחֵלּוּ לְבַקֵּשׁ שֶׁיַּעֲשֶׂה לָהֶם כְּפַעַם בְּפָעַם׃
(NASB2020)
And the
crowd went up and
began asking Pilate to do as he had been accustomed to
do for them.
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן אֹתָם פִּילָטוֹס וַיֹּאמַר הֲתַחְפְּצוּ כִּי־אֶפְטֹר לָכֶם אֶת־מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
Pilate answered them,
saying, “Do you
want me to
release for you the
King of the
Jews?”
(HebDelitzsch)
כִּי יָדַע אֲשֶׁר רַק־מִקִּנְאָה מְסָרוּהוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים׃
(NASB2020)
For he was
aware that the
chief priests had
handed Him
over because of
envy.
(HebDelitzsch)
וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הֵסִיתוּ אֶת־הֶהָמוֹן לְבִלְתִּי פְּטֹר לָהֶם כִּי אִם אֵת בַּר־אַבָּא׃
(NASB2020)
But the
chief priests stirred up the
crowd hto ask him to
release Barabbas for them
instead.
(HebDelitzsch)
וַיֹּסֶף פִּילָטוֹס וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם וּמָה־אֵפוֹא חֲפַצְתֶּם וְאֶעֱשֶׂה לַאֲשֶׁר אַתֶּם קֹרְאִים מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
And
responding again,
Pilate said to them, “
Then what shall I
do with Him
whom you
call the
King of the
Jews?”
(HebDelitzsch)
וַיּוֹסִיפוּ לִצְעֹק הַצְלֵב אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
They
shouted ▼back, “
Crucify Him!”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס מָה־אֵפוֹא עָשָׂה רָעָה וְהֵם הִרְבּוּ־עוֹד לִצְעֹק הַצְלֵב אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
But
Pilate said to them, “
Why,
what ▼▼Or
crime has He committed evil has He
done?” But they
shouted all the more, “
Crucify Him!”
(HebDelitzsch)
וַיּוֹאֵל פִּילָטוֹס לַעֲשׂוֹת כִּרְצוֹן הָעָם וַיִּפְטֹר לָהֶם אֵת בַּר־אַבָּא וְאֵת יֵשׁוּעַ הִכָּה בַשּׁוֹטִים וַיִּמְסֹר אוֹתוֹ לְהִצָּלֵב׃
(NASB2020)
Intent on
satisfying the
crowd,
Pilate released Barabbas for them, and after having
Jesus kflogged, he
handed Him
over to be
crucified.
(HebDelitzsch)
וַיּוֹלִיכֻהוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הוּא בֵּית הַמִּשְׁפָּט וַיַּזְעִיקוּ אֶת־כָּל־הַגְּדוּד׃
(NASB2020)
lNow the
soldiers took Him
away into
mthe
▼palace (that is, the
Praetorium), and they *
called together the
whole Roman ▼▼Normally 600 men (the number varied)
pcohort.
(HebDelitzsch)
וַיַּלְבִּישֻׁהוּ אַרְגָּמָן וַיְשָׂרְגוּ עֲטֶרֶת קֹצִים וַיְעַטְּרֻהוּ׃
(NASB2020)
And they *
dressed Him in
▼▼Prob. a term for a Roman soldier’s red cloak (cf. Matt 27:28)
purple, and after
twisting together a
crown of
thorns, they
put it on Him;
(HebDelitzsch)
וַיָּחֵלּוּ לְבָרְכוֹ לֵאמֹר שָׁלוֹם לְךָ מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
and they
began saluting Him: “
Hail,
King of the
Jews!”
(HebDelitzsch)
וַיַּכּוּ עַל־רֹאשׁוֹ בְּקָנֶה וַיָּרֹקּוּ בוֹ וַיִּכְרְעוּ עַל־בִּרְכֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ׃
(NASB2020)
And they
repeatedly beat His
head with a
▼▼Or
staff (made of a reed)
reed and
spit on Him, and
kneeling, they
bowed down before Him.
(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי הִתְלוֹצְצָם בּוֹ הִפְשִׁיטוּ אוֹתוֹ אֶת־הָאַרְגָּמָן וַיַּלְבִּישֻׁהוּ אֶת־בְּגָדָיו וַיּוֹצִיאֻהוּ לִצְלֹב אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
And
after they had
mocked Him, they
took the
▼purple cloak off Him and
put His
own garments on Him. And they *
led Him
out to
crucify Him.
(HebDelitzsch)
וַיֶּאֶנְסוּ אִישׁ עֹבֵר אֶחָד הַבָּא מִן־הַשָּׂדֶה וּשְׁמוֹ שִׁמְעוֹן הַקּוּרִינִי אֲבִי אֲלֶכְסַנְדְּרוֹס וְרוּפוֹס לָשֵׂאת אֶת־צְלָבוֹ׃
(NASB2020)
tAnd they *
compelled a
passer-by coming from the
country,
Simon of Cyrene (the
father of
Alexander and
uRufus), to
carry His
cross.
(HebDelitzsch)
וַיְבִיאֻהוּ אֶל־מְקוֹם גָּלְגָּלְתָּא הוּא מְקוֹם הַגֻּלְגֹּלֶת׃
(NASB2020)
vThen they *
brought Him to the
place wGolgotha,
which is
translated,
Place of a
Skull.
(HebDelitzsch)
וַיִּתְּנוּ־לוֹ יַיִן מָזוּג בְּמֹר וְהוּא לֹא קִבֵּל׃
(NASB2020)
And they tried to
give Him
xwine mixed with myrrh; but He did not
take it.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר צָלְבוּ אוֹתוֹ וַיְחַלְּקוּ בְגָדָיו לָהֶם בְּהַפִּילָם עֲלֵיהֶם גּוֹרָל מַה־יִּקַּח אִישׁ אִישׁ׃
(NASB2020)
And they *
crucified Him, and *
ydivided up His
garments among themselves,
casting ▼lots for them
to decide ▼what each man would
take.
(HebDelitzsch)
וַתְּהִי הַשָּׁעָה הַשְּׁלִישִׁית וַיִּצְלְבֻהוּ׃
(NASB2020)
Now it was the
▼ acthird hour ▼when they
crucified Him.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי דְּבַר־אַשְׁמָתוֹ כָּתוּב לְמַעְלָה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
The
inscription of the
charge against Him
▼read, “
afTHE
KING OF THE
JEWS.”
(HebDelitzsch)
וַיִּצְלְבוּ אִתּוֹ שְׁנֵי פָרִיצִים אֶחָד לִימִינוֹ וְאֶחָד לִשְׂמֹאלוֹ׃
(NASB2020)
And they *
crucified two ▼rebels with Him,
one on His
right and
one on His
left.
▼▼Late mss add the following as v 28:
And the Scripture was fulfilled which says, “And He was counted with wrongdoers.”
(HebDelitzsch)
וַיִּמָּלֵא הַכָּתוּב הָאֹמֵר וְאֶת־פּשְׁעִים נִמְנָה׃
(NASB2020)
(HebDelitzsch)
וְהָעֹבְרִים גִּדְּפוּ אוֹתוֹ וַיָּנִיעוּ רֹאשָׁם לֵאמֹר הֶאָח אַתָּה הַהוֹרֵס אֶת־הַהֵיכָל וּבוֹנֶה אוֹתוֹ בִּשְׁלשֶׁת יָמִים׃
(NASB2020)
Those passing by were
▼hurling abuse at Him,
ajshaking their
heads and
saying, “
Ha! You who
are going to akdestroy the
temple and
rebuild it in
three days,
(HebDelitzsch)
הוֹשַׁע אֶת־עַצְמֶךָ וּרְדָה מִן־הַצְּלָב׃
(NASB2020)
save Yourself by
coming down from the
cross!”
(HebDelitzsch)
וְכֵן לָעֲגוּ לוֹ גַּם־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים עִם־הַסּוֹפְרִים בְּאָמְרָם אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ אֶת־אֲחֵרִים הוֹשִׁיעַ וְאֶת־עַצְמוֹ לֹא יוּכַל לְהוֹשִׁיעַ׃
(NASB2020)
In the
same way the
chief priests also, along with the
scribes, were
mocking Him among themselves and
saying, “
alHe
saved others;
▼▼Or
can He not save Himself? He
cannot save Himself!
(HebDelitzsch)
הַמָּשִׁיחַ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יֵרֶד־נָא מִן־הַצְּלָב לְמַעַן נִרְאֶה וְנַאֲמִין וְגַם־הַנִּצְלָבִים אִתּוֹ חֵרְפוּהוּ׃
(NASB2020)
Let
this Christ,
anthe
King of
Israel,
come down now from the
cross,
so that we may
see and
believe!”
aoThose who were
crucified with Him were
also insulting Him.
(HebDelitzsch)
וּבִהְיוֹת הַשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית הָיָה חשֶׁךְ עַל־כָּל־הָאָרֶץ עַד הַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
(NASB2020)
apWhen the
▼ arsixth hour came,
darkness ▼fell over the
whole land until the
▼ auninth hour.
(HebDelitzsch)
וּבַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית וַיִּצְעַק יֵשׁוּעַ בְּקוֹל גָּדוֹל אֱלָהִי אֱלָהִי לְמָה שְׁבַקְתַּנִי אֲשֶׁר פֵּרוּשׁוֹ אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי׃
(NASB2020)
At the
▼ awninth hour Jesus cried out with a
loud voice,
“ axEloi, Eloi, lema sabaktanei?” which is
translated,
“My God, My God, why have You forsaken Me?”
(HebDelitzsch)
וּמִקְצָת הָעֹמְדִים אֶצְלוֹ בְּשָׁמְעָם אֶת־זֹאת אָמְרוּ הִנֵּה אֶל־אֵלִיָּהוּ הוּא קוֹרֵא׃
(NASB2020)
And when
some of the
bystanders heard Him, they
began saying, “
Look! He is
calling for
Elijah!”
(HebDelitzsch)
וַיָּרָץ אֶחָד מֵהֶם וַיְמַלֵּא סְפוֹג חֹמֶץ וַיָּשֶׂם עַל־קָנֶה וַיַּשְׁקֵהוּ וַיֹּאמֶר הַנִּיחוּ וְנִרְאֶה אִם־יָבֹא אֵלִיָּהוּ לְהוֹרִידוֹ׃
(NASB2020)
And
someone ran and
filled a
sponge with
sour wine,
put it on a
reed, and
gave Him
a drink,
saying, “
▼▼Lit
Allow that we see; or
Hold off, let us see Let us
see if Elijah comes to
take Him
down.”
(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ נָתַן קוֹל גָּדוֹל וַיִּפַּח אֶת־נַפְשׁוֹ׃
(NASB2020)
azBut
Jesus let out a
loud cry, and
▼died.
(HebDelitzsch)
וּפָרֹכֶת הַהֵיכָל נִקְרְעָה לִשְׁנַיִם קְרָעִים מִלְּמַעְלָה לְמָטָּה׃
(NASB2020)
bbAnd the
veil of the
temple was
torn in
two from
top to
bottom.
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא שַׂר הַמֵּאָה הָעֹמֵד לְנֶגְדוֹ כִּי בְּזַעֲקוֹ כֵן נָפַח אֶת־נַפְשׁוֹ וַיֹּאמַר אָכֵן הָאִישׁ הַזֶּה הָיָה בֶן־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
bcAnd when the
centurion, who was
standing ▼right in front of Him,
saw that He
▼died in this way, he
said, “
Truly this man was
▼▼Or
a son of God; or
a son of a god the
Son of
God!”
(HebDelitzsch)
וְגַם־נָשִׁים הָיוּ שָׁם רֹאוֹת מֵרָחוֹק וּבְתוֹכָן גַּם־מִרְיָם הַמַּגְדָּלִית וּמִרְיָם אִמּוֹ שֶׁל־יַעֲקֹב הַצָּעִיר וְשֶׁל־יוֹסֵי וּשְׁלֹמִית׃
(NASB2020)
bgNow there were
also some women watching from a
distance,
among whom were Mary Magdalene,
Mary the
mother of
▼James bithe
▼▼Lit
little (either in stature or age)
Less and
Joses, and
bkSalome.
(HebDelitzsch)
אֲשֶׁר גַּם־הָלְכוּ אַחֲרָיו וְשֵׁרְתֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ בַגָּלִיל וַאֲחֵרוֹת רַבּוֹת אֲשֶׁר־עָלוּ אִתּוֹ יְרוּשָׁלָיִם׃
(NASB2020)
When He was in
Galilee, they used to
follow Him and
blserve Him; and
there were many other women who
came up with Him to
Jerusalem.
(HebDelitzsch)
וְעֵת הָעֶרֶב הִגִּיעַ וּמִפְּנֵי אֲשֶׁר עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה הוּא הַיּוֹם שֶׁלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת׃
(NASB2020)
bmWhen
evening had
already come,
since it was
bnthe
preparation day, that is, the
day before the Sabbath,
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא יוֹסֵף הָרָמָתִי יוֹעֵץ נִכְבָּד אֲשֶׁר הָיָה מְחַכֶּה גַם־הוּא לְמַלְכוּת הָאֱלֹהִים וַיֶּאֱזֹר אֹמֶץ וַיָּבֹא אֶל־פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאַל אֶת־גּוּפַת יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
Joseph of
Arimathea came, a
boprominent member of the Council,
who was
himself also bpwaiting for the
kingdom of
God; and he
bqgathered up courage and
went in before Pilate, and
asked for the
body of
Jesus.
(HebDelitzsch)
וַיִּתְמַהּ פִּילָטוֹס עַל־אֲשֶׁר הוּא כְּבָר מֵת וַיִּקְרָא אֶל־שַׂר הַמֵּאָה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הֲגָוַע כְּבָר׃
(NASB2020)
Now Pilate wondered if He was
dead by this time, and
summoning the
centurion, he
questioned him as to
whether He was
already dead.
(HebDelitzsch)
וַיֵּדַע מִפִּי־שַׂר הַמֵּאָה כִּי־כֵן וַיִּתֵּן אֶת־גּוּפָתוֹ מַתָּנָה לְיוֹסֵף׃
(NASB2020)
And after
learning this from
brthe
centurion, he
granted the
body to
Joseph.
(HebDelitzsch)
וְהוּא קָנָה סָדִין וַיּוֹרֶד אֹתוֹ וַיִּכְרְכֵהוּ בַּסָּדִין וַיְשִׂימֵהוּ בְקֶבֶר חָצוּב בַּסֶּלַע וַיָּגֶל אֶבֶן עַל־פֶּתַח הַקָּבֶר׃
(NASB2020)
Joseph
bought a
linen cloth,
took Him
down,
wrapped Him in the
linen cloth, and
laid Him in a
tomb which had
been cut out in the
rock; and he
rolled a
stone against the
entrance of the
tomb.
(HebDelitzsch)
וּמִרְיָם הַמַּגְדָּלִית וּמִרְיָם אֵם יוֹסֵי הָיוּ רֹאוֹת אֶת־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הוּשַׂם שָׁמָּה׃
(NASB2020)
bsMary Magdalene and
Mary the
mother of
Joses were
watching to see where He was
laid.