מרקוס 15: 1

(HebDelitzsch)
וַיַּשְׁכִּימוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים עִם־הַזְּקֵנִים וְהַסּוֹפְרִים וְכָל־הַסַּנְהֶדְרִין בַּבֹּקֶר וַיִּתְיָעֲצוּ וַיַּאַסְרוּ אֶת־יֵשׁוּעַ וַיּוֹלִיכֻהוּ מִשָּׁם וַיִּמְסְרֻהוּ אֶל־פִּילָטוֹס׃
(NASB2020)
aEarly in the morning the chief priests with the elders, scribes, and the entire
Or Sanhedrin
cCouncil immediately held a consultation; and they bound Jesus and led Him away, and turned Him over to Pilate.

מרקוס 15: 2

(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁאַל אוֹתוֹ פִּילָטוֹס הַאַתָּה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֵלָיו אַתָּה אָמָרְתָּ׃
(NASB2020)
dPilate questioned Him: “So You are the King of the Jews?” And He answered him, It is as you say.”

מרקוס 15: 3

(HebDelitzsch)
וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הִרְבּוּ לְשִׂטְנוֹ׃
(NASB2020)
And the chief priests started accusing Him
Or harshly
of many things.

מרקוס 15: 4

(HebDelitzsch)
וַיּוֹסֶף פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאָלֵהוּ לֵאמֹר הַאֵינְךָ מֵשִׁיב דָּבָר רְאֵה כַּמָּה הֵם מְעִידִים בָּךְ׃
(NASB2020)
But Pilate questioned Him again, saying, “Do You offer nothing in answer? See how many charges they are bringing against You!”

מרקוס 15: 5

(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ לֹא־הֵשִׁיב עוֹד אַף־דָּבָר אֶחָד וַיִּתְמַהּ פִּילָטוֹס׃
(NASB2020)
But Jesus fsaid nothing further in answer, so Pilate was amazed.

מרקוס 15: 6

(HebDelitzsch)
וּבְכָל־חַג הָיָה דַרְכּוֹ לִפְטֹר לָהֶם אָסִיר אֶחָד אֵת אֲשֶׁר יְבַקֵּשׁוּ׃
(NASB2020)
gNow at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.

מרקוס 15: 7

(HebDelitzsch)
וַיְהִי אִישׁ הַנִּקְרָא בְשֵׁם בַּר־אַבָּא אָסוּר עִם־הַמּוֹרְדִים אֲשֶׁר רָצְחוּ רֶצַח בְּעֵת הַמָּרֶד׃
(NASB2020)
And the one named Barabbas had been imprisoned with the rebels who had committed murder in the revolt.

מרקוס 15: 8

(HebDelitzsch)
וַיִּשָּׂא הֶהָמוֹן אֶת־קוֹלוֹ וַיָּחֵלּוּ לְבַקֵּשׁ שֶׁיַּעֲשֶׂה לָהֶם כְּפַעַם בְּפָעַם׃
(NASB2020)
And the crowd went up and began asking Pilate to do as he had been accustomed to do for them.

מרקוס 15: 9

(HebDelitzsch)
וַיַּעַן אֹתָם פִּילָטוֹס וַיֹּאמַר הֲתַחְפְּצוּ כִּי־אֶפְטֹר לָכֶם אֶת־מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
Pilate answered them, saying, “Do you want me to release for you the King of the Jews?”

מרקוס 15: 10

(HebDelitzsch)
כִּי יָדַע אֲשֶׁר רַק־מִקִּנְאָה מְסָרוּהוּ רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים׃
(NASB2020)
For he was aware that the chief priests had handed Him over because of envy.

מרקוס 15: 11

(HebDelitzsch)
וְרָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים הֵסִיתוּ אֶת־הֶהָמוֹן לְבִלְתִּי פְּטֹר לָהֶם כִּי אִם אֵת בַּר־אַבָּא׃
(NASB2020)
But the chief priests stirred up the crowd hto ask him to release Barabbas for them instead.

מרקוס 15: 12

(HebDelitzsch)
וַיֹּסֶף פִּילָטוֹס וַיַּעַן וַיֹּאמֶר לָהֶם וּמָה־אֵפוֹא חֲפַצְתֶּם וְאֶעֱשֶׂה לַאֲשֶׁר אַתֶּם קֹרְאִים מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
And responding again, Pilate said to them, “Then what shall I do with Him whom you call the King of the Jews?”

מרקוס 15: 13

(HebDelitzsch)
וַיּוֹסִיפוּ לִצְעֹק הַצְלֵב אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
They shouted
Or again
back, “Crucify Him!”

מרקוס 15: 14

(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם פִּילָטוֹס מָה־אֵפוֹא עָשָׂה רָעָה וְהֵם הִרְבּוּ־עוֹד לִצְעֹק הַצְלֵב אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
But Pilate said to them, “Why, what
Or crime has He committed
evil has He done?” But they shouted all the more, “Crucify Him!”

מרקוס 15: 15

(HebDelitzsch)
וַיּוֹאֵל פִּילָטוֹס לַעֲשׂוֹת כִּרְצוֹן הָעָם וַיִּפְטֹר לָהֶם אֵת בַּר־אַבָּא וְאֵת יֵשׁוּעַ הִכָּה בַשּׁוֹטִים וַיִּמְסֹר אוֹתוֹ לְהִצָּלֵב׃
(NASB2020)
Intent on satisfying the crowd, Pilate released Barabbas for them, and after having Jesus kflogged, he handed Him over to be crucified.

מרקוס 15: 16

(HebDelitzsch)
וַיּוֹלִיכֻהוּ אַנְשֵׁי הַצָּבָא אֶל־הֶחָצֵר הַפְּנִימִית הוּא בֵּית הַמִּשְׁפָּט וַיַּזְעִיקוּ אֶת־כָּל־הַגְּדוּד׃
(NASB2020)
lNow the soldiers took Him away into mthe
Or court
palace (that is, the Praetorium), and they *called together the whole Roman
Normally 600 men (the number varied)
pcohort.

מרקוס 15: 17

(HebDelitzsch)
וַיַּלְבִּישֻׁהוּ אַרְגָּמָן וַיְשָׂרְגוּ עֲטֶרֶת קֹצִים וַיְעַטְּרֻהוּ׃
(NASB2020)
And they *dressed Him in
Prob. a term for a Roman soldier’s red cloak (cf. Matt 27:28)
purple, and after twisting together a crown of thorns, they put it on Him;

מרקוס 15: 18

(HebDelitzsch)
וַיָּחֵלּוּ לְבָרְכוֹ לֵאמֹר שָׁלוֹם לְךָ מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
and they began saluting Him: “Hail, King of the Jews!”

מרקוס 15: 19

(HebDelitzsch)
וַיַּכּוּ עַל־רֹאשׁוֹ בְּקָנֶה וַיָּרֹקּוּ בוֹ וַיִּכְרְעוּ עַל־בִּרְכֵיהֶם וַיִּשְׁתַּחֲווּ לוֹ׃
(NASB2020)
And they repeatedly beat His head with a
Or staff (made of a reed)
reed and spit on Him, and kneeling, they bowed down before Him.

מרקוס 15: 20

(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי הִתְלוֹצְצָם בּוֹ הִפְשִׁיטוּ אוֹתוֹ אֶת־הָאַרְגָּמָן וַיַּלְבִּישֻׁהוּ אֶת־בְּגָדָיו וַיּוֹצִיאֻהוּ לִצְלֹב אוֹתוֹ׃
(NASB2020)
And after they had mocked Him, they took the
See note v 17
purple cloak off Him and put His own garments on Him. And they *led Him out to crucify Him.

מרקוס 15: 21

(HebDelitzsch)
וַיֶּאֶנְסוּ אִישׁ עֹבֵר אֶחָד הַבָּא מִן־הַשָּׂדֶה וּשְׁמוֹ שִׁמְעוֹן הַקּוּרִינִי אֲבִי אֲלֶכְסַנְדְּרוֹס וְרוּפוֹס לָשֵׂאת אֶת־צְלָבוֹ׃
(NASB2020)
tAnd they *compelled a passer-by coming from the country, Simon of Cyrene (the father of Alexander and uRufus), to carry His cross.

מרקוס 15: 22

(HebDelitzsch)
וַיְבִיאֻהוּ אֶל־מְקוֹם גָּלְגָּלְתָּא הוּא מְקוֹם הַגֻּלְגֹּלֶת׃
(NASB2020)
vThen they *brought Him to the place wGolgotha, which is translated, Place of a Skull.

מרקוס 15: 23

(HebDelitzsch)
וַיִּתְּנוּ־לוֹ יַיִן מָזוּג בְּמֹר וְהוּא לֹא קִבֵּל׃
(NASB2020)
And they tried to give Him xwine mixed with myrrh; but He did not take it.

מרקוס 15: 24

(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר צָלְבוּ אוֹתוֹ וַיְחַלְּקוּ בְגָדָיו לָהֶם בְּהַפִּילָם עֲלֵיהֶם גּוֹרָל מַה־יִּקַּח אִישׁ אִישׁ׃
(NASB2020)
And they *crucified Him, and * ydivided up His garments among themselves, casting
Lit a lot upon
lots for them to decide
Lit who would take what
what each man would take.

מרקוס 15: 25

(HebDelitzsch)
וַתְּהִי הַשָּׁעָה הַשְּׁלִישִׁית וַיִּצְלְבֻהוּ׃
(NASB2020)
Now it was the
I.e., 9 a.m.
acthird hour
Lit and
when they crucified Him.

מרקוס 15: 26

(HebDelitzsch)
וַיְהִי דְּבַר־אַשְׁמָתוֹ כָּתוּב לְמַעְלָה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים׃
(NASB2020)
The inscription of the charge against Him
Lit had been inscribed
read, “ afTHE KING OF THE JEWS.”

מרקוס 15: 27

(HebDelitzsch)
וַיִּצְלְבוּ אִתּוֹ שְׁנֵי פָרִיצִים אֶחָד לִימִינוֹ וְאֶחָד לִשְׂמֹאלוֹ׃
(NASB2020)
And they *crucified two
Or robbers
rebels with Him, one on His right and one on His left.
Late mss add the following as v 28: And the Scripture was fulfilled which says, “And He was counted with wrongdoers.”

מרקוס 15: 28

(HebDelitzsch)
וַיִּמָּלֵא הַכָּתוּב הָאֹמֵר וְאֶת־פּשְׁעִים נִמְנָה׃
(NASB2020)

מרקוס 15: 29

(HebDelitzsch)
וְהָעֹבְרִים גִּדְּפוּ אוֹתוֹ וַיָּנִיעוּ רֹאשָׁם לֵאמֹר הֶאָח אַתָּה הַהוֹרֵס אֶת־הַהֵיכָל וּבוֹנֶה אוֹתוֹ בִּשְׁלשֶׁת יָמִים׃
(NASB2020)
Those passing by were
Or blaspheming Him
hurling abuse at Him, ajshaking their heads and saying, “Ha! You who are going to akdestroy the temple and rebuild it in three days,

מרקוס 15: 30

(HebDelitzsch)
הוֹשַׁע אֶת־עַצְמֶךָ וּרְדָה מִן־הַצְּלָב׃
(NASB2020)
save Yourself by coming down from the cross!”

מרקוס 15: 31

(HebDelitzsch)
וְכֵן לָעֲגוּ לוֹ גַּם־רָאשֵׁי הַכֹּהֲנִים עִם־הַסּוֹפְרִים בְּאָמְרָם אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ אֶת־אֲחֵרִים הוֹשִׁיעַ וְאֶת־עַצְמוֹ לֹא יוּכַל לְהוֹשִׁיעַ׃
(NASB2020)
In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying, “ alHe saved others;
Or can He not save Himself?
He cannot save Himself!

מרקוס 15: 32

(HebDelitzsch)
הַמָּשִׁיחַ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל יֵרֶד־נָא מִן־הַצְּלָב לְמַעַן נִרְאֶה וְנַאֲמִין וְגַם־הַנִּצְלָבִים אִתּוֹ חֵרְפוּהוּ׃
(NASB2020)
Let this Christ, anthe King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” aoThose who were crucified with Him were also insulting Him.

מרקוס 15: 33

(HebDelitzsch)
וּבִהְיוֹת הַשָּׁעָה הַשִּׁשִּׁית הָיָה חשֶׁךְ עַל־כָּל־הָאָרֶץ עַד הַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית׃
(NASB2020)
apWhen the
I.e., noon
arsixth hour came, darkness
Lit occurred
fell over the whole land until the
I.e., 3 p.m.
auninth hour.

מרקוס 15: 34

(HebDelitzsch)
וּבַשָּׁעָה הַתְּשִׁיעִית וַיִּצְעַק יֵשׁוּעַ בְּקוֹל גָּדוֹל אֱלָהִי אֱלָהִי לְמָה שְׁבַקְתַּנִי אֲשֶׁר פֵּרוּשׁוֹ אֵלִי אֵלִי לָמָה עֲזַבְתָּנִי׃
(NASB2020)
At the
I.e., 3 p.m.
awninth hour Jesus cried out with a loud voice, axEloi, Eloi, lema sabaktanei?” which is translated, My God, My God, why have You forsaken Me?”

מרקוס 15: 35

(HebDelitzsch)
וּמִקְצָת הָעֹמְדִים אֶצְלוֹ בְּשָׁמְעָם אֶת־זֹאת אָמְרוּ הִנֵּה אֶל־אֵלִיָּהוּ הוּא קוֹרֵא׃
(NASB2020)
And when some of the bystanders heard Him, they began saying, “Look! He is calling for Elijah!”

מרקוס 15: 36

(HebDelitzsch)
וַיָּרָץ אֶחָד מֵהֶם וַיְמַלֵּא סְפוֹג חֹמֶץ וַיָּשֶׂם עַל־קָנֶה וַיַּשְׁקֵהוּ וַיֹּאמֶר הַנִּיחוּ וְנִרְאֶה אִם־יָבֹא אֵלִיָּהוּ לְהוֹרִידוֹ׃
(NASB2020)
And someone ran and filled a sponge with sour wine, put it on a reed, and gave Him a drink, saying, “
Lit Allow that we see; or Hold off, let us see
Let us see if Elijah comes to take Him down.”

מרקוס 15: 37

(HebDelitzsch)
וְיֵשׁוּעַ נָתַן קוֹל גָּדוֹל וַיִּפַּח אֶת־נַפְשׁוֹ׃
(NASB2020)
azBut Jesus let out a loud cry, and
Lit expired
died.

מרקוס 15: 38

(HebDelitzsch)
וּפָרֹכֶת הַהֵיכָל נִקְרְעָה לִשְׁנַיִם קְרָעִים מִלְּמַעְלָה לְמָטָּה׃
(NASB2020)
bbAnd the veil of the temple was torn in two from top to bottom.

מרקוס 15: 39

(HebDelitzsch)
וַיַּרְא שַׂר הַמֵּאָה הָעֹמֵד לְנֶגְדוֹ כִּי בְּזַעֲקוֹ כֵן נָפַח אֶת־נַפְשׁוֹ וַיֹּאמַר אָכֵן הָאִישׁ הַזֶּה הָיָה בֶן־הָאֱלֹהִים׃
(NASB2020)
bcAnd when the centurion, who was standing
Or opposite Him
right in front of Him, saw that He
Lit expired
died in this way, he said, “Truly this man was
Or a son of God; or a son of a god
the Son of God!”

מרקוס 15: 40

(HebDelitzsch)
וְגַם־נָשִׁים הָיוּ שָׁם רֹאוֹת מֵרָחוֹק וּבְתוֹכָן גַּם־מִרְיָם הַמַּגְדָּלִית וּמִרְיָם אִמּוֹ שֶׁל־יַעֲקֹב הַצָּעִיר וְשֶׁל־יוֹסֵי וּשְׁלֹמִית׃
(NASB2020)
bgNow there were also some women watching from a distance, among whom were Mary Magdalene, Mary the mother of
Or Jacob
James bithe
Lit little (either in stature or age)
Less and Joses, and bkSalome.

מרקוס 15: 41

(HebDelitzsch)
אֲשֶׁר גַּם־הָלְכוּ אַחֲרָיו וְשֵׁרְתֻהוּ בִּהְיוֹתוֹ בַגָּלִיל וַאֲחֵרוֹת רַבּוֹת אֲשֶׁר־עָלוּ אִתּוֹ יְרוּשָׁלָיִם׃
(NASB2020)
When He was in Galilee, they used to follow Him and blserve Him; and there were many other women who came up with Him to Jerusalem.

מרקוס 15: 42

(HebDelitzsch)
וְעֵת הָעֶרֶב הִגִּיעַ וּמִפְּנֵי אֲשֶׁר עֶרֶב שַׁבָּת הָיָה הוּא הַיּוֹם שֶׁלִּפְנֵי הַשַּׁבָּת׃
(NASB2020)
bmWhen evening had already come, since it was bnthe preparation day, that is, the day before the Sabbath,

מרקוס 15: 43

(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא יוֹסֵף הָרָמָתִי יוֹעֵץ נִכְבָּד אֲשֶׁר הָיָה מְחַכֶּה גַם־הוּא לְמַלְכוּת הָאֱלֹהִים וַיֶּאֱזֹר אֹמֶץ וַיָּבֹא אֶל־פִּילָטוֹס וַיִּשְׁאַל אֶת־גּוּפַת יֵשׁוּעַ׃
(NASB2020)
Joseph of Arimathea came, a boprominent member of the Council, who was himself also bpwaiting for the kingdom of God; and he bqgathered up courage and went in before Pilate, and asked for the body of Jesus.

מרקוס 15: 44

(HebDelitzsch)
וַיִּתְמַהּ פִּילָטוֹס עַל־אֲשֶׁר הוּא כְּבָר מֵת וַיִּקְרָא אֶל־שַׂר הַמֵּאָה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הֲגָוַע כְּבָר׃
(NASB2020)
Now Pilate wondered if He was dead by this time, and summoning the centurion, he questioned him as to whether He was already dead.

מרקוס 15: 45

(HebDelitzsch)
וַיֵּדַע מִפִּי־שַׂר הַמֵּאָה כִּי־כֵן וַיִּתֵּן אֶת־גּוּפָתוֹ מַתָּנָה לְיוֹסֵף׃
(NASB2020)
And after learning this from brthe centurion, he granted the body to Joseph.

מרקוס 15: 46

(HebDelitzsch)
וְהוּא קָנָה סָדִין וַיּוֹרֶד אֹתוֹ וַיִּכְרְכֵהוּ בַּסָּדִין וַיְשִׂימֵהוּ בְקֶבֶר חָצוּב בַּסֶּלַע וַיָּגֶל אֶבֶן עַל־פֶּתַח הַקָּבֶר׃
(NASB2020)
Joseph bought a linen cloth, took Him down, wrapped Him in the linen cloth, and laid Him in a tomb which had been cut out in the rock; and he rolled a stone against the entrance of the tomb.

מרקוס 15: 47

(HebDelitzsch)
וּמִרְיָם הַמַּגְדָּלִית וּמִרְיָם אֵם יוֹסֵי הָיוּ רֹאוֹת אֶת־הַמָּקוֹם אֲשֶׁר הוּשַׂם שָׁמָּה׃
(NASB2020)
bsMary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was laid.
Copyright information for HebDelitzsch, NASB2020