(HebDelitzsch)
וַיֵּצֵא מִשָּׁם וַיָּבֹא אֶל־אַרְצוֹ וַיֵּלְכוּ אַחֲרָיו תַּלְמִידָיו׃
(NASB2020)
aJesus
went out from there and *
came into
▼▼Or
His own part of the country cHis
hometown; and His
disciples *followed Him.
(HebDelitzsch)
וּבְיוֹם הַשַּׁבָּת הֵחֵל לְלַמֵּד בְּבֵית הַכְּנֵסֶת וַיִּשְׁמְעוּ רַבִּים וַיִּשְׁתּוֹמְמוּ לֵאמֹר מֵאַיִן לָזֶה כָּאֵלֶּה וּמַה־הִיא הַחָכְמָה הַנְּתוּנָה לוֹ עַד־אֲשֶׁר נַעֲשֹוּ גְּבוּרוֹת כָּאֵלֶּה עַל־יָדָיו׃
(NASB2020)
And when the
Sabbath came, He
began dto
teach in the
synagogue; and
▼▼One early ms
many listeners the
fmany listeners were
astonished,
saying, “
Where did
this man learn these things, and
what is
this wisdom that has been
given to Him, and
such ▼miracles as these performed by His
hands?
(HebDelitzsch)
הֲלֹא זֶה הוּא הֶחָרָשׁ בֶּן־מִרְיָם וַאֲחִי יַעֲקֹב וְיוֹסֵי וִיהוּדָה וְשִׁמְעוֹן וַהֲלֹא אַחְיוֹתָיו אִתָּנוּ פֹה וַיְהִי לָהֶם לְמִכְשׁוֹל׃
(NASB2020)
Is
this not
hthe
carpenter,
ithe
son of
Mary and
brother of
▼James,
Joses,
Judas, and
Simon? And are
kHis
sisters not
here with us?” And they
took loffense at Him.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם יֵשׁוּעַ אֵין הַנָּבִיא נִקְלֶה כִּי אִם־בְּאַרְצוֹ וּבֵין קְרוֹבָיו וּבְבֵיתוֹ׃
(NASB2020)
Jesus said to them,
“ mA prophet is not dishonored except in ▼▼Or
his own part of the country ohis hometown and among his own relatives, and in his own household.”
(HebDelitzsch)
וְלֹא יָכֹל לַעֲשׂוֹת שָׁם פֶּלֶא רַק עַל־חַלָּשִׁים מְעַטִּים שָׂם אֶת־יָדָיו וַיִּרְפָּאֵם׃
(NASB2020)
And He
could not
do any ▼miracle there except that He
qlaid His
hands on a
few sick people and
healed them.
(HebDelitzsch)
וַיִּתְמַהּ עַל־חֶסְרוֹן אֱמוּנָתָם וַיָּסָב בַּכְּפָרִים סָבוֹב וְלַמֵּד׃
(NASB2020)
And He
was amazed at their
unbelief.
rAnd He was
going around the
villages,
teaching.
(HebDelitzsch)
וַיִּקְרָא אֶל־שְׁנֵים הֶעָשָׂר וַיָּחֶל לִשְׁלֹחַ אוֹתָם שְׁנַיִם שְׁנָיִם וַיִּתֵּן לָהֶם שָׁלְטָן עַל־רוּחוֹת הַטֻּמְאָה׃
(NASB2020)
sAnd
tHe *
summoned the
twelve and
began to
send them
out uin pairs, and
gave them
authority over the
unclean spirits;
(HebDelitzsch)
וַיְצַו אוֹתָם אֲשֶׁר לֹא־יִשְׂאוּ מְאוּמָה לַדֶּרֶךְ זוּלָתִי מַקֵּל לְבַדּוֹ לֹא תַרְמִיל וְלֹא לֶחֶם וְלֹא נְחשֶׁת בַּחֲגוֹרָה׃
(NASB2020)
vand He
instructed them that they were to
take nothing for
their journey,
except a
mere staff --no bread,
no ▼▼Or
knapsack; or
beggar’s bag bag,
no money in their
belt--
(HebDelitzsch)
רַק לִהְיוֹת נְעוּלֵי סַנְדָּל וּשְׁתֵּי כֻתֳּנוֹת לֹא יִלְבָּשׁוּ׃
(NASB2020)
but
▼to wear sandals; and
He added, “Do not wear two ▼▼A long shirt worn next to the skin
tunics.”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם בִּמְקוֹם אֲשֶׁר תָּבֹאוּ בֵּית־אִישׁ שְׁבוּ־בוֹ עַד כִּי־תֵצְאוּ מִשָּׁם׃
(NASB2020)
And He
said to them,
“Wherever you enter a house, stay there until you ▼leave town.
(HebDelitzsch)
וְכָל־אֲשֶׁר לֹא־יְקַבְּלוּ אֶתְכֶם וְלֹא יִשְׁמְעוּ אֲלֵיכֶם צְאוּ מִשָּׁם וְנַעֲרוּ אֶת עֲפַר כַּפּוֹת רַגְלֵיכֶם לְעֵדוּת לָהֶם אָמֵן אֲנִי אֹמֵר לָכֶם לִסְדֹם וְלַעֲמֹרָה יֵקַל בְּיוֹם הַדִּין מִן־הָעִיר הַהִיא׃
(NASB2020)
Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, aashake the dust ▼off the soles of your feet as a testimony against them.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּצְאוּ וַיִּקְרְאוּ לָשׁוּב בִּתְשׁוּבָה׃
(NASB2020)
acAnd they
went out and
▼▼Or
proclaimed as heralds preached that
people are to
repent.
(HebDelitzsch)
וַיְגָרְשׁוּ שֵׁדִים רַבִּים וַיָּסוּכוּ בַשֶּׁמֶן חַלָּשִׁים רַבִּים וַיִּרְפָּאוּם׃
(NASB2020)
And they were
casting out many demons and
aewere
anointing with
oil many sick people and
healing them.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמַע עָלָיו הַמֶּלֶךְ הוֹרְדוֹס כִּי נוֹדַע שְׁמוֹ וַיֹּאמַר יוֹחָנָן הַטּוֹבֵל קָם מִן־הַמֵּתִים וְעַל־כֵּן פֹּעֲלוֹת בּוֹ הַגְּבוּרוֹת׃
(NASB2020)
afAnd
King Herod heard about it, for His
name had
become well known; and
people were
saying, “
agJohn the
Baptist has
risen from the
dead, and that is
why these miraculous powers are at
work in Him.”
(HebDelitzsch)
וַאֲחֵרִים אָמְרוּ כִּי הוּא אֵלִיָּהוּ וַאֲחֵרִים אָמְרוּ כִּי־נָבִיא הוּא אוֹ כְּאַחַד הַנְּבִיאִים׃
(NASB2020)
But
others were
saying, “He is
ahElijah.” And
others were
saying, “
He is aia
prophet,
like one of the
prophets of old.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמַע הוֹרְדוֹס וַיֹּאמַר יוֹחָנָן אֲשֶׁר אָנֹכִי נָשָׂאתִי אֶת־רֹאשׁוֹ מֵעָלָיו הוּא קָם מִן־הַמֵּתִים׃
(NASB2020)
But when
Herod heard about it, he kept
saying, “
John,
whom I
beheaded, has
risen!”
(HebDelitzsch)
כִּי הוּא הוֹרְדוֹס שָׁלַח לִתְפֹּשׂ אֶת־יוֹחָנָן וַיַּאַסְרֵהוּ בְּבֵית הַסֹּהַר בִּגְלַל הוֹרוֹדְיָה אֵשֶׁת פִילִפּוֹס אָחִיו כִּי אֹתָהּ לָקַח לוֹ לְאִשָּׁה׃
(NASB2020)
For
Herod himself had
sent men and had
John arrested and
bound in
prison on
account of
ajHerodias, the
wife of his
brother Philip,
because he had
married her.
(HebDelitzsch)
יַעַן אֲשֶׁר־אָמַר יוֹחָנָן אֶל־הוֹרְדוֹס אֵשֶׁת אָחִיךָ אֵינֶנָּה מֻתֶּרֶת לָךְ׃
(NASB2020)
For
John had been
saying to
Herod, “
akIt is not
lawful for you to
have your
brother’s wife.”
(HebDelitzsch)
וַתִּשְׂטֹם אוֹתוֹ הוֹרוֹדְיָה וַתְּבַקֵּשׁ הֲמִיתוֹ וְלֹא יָכֹלָה׃
(NASB2020)
And
alHerodias held a grudge against him and
wanted to
put him
to death, and
could not
do so;
(HebDelitzsch)
כִּי הוֹרְדוֹס יָרֵא אֶת־יוֹחָנָן בְּדַעְתּוֹ כִּי־הוּא אִישׁ צַדִּיק וְקָדוֹשׁ וַיָּגֶן בַּעֲדוֹ וְהַרְבֵּה עָשָׂה בְּשָׁמְעוֹ אֵלָיו וַיֶּאֱהַב לִשְׁמֹעַ אֹתוֹ׃
(NASB2020)
for
amHerod was afraid of
John,
knowing that he was a
righteous and
holy man, and he had been
protecting him. And when he
heard him, he was
very perplexed; and
yet he
▼▼Lit
was hearing him gladly used to
enjoy listening to him.
(HebDelitzsch)
וַיָּבֹא הַיּוֹם הַמֻּכְשָׁר כִּי הוֹרְדוֹס בְּיוֹם הֻלֶּדֶת אֹתוֹ עָשָׂה מִשְׁתֶּה לִגְדוֹלָיו וּלְשָׂרֵי הָאֲלָפִים וּלְרָאשֵׁי הַגָּלִיל׃
(NASB2020)
An
opportune day came when Herod, on his
birthday,
aoheld a
banquet for his
nobles and
military commanders, and the
leading people apof
Galilee;
(HebDelitzsch)
וַתָּבֹא בַת־הוֹרוֹדְיָה וַתְּרַקֵּד וַתִּיטַב בְּעֵינֵי הוֹרְדוֹס וּבְעֵינֵי הַמְסֻבִּים עִמּוֹ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֶל־הַנַּעֲרָה שַׁאֲלִי מִמֶּנִּי אֶת־אֲשֶׁר תַּחְפְּצִי וְאֶתֵּן לָךְ׃
(NASB2020)
and when the
daughter of
aqHerodias herself came in and
danced, she
pleased Herod and
▼▼Lit
those who reclined at the table with him his
dinner guests; and the
king said to the
girl, “
Ask me for
whatever you
want, and I will
give it to you.”
(HebDelitzsch)
וַיִּשָּׁבַע לָהּ לֵאמֹר כָּל־אֲשֶׁר תִּשְׁאֲלִי מִמֶּנִּי אֶתֶּן־לָךְ עַד־חֲצִי מַלְכוּתִי׃
(NASB2020)
And he
swore to her, “
Whatever you
ask of me, I will
give it to you, up to
ashalf of my
kingdom.”
(HebDelitzsch)
וַתֵּצֵא וַתֹּאמֶר לְאִמָּהּ מָה אֶשְׁאַל וַתֹּאמֶר אֶת־רֹאשׁ יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל׃
(NASB2020)
And she
went out and
said to her
mother, “
What shall I
ask for?” And she
said, “The
head of
John the
Baptist.”
(HebDelitzsch)
וַתְּמַהֵר מְאֹד לָבוֹא אֶל־הַמֶּלֶךְ וַתִּשְׁאַל לֵאמֹר רְצוֹנִי אֲשֶׁר־תִּתֵּן לִי עַתָּה בַקְּעָרָה אֶת־רֹאשׁ יוֹחָנָן הַמַּטְבִּיל׃
(NASB2020)
Immediately she
came in a
hurry to the
king and
asked,
saying, “I
want you to
give me at
once the
head of
John the
Baptist on a
platter.”
(HebDelitzsch)
וַיִּתְעַצֵּב הַמֶּלֶךְ מְאֹד אַךְ בַּעֲבוּר הַשְּׁבוּעָה וְהַמְסֻבִּים עִמּוֹ לֹא רָצָה לְהָשִׁיב פָּנֶיהָ׃
(NASB2020)
And although the
king was
very sorry,
because of his
oaths and
▼▼Lit
those reclining at the table his
dinner guests, he was
unwilling to
refuse her.
(HebDelitzsch)
וּמִיָּד שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אַחַד הַשּׁוֹמְרִים וַיְצַוֵּהוּ לְהָבִיא אֶת־רֹאשׁוֹ׃
(NASB2020)
Immediately the
king sent an
executioner and
commanded him to
bring back his
head. And he
went and
beheaded him in the
prison,
(HebDelitzsch)
וַיֵּלֶךְ וַיִּכְרֹת אֶת־רֹאשׁוֹ בְּבֵית הַסֹּהַר וַיְבִיאֵהוּ בַּקְּעָרָה וַיִּתְּנֵהוּ לַנַּעֲרָה וְהַנַּעֲרָה נָתְנָה אֹתוֹ אֶל־אִמָּהּ׃
(NASB2020)
and
brought his
head on a
platter, and
gave it to the
girl; and the
girl gave it to her
mother.
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׁמְעוּ תַּלְמִידָיו וַיָּבֹאוּ וַיִּשְׂאוּ אֶת־גְּוִיָּתוֹ וַיְשִׂימוּהָ בַּקָּבֶר׃
(NASB2020)
When his
disciples heard about this, they
came and
carried away his
body, and
laid it in a
tomb.
(HebDelitzsch)
וַיִּקָּהֲלוּ הַשְּׁלִיחִים אֶל־יֵשׁוּעַ וַיַּגִּידוּ לוֹ אֶת־כָּל־אֲשֶׁר עָשֹוּ וְאֵת אֲשֶׁר לִמֵּדוּ׃
(NASB2020)
auThe
avapostles *gathered together with
Jesus; and they
reported to Him
all that they had
done and
taught.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם בֹּאוּ אַתֶּם לְבָדָד אֶל־מְקוֹם חָרְבָּה וְנוּחוּ מְעַט כִּי רַבִּים הָיוּ הַבָּאִים וְהַיֹּצְאִים עַד־לְאֵין־עֵת לָהֶם לֶאֱכוֹל׃
(NASB2020)
And He *
said to them,
“Come away by yourselves to a secluded place and rest a little while.” (For there were
many people coming and
going, and
awthey did not
even have time to
eat.)
(HebDelitzsch)
וַיֵּלְכוּ מִשָּׁם בָּאֳנִיָּה אֶל־מְקוֹם חָרְבָּה לְבָדָד׃
(NASB2020)
axAnd they
went away in
aythe
boat to a
secluded place by
themselves.
(HebDelitzsch)
וְהֶהָמוֹן רָאָה אוֹתָם יֹצְאִים וַיַּכִּירֻהוּ רַבִּים וַיָּרוּצוּ שָׁמָּה בְּרַגְלֵיהֶם מִכָּל הֶעָרִים וַיַּעַבְרוּ אוֹתָם וַיֵּאָסְפוּ אֵלָיו׃
(NASB2020)
The people saw them
going, and
many recognized them and
ran there together on
foot from
all the
cities, and
got there ahead of them.
(HebDelitzsch)
וַיֵּצֵא יֵשׁוּעַ וַיַּרְא הֲמוֹן עַם רָב וַיֶּהֱמוּ מֵעָיו עֲלֵיהֶם כִּי הָיוּ כַּצֹּאן אֲשֶׁר אֵין־לָהֶם רֹעֶה וַיָּחֶל לְלַמֵּד אוֹתָם דְּבָרִים הַרְבֵּה׃
(NASB2020)
When Jesus
went ▼ashore, He
basaw a
large crowd, and He
felt compassion for them
because bbthey were
like sheep without a
shepherd; and He
began to
teach them
many things.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר רָפָה הַיּוֹם לַעֲרוֹב וַיִּגְּשׁוּ אֵלָיו תַּלְמִידָיו לֵאמֹר הִנֵּה הַמָּקוֹם חָרֵב וְהַיּוֹם רַד מְאֹד׃
(NASB2020)
And when it was
already late, His
disciples came up to Him and
said, “
▼This place is
secluded and it is
already late;
(HebDelitzsch)
שַׁלַּח אוֹתָם וְיֵלְכוּ אֶל־הַחֲצֵרִים וְהַכְּפָרִים מִסָּבִיב לִקְנוֹת לָהֶם לָחֶם כִּי אֵין־לָהֶם מַה־לֶּאֱכֹל׃
(NASB2020)
send them
away so that they may
go into the
surrounding countryside and
villages and
buy themselves ▼something to
eat.”
(HebDelitzsch)
וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם תְּנוּ אַתֶּם לָהֶם לְאָכְלָה וַיֹּאמְרוּ אֵלָיו הֲנֵלֵךְ לִקְנוֹת לֶחֶם בְּמָאתַיִם דִּינַר וְנִתֵּן לָהֶם לְאָכְלָה׃
(NASB2020)
But He
answered them,
“You give them something to eat!” beAnd they *
said to Him, “Shall we
go and
spend two hundred ▼▼The denarius was a day’s wages for a laborer
bgdenarii on
bread, and
give it to them to
eat?”
(HebDelitzsch)
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם כַּמָּה כִכְּרוֹת־לֶחֶם יֵשׁ לָכֶם לְכוּ וּרְאוּ וַיֵּדְעוּ וַיֹּאמְרוּ חָמֵשׁ וּשְׁנֵי דָגִים׃
(NASB2020)
But He *
said to them,
“How many loaves do you have? Go look!” And when they
found out, they *
said, “
Five, and
two fish.”
(HebDelitzsch)
וַיְצַו אוֹתָם לָשֶׁבֶת כֻּלָּם חֲבֻרָה חֲבֻרָה לְבַדָּהּ עַל־יְרַק הַדֶּשֶׁא׃
(NASB2020)
And He
ordered them
all to
recline by
groups on the
green grass.
(HebDelitzsch)
וַיֵּשְׁבוּ לָהֶם שׁוּרוֹת שׁוּרוֹת לְמֵאוֹת וְלַחֲמִשִּׁים׃
(NASB2020)
They
reclined in
groups of
hundreds and
fifties.
(HebDelitzsch)
וַיִּקַּח אֶת־חֲמֵשֶׁת כִּכְּרוֹת הַלֶּחֶם וְאֶת־שְׁנֵי הַדָּגִים וַיִּשָּׂא עֵינָיו הַשָּׁמַיְמָה וַיְבָרֶךְ וַיִּפְרֹס אֶת־הַלֶּחֶם וַיִּתֵּן לְתַלְמִידָיו לָשֹוּם לִפְנֵיהֶם וְאֶת־שְׁנֵי הַדָּגִים חָלַק לְכֻלָּם׃
(NASB2020)
And He
took the
five loaves and the
two fish, and
looking up toward heaven, He
bhblessed the food and
broke the
loaves and He
gave them to the
disciples again and again to
set before them; and He
divided the
two fish among them
all.
(HebDelitzsch)
וַיֹּאכְלוּ כֻלָּם וַיִּשְׂבָּעוּ׃
(NASB2020)
And they
all ate and were
satisfied;
(HebDelitzsch)
וַיִּשְׂאוּ מִן־הַפְּתוֹתִים מְלוֹא סַלִּים שְׁנֵים עָשָׂר וְגַם מִן־הַדָּגִים׃
(NASB2020)
and they
picked up twelve full bibaskets of the
broken pieces of bread, and of the
fish.
(HebDelitzsch)
וְהָאֹכְלִים מִן־הַלֶּחֶם הָיוּ כַּחֲמֵשֶׁת אַלְפֵי אִישׁ׃
(NASB2020)
There were
bjfive thousand ▼▼I.e., 5,000 men plus women and children, cf. Matt 14:21
men who
ate the
loaves.
(HebDelitzsch)
וְאַחֲרֵי־כֵן הֵאִיץ בְּתַלְמִידָיו לָרֶדֶת בָּאֳנִיָּה וְלַעֲבוֹר לְפָנָיו אֶל־עֵבֶר הַיָּם אֶל־בֵּית צָיְדָה עַד־שַׁלְּחוֹ אֶת־הָעָם׃
(NASB2020)
blAnd
immediately Jesus
had His
disciples get into
bmthe
boat and
go ahead of
Him to the
other side, to
bnBethsaida,
while He
Himself *dismissed the
crowd.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי אַחַר שַׁלְּחוֹ אֹתָם וַיַּעַל הָהָרָה לְהִתְפַּלֵּל׃
(NASB2020)
And after
bosaying goodbye to them, He
left bpfor the
mountain to
pray.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי־עֶרֶב וְהָאֳנִיָּה בָאָה בְּתוֹךְ הַיָּם וְהוּא לְבַדּוֹ בַּיַּבָּשָׁה׃
(NASB2020)
When it was
evening, the
boat was in the
middle of the
sea, and He was
alone on the
land.
(HebDelitzsch)
וַיַּרְא אוֹתָם מִתְיַגְּעִים בְּשׁוּטָם כִּי הָרוּחַ לְנֶגְדָּם וַיְהִי כְּעֵת הָאַשְׁמֹרֶת הָרְבִיעִית וַיָּבֹא אֲלֵיהֶם מִתְהַלֵּךְ עַל־פְּנֵי הַיָּם וַיּוֹאֶל לַעֲבוֹר לִפְנֵיהֶם׃
(NASB2020)
Seeing them
▼straining at the
oars--for the
wind was
against them--at
about the
▼ bsfourth watch of the
night, He *
came to them,
walking on the
sea; and He
intended to
pass by them.
(HebDelitzsch)
וְהֵם בִּרְאוֹתָם אֹתוֹ מִתְהַלֵּךְ עַל־פְּנֵי הַיָּם חָשְׁבוּ כִּי מַרְאֵה־רוּחַ הוּא וַיִּצְעָקוּ׃
(NASB2020)
But when they
saw Him
walking on the
sea, they
thought that it was a
ghost, and they
cried out;
(HebDelitzsch)
כִּי־כֻלָּם רָאוּהוּ וַיִּבָּהֵלוּ אָז דִּבֶּר אִתָּם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם חִזְקוּ כִּי־אֲנִי הוּא אַל־תִּירָאוּ׃
(NASB2020)
for they
all saw Him and were
▼terrified. But
immediately He
spoke with them and *
said to them,
“ buTake courage; it is I, bvdo not be afraid.”
(HebDelitzsch)
וַיֵּרֶד אֲלֵיהֶם אֶל־הָאֳנִיָּה וְהָרוּחַ שָׁכָכָה וַיִּשְׁתּוֹמְמוּ עוֹד־יוֹתֵר בִּלְבָבָם וַיִּתְמָהוּ׃
(NASB2020)
Then He
got into
bwthe
boat with them, and the
wind stopped; and they were
utterly astonished,
(HebDelitzsch)
כִּי לֹא הִשְׂכִּילוּ בִּדְבַר־כִּכְּרוֹת הַלָּחֶם מִפְּנֵי טִמְטוּם לְבָבָם׃
(NASB2020)
for
bxthey
▼▼Lit
had not understood on the basis of had not
gained any
insight from
the incident of the
loaves, but
▼▼Lit
heart was hardened; or
their mind was closed, made dull; or
insensible their
hearts cawere
hardened.
(HebDelitzsch)
וַיַּעַבְרוּ אֶת־הַיָּם וַיָּבֹאוּ אַרְצָה גִנֵּיסַר וַיִּקְרְבוּ אֶל־הַיַּבָּשָׁה׃
(NASB2020)
cbWhen they had
crossed over they
came to
land at
Gennesaret, and
moored at the shore.
(HebDelitzsch)
וַיְהִי כְּצֵאתָם מִן־הָאֳנִיָּה אָז הִכִּירֻהוּ׃
(NASB2020)
And when they
got out of the
boat,
immediately the people recognized Him,
(HebDelitzsch)
וַיָּרוּצוּ בְּכָל־סְבִיבוֹתֵיהֶם וַיָּחֵלּוּ לָשֵׂאת אֶת־הַחוֹלִים בְּמִשְׁכָּבוֹת אֶל־כָּל־מָקוֹם אֲשֶׁר שָׁמְעוּ כִּי־שָׁם הוּא׃
(NASB2020)
and
ran about that
entire country and
began carrying here and there on their
pallets those who were
sick,
▼▼Lit
where they were hearing that He to
wherever they
heard He was.
(HebDelitzsch)
וּבְכָל־מָקוֹם אֲשֶׁר יָבֹא אֶל־הַכְּפָרִים אוֹ אֶל־הֶעָרִים וְאֶל־הַשָּׂדוֹת שָׁם שָׂמוּ אֶת־הַחוֹלִים בַּחוּצוֹת וַיִּתְחַנְנוּ לוֹ כִּי יִגְּעוּ רַק בִּכְנַף בִּגְדוֹ וְהָיָה כֹּל אֲשֶׁר נָגְעוּ־בוֹ וְנוֹשָׁעוּ׃
(NASB2020)
And
wherever He
entered villages,
or cities,
or a
countryside, they were
laying the
sick in the
marketplaces and
imploring Him that they might
just cdtouch cethe
fringe of His
cloak; and
all who touched it were being
▼healed.