Matt 1: 1

(ESV)
aThe book of the genealogy of Jesus Christ, bthe son of David, cthe son of Abraham.

(CUn)
亞伯拉罕 的後裔大衛 的子孫(後裔,子孫:原文是兒子;下同),耶穌 基督 的家

Matt 1: 2

(ESV)
dAbraham was the father of Isaac, and eIsaac the father of Jacob, and fJacob the father of Judah and his brothers,
(CUn)
亞伯拉罕 以撒 以撒 雅各 雅各 猶大 他的 弟兄

Matt 1: 3

(ESV)
and gJudah the father of Perez and Zerah by Tamar, and Perez the father of Hezron, and Hezron the father of Ram,
Greek Aram; also verse 4
(CUn)
猶大 她瑪氏 法勒斯 謝拉 法勒斯 希斯崙 希斯崙 亞蘭

Matt 1: 4

(ESV)
and Ram the father of Amminadab, and Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon,
(CUn)
亞蘭 亞米拿達 亞米拿達 拿順 拿順 撒門

Matt 1: 5

(ESV)
and Salmon the father of Boaz by iRahab, and Boaz the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse,
(CUn)
撒門 喇合氏 波阿斯 波阿斯 路得氏 俄備得 俄備得 耶西

Matt 1: 6

(ESV)
and jJesse the father of David the king.

And kDavid was the father of Solomon by lthe wife of Uriah,
(CUn)
耶西 大衛 大衛 烏利亞 的妻子 所羅門

Matt 1: 7

(ESV)
and mSolomon the father of Rehoboam, and Rehoboam the father of Abijah, and Abijah the father of Asaph,
 Asaph is probably an alternate spelling of Asa; some manuscripts Asa; also verse 8
(CUn)
所羅門 羅波安 羅波安 亞比雅 亞比雅 亞撒

Matt 1: 8

(ESV)
and Asaph the father of Jehoshaphat, and Jehoshaphat the father of Joram, oand Joram the father of Uzziah,
(CUn)
亞撒 約沙法 約沙法 約蘭 約蘭 烏西雅

Matt 1: 9

(ESV)
and Uzziah the father of Jotham, and Jotham the father of Ahaz, and Ahaz the father of Hezekiah,
(CUn)
烏西雅 約坦 約坦 亞哈斯 亞哈斯 希西家

Matt 1: 10

(ESV)
and Hezekiah the father of Manasseh, and Manasseh the father of Amos,
 Amos is probably an alternate spelling of Amon; some manuscripts Amon; twice in this verse
and Amos the father of Josiah,
(CUn)
希西家 瑪拿西 瑪拿西 亞們 亞們 約西亞

Matt 1: 11

(ESV)
and qJosiah the father of rJechoniah and his brothers, at the time of the deportation to Babylon.

(CUn)
百姓被遷到 巴比倫 的時候 約西亞 耶哥尼雅 他的 弟兄

Matt 1: 12

(ESV)
And after the deportation to Babylon: sJechoniah was the father of tShealtiel,
Greek Salathiel; twice in this verse
and vShealtiel the father of Zerubbabel,
(CUn)
遷到 巴比倫 之後耶哥尼雅 撒拉鐵 撒拉鐵 所羅巴伯

Matt 1: 13

(ESV)
and Zerubbabel the father of Abiud, and Abiud the father of Eliakim, and Eliakim the father of Azor,
(CUn)
所羅巴伯 亞比玉 亞比玉 以利亞敬 以利亞敬 亞所

Matt 1: 14

(ESV)
and Azor the father of Zadok, and Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud,
(CUn)
亞所 撒督 撒督 亞金 亞金 以律

Matt 1: 15

(ESV)
and Eliud the father of Eleazar, and Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob,
(CUn)
以律 以利亞撒 以利亞撒 馬但 馬但 雅各

Matt 1: 16

(ESV)
and Jacob the father of wJoseph the husband of Mary, of whom Jesus was born, who is called Christ.

(CUn)
雅各 約瑟就是馬利亞 的丈夫 稱為 基督 的耶穌 是從 馬利亞 的。

Matt 1: 17

(ESV)
So all the generations from Abraham to David were fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon fourteen generations, and from the deportation to Babylon to xthe Christ fourteen generations.

(CUn)
這樣 亞伯拉罕 大衛 共有 十四 大衛 遷至 巴比倫 的時候也有十四 遷至 巴比倫 的時候到 基督 又有十四

Matt 1: 18

(ESV)
Now the birth of yJesus Christ
Some manuscripts  of the Christ
took place in this way. aaWhen his mother Mary had been betrothed
That is, legally pledged to be married
to Joseph, before they came together she was found to be with child acfrom the Holy Spirit.
(CUn)
耶穌 基督 降生 的事記在 下面 母親 馬利亞 已經許配了 約瑟 還沒有 迎娶馬利亞就 懷了

Matt 1: 19

(ESV)
And her husband Joseph, being a just man and unwilling adto put her to shame, resolved to divorce her quietly.
(CUn)
丈夫 約瑟 個義人 願意 明明地羞辱 想要 暗暗地 把她 休了

Matt 1: 20

(ESV)
But as he considered these things, behold, aean angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not fear to take Mary as your wife, for that which is conceived in her is from the Holy Spirit.
(CUn)
正思念 這事的時候, 有主 的使者 向他 顯現:「大衛 的子孫 約瑟不要 只管娶過 的妻子 馬利亞來, 懷的孕 來的。

Matt 1: 21

(ESV)
She will bear a son, and afyou shall call his name Jesus, agfor he will save his people from their sins.”
(CUn)
她將要生 一個兒子 你要給他 叫耶穌 要將自己的 百姓 罪惡 裡救出來。」

Matt 1: 22

(ESV)
ahAll this took place aito fulfill what the Lord had spoken by the prophet:

(CUn)
一切的事 成就 是要 應驗 先知 的話

Matt 1: 23

(ESV)
ajBehold, the virgin shall conceive and bear a son,
and they shall call his name akImmanuel

(which means, God alwith us).
(CUn)
說: 必有童女 人要稱 他的 為以馬內利。(以馬內利 翻出來 就是「  與我們 同在」。)

Matt 1: 24

(ESV)
When Joseph woke from sleep, he did as the angel of the Lord commanded him: he took his wife,
(CUn)
約瑟 醒了起來就遵著 使者 的吩咐 把妻子 娶過來

Matt 1: 25

(ESV)
but knew her not until she had given birth to a son. And amhe called his name Jesus.

(CUn)
只是 沒有 和她 同房 她生了兒子(有古卷:等她生了頭胎的兒子), 給他 叫耶穌

Copyright information for ESV, CUn