(ESV)
Now
athe
Lord said ▼ to Abram, “
Go from your
country ▼ and your
kindred and your
father’s house to the
land that I will
show you.
(WLC)
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־אַבְרָם לֶךְ־לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּֽוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל־הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶֽךָּ׃
(ESV)
dAnd I will
make of you a
great nation, and I will
bless you and make your
name great, so that you will
be a
blessing.
(WLC)
וְאֶֽעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ וֶהְיֵה בְּרָכָֽה׃
(ESV)
eI will
bless those who
bless you, and him who
dishonors you I will
curse, and
fin you
all the
families of the
earth shall be
blessed.”
▼▼Or
by you all the families of the earth shall bless themselves
(WLC)
וַאֲבָֽרֲכָה מְבָרְכֶיךָ וּמְקַלֶּלְךָ אָאֹר וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָֽה׃
(ESV)
So
Abram went, as the
Lord had
told him, and
Lot went with him.
Abram was
seventy-five years old when he
departed from
hHaran.
(WLC)
וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתּוֹ לוֹט וְאַבְרָם בֶּן־חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתוֹ מֵחָרָֽן׃
(ESV)
And
Abram took Sarai his
wife, and
Lot his
brother’s son, and
all their
possessions that they had
gathered, and the
people that they had
acquired in
Haran, and they
set out to
go to the
land of
Canaan. When they
came to the
land of
Canaan,
(WLC)
וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת־לוֹט בֶּן־אָחִיו וְאֶת־כָּל־רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת־הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר־עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָֽעַן׃
(ESV)
Abram ipassed through the
land to the
place at
Shechem, to
jthe
oak ▼ of
lMoreh. At that time
mthe
Canaanites were in the
land.
(WLC)
וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם עַד אֵלוֹן מוֹרֶה וְהֽ͏ַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָֽרֶץ׃
(ESV)
Then the
Lord appeared to Abram and
said,
n“
To your
offspring I will
give this land.” So he
built there an
altar to the
Lord, who had
appeared to him.
(WLC)
וַיֵּרָא יְהוָה אֶל־אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת־הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָֽיו׃
(ESV)
From there he
moved to the
hill country on the
east of
oBethel and
pitched his
tent, with
Bethel on the
west and
Ai on the
east. And there he
built an
altar to the
Lord and
called upon the
name of the
Lord.
(WLC)
וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵֽית־אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּֽית־אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּֽבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לֽ͏ַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָֽה׃
(ESV)
And
Abram journeyed on,
still going toward the
Negeb.
(WLC)
וַיִּסַּע אַבְרָם הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּֽגְבָּה׃
(ESV)
Now
pthere
was a
famine in the
land. So
Abram went down to
Egypt to
sojourn there, for the
famine was
severe in the
land.
(WLC)
וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּֽי־כָבֵד הָרָעָב בָּאָֽרֶץ׃
(ESV)
When he was
about to
enter Egypt, he
said to Sarai his
wife, “
I know that you are a
woman beautiful in
appearance,
(WLC)
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל־שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה־נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת־מַרְאֶה אָֽתְּ׃
(ESV)
and when the
Egyptians see you, they will
say, ‘This is his
wife.’ Then they
qwill
kill me, but they will let you
live.
(WLC)
וְהָיָה כִּֽי־יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתּוֹ זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּֽוּ׃
(ESV)
Say you are my
sister, that
it may go well with me because of you, and that my
life may be
spared for
your sake.”
(WLC)
אִמְרִי־נָא אֲחֹתִי אָתְּ לְמַעַן יִֽיטַב־לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵֽךְ׃
(ESV)
When
Abram entered Egypt, the
Egyptians saw that the
woman was
very beautiful.
(WLC)
וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת־הָאִשָּׁה כִּֽי־יָפָה הִוא מְאֹֽד׃
(ESV)
And when the
princes of
Pharaoh saw her, they
praised her
to Pharaoh. And the
woman was
taken into
Pharaoh’s house.
(WLC)
וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַֽלְלוּ אֹתָהּ אֶל־פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹֽה׃
(ESV)
And for her sake he
dealt well with
Abram; and he
had sheep,
oxen, male
donkeys, male
servants,
female servants,
female donkeys, and
camels.
(WLC)
וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וֽ͏ַיְהִי־לוֹ צֹאן־וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּֽים׃
(ESV)
But the
Lord rafflicted Pharaoh and his
house with
great plagues because
of Sarai,
Abram’s wife.
(WLC)
וַיְנַגַּע יְהוָה ׀ אֶת־פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת־בֵּיתוֹ עַל־דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָֽם׃
(ESV)
So
Pharaoh called Abram and
said, “
What is
this you have
done to me?
Why did you
not tell me that
she was
your wife?
(WLC)
וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה־זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא־הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִֽוא׃
(ESV)
Why did you
say, ‘She is my
sister,’ so that
I took her for my
wife?
Now then, here is your
wife;
take her, and
go.”
(WLC)
לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵֽךְ׃
(ESV)
And
Pharaoh gave
men orders concerning him, and they
sent him away with
his wife and all that he had.
(WLC)
וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וֽ͏ַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת־אִשְׁתּוֹ וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֽוֹ׃
Copyright information for
ESV,
WLC