Deuteronomy 11
1. Therefore thou shalt love the Lord thy God. The whole address has this scope, that the people should testify their gratitude by their obedience, and thus being allured by God’s bounties, should reverently embrace His Law. On this account also, he requires them to love God, before he exhorts them to obey the Law itself. For, although he might have imperiously and menacingly commanded them, he preferred to lead them gently to obedience, by setting before them the sweetness of His grace. In sum, he exhorts them that, being invited by God’s love, they should love him in return. Meanwhile, it is well to observe that free affection is the foundation and beginning of duly obeying the Law, for what is drawn forth by constraint, or servile fear, cannot please God. He designates the precepts of the Law by various names, in order that they may zealously and attentively apply themselves to listen to God, who has omitted nothing calculated to regulate their life; for, by this variety of words, he signifies that God had familiarly and perfectly taught whatever was required. As to the three latter words, “his statutes, and judgments, and commandments,” what I have observed in Genesis and in the Psalms may be referred to. The word משמות, ▼▼ משמרת. A. V., charge. The LXX. keeps closest to the Hebrew idiom, φυλάξη τὰ φυλάγματα ἄυτου. — W.
meshamroth, or guards, (custodiae,) which here stands first, is spoken in commendation of the Law on this ground, that it fences in our life, as it were, with rails, lest it should be exposed to errors on the right hand and on the left,. At the end of the verse he exhorts them to perseverance, because it was not allowable for the recollection of their deliverance ever to cease. 2. And know ye this day. He again confirms the preceding sentence; because they had been more than sufficiently taught by the illustrious acts of God, how great was His power and how remarkable His mercy toward themselves. Two meanings may be given to the words; for some connect them thus, “Know ye this day the chastisement of the Lord,” and include in a parenthesis the clause, “for I speak not with your children, which have not known, and have not seen;” but others read the word of exhortation “know ye” separately, and ▼▼ Tellement que tont le reste va son train. — Fr.
without any connection. The latter view pleases me best; although it little affects the substance of the matter which exposition we follow. For Moses admonishes them, that, if they only pay attention to the works of God, His glory, which may instruct them to fear Him, may be clearly beheld in them. In order, however, to urge them more vehemently, he adds, that he does not speak to posterity, to which the fame of these miracles would reach, but that he addresses eye-witnesses, who need no proof of them, having been assured of them by certain experience. He celebrates in many expressions of eulogy these miracles, whereby God had testified to them His power and goodness, lest they should lightly pass by what was worthy of their most earnest attention, and constant meditation. I forbear now to speak of other points, which I have elsewhere commented on. The word מוסר ▼▼ מוסר S.M. has rendered this word castigatio. V., disciplina. The root is יסר; and both the root and noun meaning to correct and correction, will sometimes mean to chastise, etc. — W
musar, which stands first, is general, and extends to all the specific terms that follow; some, therefore, improperly render it “chastisement.” Where it is said at the end of verse 4, that the Egyptians were “destroyed unto that day,” we must understand that the effects of the slaughter, wherewith God destroyed them, were felt as if still present. 5. And what he did unto you. These things will be spoken of in their proper place in the regular course of the history, from which my method of teaching has compelled me to wander a little. For Moses, to heighten the authority of the Law, sets before them compendiously the circumstances which had occurred in the desert, partly in order that God’s judgments might alarm them by their severity, and partly that His mercies might draw their minds towards Him by their graciousness. Finally, he concludes by saying that he does not speak of unknown things, but that he merely recalled to their recollection the works of God whereof they had been themselves spectators. DEUTERONOMY 8
Deuteronomy 11
Deuteronomy 8:1-6 | |
1. All the commandments which I command thee this day shall ye observe to do, that ye may live, and multiply, and go in and possess the land which the Lord sware unto your fathers. | 1. Omne praeceptum quod ego praecipio tibi hodie, custodietis ut faciatis, ut vivatis, et multiplicemini, et ingrediamini ut possideatis terram de qua juravit Jehova patribus vestris. |
2. And thou shalt remember all the way which the Lord thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no. | 2. Meminerisque totius vim per quam deduxit to Jehova Deus tuus jam quadraginta annis in deserto, ut affligeret to ac tentaret to, ut sciret quid haberes in corde tuo, utrum observaturus esses praecepta ejus, annon. |
3. And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by every word that proceedeth out of the mouth of the Lord doth man live. | 3. Et afflixit te, ac esurire te fecit, postea pavit te Man, quod non noveras, neque noverant patres tui: ut scire faceret te quod non in pane solo vivet homo, sed omni eo quod egreditur ex ore Jehovae vivet homo. |
4. Thy raiment waxed not old upon thee, neither did thy foot swell, these forty years. | 4. Vestimentum tuum ne quaquam veteravit super re, neque pes tuus intumuit jam quadraginta annis. |
5. Thou shalt also consider in thine heart, that, as a man chasteneth his son, so the Lord thy God chasteneth thee. | 5. Sciasque in corde tuo quod quemadmodum erudit homo filium suum, sic Jehova Deus tuus erudit re. |
6. Therefore thou shalt keep the commandments of the Lord thy God, to walk in his ways, and to fear him. | 6. Et custodies praecepta Jehovae Dei tui, ut ambules per vias ejus, et timeas eum. |
Deuteronomy 11:8, 9 | |
8. Therefore shall ye keep all the commandments which I command you this day, that ye may be strong, and go in and possess the land whither ye go to possess it; | 8. Custodite ergo omne praeceptum quod ego praecipio vobis hodie, ut roboremini, et ingrediamini, possideatisque terram ad quam vos transitis ut possideatis cam. |
9. And that ye may prolong your days in the land which the Lord sware unto your fathers to give unto them, and to their seed, a land that floweth with milk and honey. | 9. Atque ut prolongetis dies super terram quam juravit Jehova patribus vestris se daturum illis et semini eorum, terram fluentem lacte et melle. |
16 Take heed to yourselves. By often inculcating the same thing, viz., that they should diligently take heed, he indirectly arraigns man’s proneness to superstition; and this too is again expressed in the words, “that your heart be not deceived;” for by them he signifies, that unless they take diligent heed to themselves, nothing will be more easy than for them to fall into the snares of Satan. Wherefore the impudence of the Papists is the less excusable, who intoxicate their own and others’ minds with security, when God constantly exhorts them to solicitude. Let us learn, then, that since many impostures and deceits besiege us on every side, we shall in the vanity of our nature be liable immediately to fall into them, unless we carefully guard ourselves. By the expression “turn aside,” he implies what has been before said, that whosoever declines to corrupted worship, impiously falls away from the true God. Unbelievers but little think so, for with them it is a light transgression to exceed in this respect; and they would wilfully blind the eyes of God with their inventions (commentis), nay, there is nothing too silly for them to desire to be approved of, and sanctioned by God. But if it be objected that obedience is better than sacrifice, they shield themselves under the cover of their good intention, as if God were not at liberty to repudiate what they foolishly obtrude upon Him. At any rate, they so pertinaciously indulge themselves in their inconsiderate zeal, that they will hardly acknowledge the slightest fault in it. But, on the other side, God declares that all are apostates who do not confine themselves to the simplicity of the Law. A threat is again added, that God will avenge the violation of His worship, and will curse their land, until He shall destroy them by dearth and famine; and, finally, He pronounces that they shall perish off that land which God had promised them to the end that He might be there purely worshipped. Deuteronomy 16
Deuteronomy 16:22 | |
22. Neither shalt thou set thee up any image; which the LORD thy God hateth. | 22. Non eriges tibi statuam: quod odio habet Jehova Deus tuus. |
18. Therefore shall ye lay up these my words. He again demands their serious attention, lest if the doctrine he propounds should be only lightly and carelessly received, it should speedily be let slip; for to lay up in, or on, the heart, is the same as to hide deeply in it; although, where the word “soul” is added, the “heart” refers to the mind, or the intellectual faculties. In fine, he commands them to have the Law not only impressed on the mind, but embraced with sincere affection. In the next place, he commands that aid to the memory which we have just considered, viz., that they should wear the precepts on the arms and foreheads; as if God should constantly meet them, to arouse their senses. For (as has been said) God had no regard to the bands themselves, but would have them seen on their arms and foreheads for another object, viz., ▼
26. Behold, I set before you this day. He now embraces the two points at once, viz., that they would be blessed if they earnestly apply themselves to the keeping of the Law, and cursed, if they shake off its yoke and revel in their lusts. But, when he says that he here sets before them a blessing and a curse, it is as much as to declare, that he does not merely tell them what is right, but that the reward is prepared if they obey; and if not, that the punishment is also at hand. Thus we see, that the doctrine which he had hitherto delivered is sealed by hope and fear, since they would not lose their labor if they obeyed it, nor be unpunished if they rejected it. But, that they may learn surely to embrace the promises and to fear the threatenings, he repeats what we have met with before, ▼▼ C’est de renouveler aux enfans d’Israel la pensee, qu ils devoyent avoir de s’enquerir de sa volonte;” to renew in the children of Israel the care they ought to have in inquiring as to His will. — Fr.
to suggest and renew their care for religion. Again, He appointed them to occupy the place of ornaments, in order to accustom the people to take their chief delight in meditating on the Law. Thus that foolish ambition is sufficiently refuted, when hypocrites sought after a reputation for holiness by their fringes and other fopperies, as well as that gross error of the whole people, in thinking that they discharged their duty to God by their outward dress. What follows afterwards, that the precepts should be written on the gates of their cities, and on their private houses, tends to the same thing; for we have said, that since men’s minds are prone to vanity, and are easily distracted by innumerable allurements, they have need of such stays to hold them back. And this object is plainly expressed, when He commands them severally to speak of the precepts of the Law, whether they are sitting at home, or going abroad, or lying down, or rising up; because without diligent exercise, it usually happens that whatever men have once learnt is soon lost. He adds, also, another effect of this diligence, viz., that not only should each of them consult their own individual advantage, but also teach their children, whereby God’s Law would ever be maintained in rigor by perpetual succession. DEUTERONOMY 27 deuteronomy 27:1-4, 8 | |
1. And Moses, with the elders of Israel, commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day. | 1. Et praecepit Moses et seniores Israelis populo, dicendo, Custodi omnia praecepta quae ego praecipio vobis hodie. |
2. And it shall be, on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the Lord thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster. | 2. Erit, quo die transieritis Jordanem ad terram quam Jehova Deus tuus dat tibi, statues tibi lapides magnos, et lines calce. |
3. And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the Lord thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the Lord God of thy fathers hath promised thee. | 3. Et scribes in illis omnia verba Legis hujus, quum transieris ut venias in terram quam Jehova Deus tuus dat tibi, terram fluentem lacte et melle: sicut loquutus est Jehova Deus patrum tuorum tibi. |
4. Therefore it shall be, when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster. | 4. Erit ergo quum transieritis Jordanem, statuetis lapides istos de quibus ego praecipio vobis hodie, et lines eos calce. |
8. And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly. | 8. Et scribes in lapidibus omnia verba Legis hujus (ad verbum, bene) distincte explicando. |
▼ Added in Fr., “Plusieurs fois.”
that God, who is both a faithful rewarder, and a severe judge, is the Author of the Law; yet at the same time he magnifies his own ministry, ▼▼ Added in Fr., “Disant que c’est luy qui commande apres Dieu;” saying that it is he who commands after God.
since it behooved them to depend upon God, and to acquiesce in His commandments, in such a manner as still to submit themselves to His Prophet. For such is men’s pride, that they desire to fly above the clouds to listen to God; whilst He would be heard in His servants, by whose mouth He speaks. Moses, therefore, would again enforce upon them this humility, when he states that he enjoins what God has commanded, as if to call himself the organ of the Holy Spirit. 29. And it shall come to pass, when the Lord. I have lately expounded a similar passage, which, although it is subsequent in the order observed by Moses, yet, inasmuch as it sets out the matter more clearly, I have not hesitated for perspicuity’s sake to put first. I said that God’s intention was, whilst appointing the Israelites to proclaim their own condemnation, to lay them under more solemn obligation to keep the Law. If He had Himself declared His will through the Levites only, they ought indeed to have been seriously affected, and to have listened with reverence both to the blessings and the curses; but when each of them testifies with his own mouth what the Levites dictated by God’s command, the introduction of this assent, as a solemn ratification, ▼▼ The Latin word used by C. is a legal one, ratihabitio, explained by Du Cange by “confirmatio, occurring more than once in the Digest, and in more modern writers.” — Adelung’s Gloss. Man., in voce.
was more efficacious in awakening their zeal and attention. A more fitting season, however, for this protest was after they had entered the promised land than as if it had been made in the plain of Moab; for the sight of the land tended to its confirmation, as if they had been brought into court to make a covenant with God. These ▼▼ “Ebal and Gerizim are two closely adjoining mountains, separated by a narrow valley, about a furlong in breadth, in which stands the town of Naplous, the ancient Shechem. This beautiful valley, covered with olive woods and corn fields, has Mount Gerizim on the south, and Mount Ebal on the north. The two mountains are, according to Buckingham, nearly equal in altitude, neither of them exceeding seven or eight hundred feet above the level of the valley, but much more above the level of the sea, as the whole country here is considerably elevated.” — Illustrated Comment on Deuteronomy 27:4.
two mountains are situated opposite to each other, in such a manner that the two divisions of the people might easily stand to bless and to curse, so that they might in concert approve of the promises and threats of God. 30. Are they not on the other side of Jordan. Although the form of interrogation is common in Hebrew, yet in this place Moses affirms more vehemently than as if he had only stated directly that these mountains were in the land of Canaan; for he wishes to encourage them in the confidence of entering the promised inheritance; just as he adds immediately afterwards, “Ye shall pass over Jordan.” For, although they had already experienced the miraculous power of God in the conquest of the Amorites, and in heir occupation of the land of Bashan, yet such was their incredulity, that it was necessary constantly to dissipate their fears, so that they might lay aside all hesitation, and boldly prepare to advance. Finally, he founds an exhortation upon this great goodness of God; for the actual enjoyment of the land ought to have stimulated them the more in the service of God, because they were made to inherit it for the purpose of keeping the Law. Leviticus 26
Leviticus 26:3-13 | |
3. If ye walk in my statutes, and keep my commandments, and do them; | 3. Si in decretis meis ambulaveritis, et praecepta mea servaveritis, et feceritis ea: |
4. Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. | 4. Dabo pluvias vestras tempore suo, dabitque terra fructum suum, et arbores agrorum dabunt fructum suum. |
5. And your thrashing shall reach unto the vintage, and the vintage shall reach unto the sowing-time; and ye shall eat your bread to the full, and dwell in your land safely. | 5. Apprehendetque vobis tritura vindemiam, et vindemia apprehendet sementem: comedetisque panem vestrum ad saturitatem, et habitabitis confidenter in terra vestra. |
6. And I will give peace in the land, and ye shall lie down, and none shall make you afraid; and I will rid evil beasts out of the land, neither shall the sword go through your land. | 6. Dabo namque pacem in terra, et dormietis, neque erit exterrens: auferamque bestias malas e terra, et gladius non transibit per terram vestram. |
7. And ye shall chase your enemies, and they shall fall before you by the sword. | 7. Et persequemini inimicos vestros, cadentque coram vobis gladio. |
8. And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword. | 8. Persequentur quinque ex vobis centum, et centum ex vobis decem millia persequentur: et corruent inimici vestri coram vobis gladio. |
9. For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. | 9. Vertam enim me ad vos, et crescere faciam vos, atque multiplicabo vos, stabiliamque pactum meum vobiscum. |
10. And ye shall eat old store, and bring forth the old because of the new. | 10. Et comedetis vetus inveteratum, et vetus propter novum educetis. |
11. And I will set my tabernacle among you, and my soul shall not abhor you. | 11. Et ponam tabernaculum in medio vestri, neque abominabitur vos anima mea. |
12. And I will walk among you, and will be your God, and ye shall be my people. | 12. Ambulabo autem in medio vestri, eroque vobis in Deum, et vos eritis mihi in populum. |
13. I am the Lord your God, which brought you forth out of the land of Egypt, that ye should not be their bond-men; and I have broken the bands of your yoke, and made you go upright. | 13. Ego Jehova Deus vester qui eduxi vos de terra Aegypti, ne essetis illis servi: et confregi lora jugi vestri, et incedere feci vos erecta facie. |
Copyright information for
CalvinCommentaries