‏ Exodus 39

1. And of the blue, and purple, and scarlet. The description of the sacerdotal garments, which is repeated in this chapter, is more accurate than it would have been had he been speaking of some unimportant matter. And assuredly, since Christ was vividly represented in the person of the high priest, this was a most important part of the legal service. We have elsewhere set forth how far it was from being an empty pomp, as when the Popish sacrificers now-a-days, in order to acquire dignity, dazzle the eyes of the simple by the splendor of their vestments, and their magnificent paraphernalia; but that rather it was for the purpose of placing before men’s eyes all that faith ought to consider in Jesus Christ. We have especially seen how great mysteries were contained in the mitre, which was Holiness to the Lord: and in the ephod, in which shone forth the light of truth and integrity of life, and in which were the symbols of the ten tribes, so that the priest bore the people itself upon his shoulders and before his breast, in such a manner that in the person of one all might be presented familiarly before God. For this reason he repeats seven times the clause, “as the Lord commanded Moses;” which certainly has the effect of awakening attention.

32. Thus was all the work of the tabernacle. A brief summary is now subjoined, whereby he indicates that in no part was there the least defect, and also declares that the children of Israel had so obeyed God’s commands, that the work itself varied in no respect from its pattern. “The children of Israel,” he says, “did according to all that the Lord commanded Moses, so did they;” whence we gather that no part of the building was impaired by any admixture. Afterwards it is added, that the tabernacle with its utensils and furniture was brought before Moses, and that all things were approved of by his judgment; for he is said to have “blessed them,” because they had duly and faithfully obeyed God’s command. This, however, was not a simple prayer, as of a private individual; but it was a promise of reward, such as might awaken confidence in the minds of the people, when they heard from the mouth (“D’un tel Prophete;” of such a Prophet. — Fr.) of this excellent and unimpeachable witness that their labor was pleasing to God.

Exodus 24

Exodus 24:1-18

1. And he said unto Moses, Come up unto the Lord, thou, and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off.

1. Et dixit ad Mosen, Ascende ad Jehovam tu et Aharon, Nadab et Abihu, et septuaginta e senioribus Israel, et adorabitis procul.

2. And Moses alone shall come near the Lord; but they shall not come nigh, neither shall the people go up with him.

2. Solus autem Moses perveniet ad Jehovam: ipsi vero non pervenient, nec populus ascendet cum eo.

3. And Moses came and told the people all the words of the Lord, and all the judgments: and all the people answered with one voice, and said, All the words which the Lord hath said will we do.

3. Venit ergo Moses, et narravit populo omnia verba Jehovae, omniaque judicia, Et respondit totus populus una voce, ac dixerunt, Quaecunque verba loquutus est Jehova, faciemus.

4. And Moses wrote all the words of the Lord, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.

4. (Seripserat autem Moses omnia verba Jehovae): surgensque mane aedificavit altare sub monte, et duodecim statuas secundum duodecim tribus lsrael.

5. And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt-offerings, and sacrificed peace-offerings of oxen unto the Lord.

5. Misitque juniores filiorum Israel, qui immolaverunt holocausta, et sacrificaverunt sacrificia prosperitatum ipsi Jehovae, vitulos.

6. And Moses took half of the blood, and put it in basins; and half of the blood he sprinkled on the altar.

6. Accepit Moses dimidium sanguinis, et posuit in crateribus: dimidium vero sanguinis sparsit super altare.

7. And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the Lord hath said will we do, and be obedient.

7. Sumpsit deinde librum foederis, et legit in auribus populi: qui dixerunt, Quaecunque dixit Jehova, faciemus, et obediemus.

8. And Moses took the blood, and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood of the covenant, which the Lord hath made with you concerning all these words.

8. Tulit quoque Moses sanguinem, et sparsit super populum, ac dixit, Ecce, sanguis foederis quod pepigit Jehova vobiscum super cunctis his sermonibus.

9. Then went up Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel;

9. Ascendit autem Moses, et Aharon, Nadab et Abihu, et septuaginta e senioribus Israel.

10. And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire-stone, and as it were the body of heaven in his clearness.

10. Et viderunt Deum Israel: et sub pedibus ejus erat tanquam opus tabulae sapphiri, et sicut species coeli serenitate.

11. And upon the nobles of the children of Israel he laid not his hand: also they saw God, and did eat and drink.

11. Et in principes filiorum Israel non extendit manum suam: et viderunt Deum, et comederunt, et biberunt.

12. And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there; and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them.

12. Dixitque Jehova ad Mosen, Ascende ad me in montem, et esto ibi; daboque tibi duas tabulas lapideas, et Legem atque praeceptum, quae scripsi ad docendum eos.

13. And Moses rose up, and his minister Joshua; and Moses went up into the mount of God.

13. Surrexit itaque Moses et Jehosua minister ejus; et ascendit Moses in montem Dei.

14. And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them.

14. Senioribusque dixit, Manete hic donec revertamur ad vos: et ecce, Aharon et Hur sunt vobiscum: quisquis habuerit causas, accedet ad eos.

15. And Moses went up into the mount, and a cloud covered the mount.

15. Tunc ascendit Moses in montem, et operuit nubes montem.

16. And the glory of the Lord abode upon mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called unto Moses out of the midst of the cloud.

16. Habitavitque gloria Jehovae; super montem Sinai, et operuit eum nubes sex diebus: vocavitque ipsum Mosen die septimo e medio nubis.

17. And the sight of the glory of the Lord was like devouring fire on the top of the mount in the eyes of the children of Israel.

17. Et aspectus gloriae Jehovae erat tanquam ignis comburens in vertice montis, in oculis filiorum Israel.

18. And Moses went into the midst of the cloud, and gat him up into the mount: and Moses was in the mount forty days and forty nights.

18. Et ingressus est Moses in medium nubis, ascenditque in montem: et fuit Moses in monte quadraginta diebus, et quadraginta noctibus.

 

Copyright information for CalvinCommentaries