CHAPTER 1
Malachi 1:1 |
1. The burden of the word of the LORD to Israel by Malachi. | 1. Onus sermonis Iehovae ad Israel in manu Maleachi. |
They who explain
משא,
mesha, burden, as signifying prophecy, without exception, are mistaken, as I have elsewhere reminded you; for prophecy is not everywhere called a burden; and whenever this word is expressed, there is ever to be understood some judgment of God; and it appears evident from Jeremiah 23:38, that this word was regarded as ominous, so that the ungodly, when they wished to brand the Prophets with some mark of reproach, used this as a common proverb, “It is a burden,” intimating thereby that nothing else was brought by the Prophets but threatenings and terrors, in order that they might have some excuse for closing their ears, and for evading all prophecies by giving them an unhappy and ominous name.
As we proceed it will become evident that the doctrine of Malachi is not without reason called a Burden; for as I have stated in part, and as it will be more fully seen hereafter, it was necessary that the people should be summoned before God’s tribunal, inasmuch as many sins had again begun to prevail among them, and such as could not be endured: and for this reason he says that God’s judgment was at hand.
But under the name of
Israel he refers only to those who had returned to their own country, whether they were of the tribe of Judah and Benjamin, or of the tribe of Levi. It is nevertheless probable that there were also some mixed with them from the other tribes: but the Jews and their neighbors, the half tribe of Benjamin, had almost alone returned to their country, with the exception of the Levites, who had been their guides in their journey, and encouraged the rest of the people. They were yet called Israel indiscriminately, since among them only pure religion continued: but they who remained dispersed among foreign and heathen nations, had as it were lost their name, though they had not wholly departed from the pure worship of God and true religion. Hence, by way of excellency, they were called Israel, who had again assembled in the holy land, that they might there enjoy the inheritance promised them from above.
The word
hand, as we have observed elsewhere, means ministration. The meaning then is, that this doctrine proceeded from God, but that a minister, even Malachi, was employed as an instrument; so that he brought nothing as his own, but only related faithfully what had been committed to him by God from whom it came. It then follows —
Malachi 1:2-6 |
2. I have loved you, saith the LORD. Yet ye say, Wherein hast thou loved us? Was not Esau Jacob’s brother? Saith the LORD: yet I loved Jacob, | 2. Dilexi vos, dicit Jehovah; et dixistis, In quo dilexisti nos? Annon frater Esau erat ipsi Jacob? dicit Jehova; et dilexi Jacob, |
3. And I hated Esau, and laid his mountains and his heritage waste for the dragons of the wilderness. | 3. Et Esau odio habui; et posui montes ejus solitudinem, et haereditatem ejus serpentibus desertum (alii vertunt, deserti.) |
4. Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD has indignation for ever. | 4. Si dixerit Edom, Attenuati sumus, sed revertemur, et aedificabimus deserta: sic dicit Iehova exercituum, Ipsi aedificabunt, et ego diruam; et dicetur illis, Terminus impietatis et populus cui infensus est Iehova in perpetuum. |
5. And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. | 5. Et oculi vestri videbunt, et vos dicetis, Magnificabitur Iehova super terminum Israel. (Addendus etiam sextus versus, saltem initium:) |
6. A son honoureth his father, and a servant his master: if then I be a father, where is mine honour? and if I be a master, where is my fear? saith the LORD of hosts unto you, O priests, that despise my name. And ye say, Wherein have we despised thy name? | 6. Filius honorat patrem, et servus dominum suum; et si pater ego, ubi honor meus? et si dominus ego, ubi timor mei? dicit Iehova exercituum ad vos, O sacerdotes, qui contemnitis nomen meum: et dixistis, In quo contempsimus nomen tuum? |