1 Timothy 1:12-17
Verse 12 I thank Christ - I feel myself under infinite obligation to Christ who hath strengthened me, ενδυναμωσαντι, who hath endued me with various miraculous gifts of his Holy Spirit, and put me into the ministry, διακονιαν, the deaconship, the service of mankind, by preaching the Gospel, for that he counted me - he knew that I would be, faithful to the charge that was delivered to me. Verse 13 A blasphemer - Speaking impiously and unjustly of Jesus, his doctrine, his ways, and his followers. And - persecutor - Endeavouring, to the uttermost of his power, to exterminate all who called on the name of the Lord Jesus. And injurious - Και ὑβριστην· As full of insolence as I was of malevolence; and yet, all the while, thinking I did God service, while sacrificing men and women to my own prejudices and intolerance. I did it ignorantly in unbelief - Not having considered the nature and evidences of Christianity, and not having believed that Jesus was the promised Messiah, I acted wholly under the prejudices that influenced my countrymen in general. God therefore showed me mercy, because I acted under this influence, not knowing better. This extension of mercy, does not, however, excuse the infuriated conduct of Saul of Tarsus, for he says himself that he was exceedingly mad against them. Let us beware, lest we lose the man's former crimes in his after character. Verse 14 The grace of our Lord was exceeding abundant - The original is very emphatic, that grace of our Lord, ὑπερεπλεονασε, hath superabounded - it manifested itself in a way of extraordinary mercy. With faith and love - Not only pardoning such offenses, but leading me to the full experimental knowledge of Christianity; of that faith and love which are essential to it; and giving me authority to proclaim it to mankind. Verse 15 Christ Jesus came into the world to save sinners - This is one of the most glorious truths in the book of God; the most important that ever reached the human ear, or can be entertained by the heart of man. All men are sinners; and as such condemned, justly condemned, to eternal death. Christ Jesus became incarnate, suffered, and died to redeem them; and, by his grace and Spirit, saves them from their sins. This saying or doctrine he calls, first, a faithful or true saying; πιστος ὁ λογος, it is a doctrine that may be credited, without the slightest doubt or hesitation; God himself has spoken it; and the death of Christ and the mission of the Holy Ghost, sealing pardon on the souls of all who believe, have confirmed and established the truth. Secondly, it is worthy of all acceptation; as all need it, it is worthy of being received by all. It is designed for the whole human race, for all that are sinners is applicable to all, because all are sinners; and may be received by all, being put within every man's reach, and brought to every man's ear and bosom, either by the letter of the word, or, where that revelation is not yet come, by the power of the Divine Spirit, the true light from Christ that lightens every man that cometh into the world. From this also it is evident that the death of Christ, and all its eternally saving effects, were designed for every man. Of whom I am chief - Ὡν πρωτος ειμι εγω. Confounding Paul the apostle, in the fullness of his faith and love, with Saul of Tarsus, in his ignorance, unbelief, and persecuting rage, we are in the habit of saying: "This is a hyperbolical expression, arguing the height of the apostle's modesty and humility and must not be taken according to the letter." I see it not in this light; I take it not with abatement; it is strictly and literally true: take the whole of the apostle's conduct, previously to his conversion, into consideration, and was there a greater sinner converted to God from the incarnation to his own time? Not one; he was the chief; and, keeping his blasphemy, persecution, and contumely in view, he asserts: Of all that the Lord Jesus came into the world to save, and of all that he had saved to that time, I am chief. And who, however humble now, and however flagitious before, could have contested the points with him? He was what he has said, and as he has said it. And it is very probable that the apostle refers to those in whom the grace and mercy of God were, at the first promulgation of the Gospel, manifested: and comparing himself with all these he could with propriety say, ὡν πρωτος ειμι, of whom I am the first; the first who, from a blasphemer, persecutor (and might we not add murderer? see the part he took in the martyrdom of Stephen), became a preacher of that Gospel which I had persecuted. And hence, keeping this idea strictly in view, he immediately adds: Howbeit, for this cause I obtained mercy; that in me First, πρωτῳ, Jesus Christ might show forth all longsuffering, for a pattern To Them which should Hereafter, των μελλοντων believe on him to life everlasting. And this great display of the pardoning mercy of God, granted in so singular a manner, at the very first promulgation of the Gospel, was most proper to be produced as a pattern for the encouragement of all penitent sinners to the end of time. If Jesus Christ, with whom there can be no respect of persons, saved Saul of Tarsus, no sinner need despair. Verse 17 Now unto the King eternal - This burst of thanksgiving and gratitude to God, naturally arose from the subject then under his pen and eye. God has most wondrously manifested his mercy, in this beginning of the Gospel, by saving me, and making me a pattern to all them that shall hereafter believe on Christ. He is βασιλευς των αιωνων, the king of eternities; the eternity a parte ante, and the eternity a parte post; the eternity that was before time was, and the eternity that shall be when time is no more. Therefore, ever living to justify and save sinners, to the end of the world. Immortal - Αφθαρτῳ· Incorruptible - not liable to decay or corruption; a simple uncompounded essence, incapable, therefore, of decomposition, and consequently permanent and eternal. One MS., the later Syriac in the margin, the Vulgate, one copy of the Itala, and some of the Latin fathers, read αθανατῳ, immortal, which our translation follows; but it is not the original reading. Invisible - Αορατῳ· One who fills all things, works everywhere, and yet is invisible to angels and men; the perfect reverse of false gods and idols, who are confined to one spot, work nowhere, and, being stocks and stones, are seen by every body. The only wise God - The word σοφῳ wise, is omitted by AD*FG, Syriac, Erpen's Arabic, Coptic, Sahidic, Ethiopic, Armenian, Vulgate, and Itala. Some of the Greek fathers quote it sometimes, and omit it at others; which shows that it was an unsettled reading, probably borrowed from Rom 16:27 (note). Griesbach leaves it out of the text. Without it the reading is very strong and appropriate: To the only God; nothing visible or invisible being worthy of adoration but himself. Be honor - All the respect and reverence that can be paid by intelligent beings, ascribing to him at the same time all the glory - excellences, and perfections, which can be possessed by an intelligent, unoriginated, independent, and eternal Being; and this for ever and ever-through eternity.
Copyright information for
Clarke