1 Timothy 2:1-4

Introduction

Prayer, supplication, and thanksgiving, must be made for all men; because God will that all should be saved, 1Tim 2:1-4. There is but one God and one Mediator, 1Tim 2:5-7. How men should pray, 1Tim 2:8. How women should adorn themselves, 1Tim 2:9, 1Tim 2:10. They are not suffered to teach, nor to nor to usurp authority over men, 1Tim 2:11-14. How they may expect to be saved in child-bearing, 1Tim 2:15.

Verse 1

I exhort - that, first of all - Prayer for the pardon of sin, and for obtaining necessary supplies of grace, and continual protection from God, with gratitude and thanksgiving for mercies already received, are duties which our sinful and dependent state renders absolutely necessary; and which should be chief in our view, and first of all performed. It is difficult to know the precise difference between the four words used here by the apostle. They are sometimes distinguished thus: -

Supplications - Δεησεις· Prayers for averting evils of every kind.

Prayers - Προσευχας· Prayers for obtaining the good things, spiritual and temporal, which ourselves need.

Intercessions - Εντευξεις· Prayers in behalf of others.

Giving of thanks - Ευχαριστιας· Praises to God, as the parent of all good, for all the blessings which we and others have received. It is probable that the apostle gives directions here for public worship; and that the words may be thus paraphrased: "Now, I exhort first of all that, in the public assemblies, deprecations of evils, and supplications for such good things as are necessary, and intercessions for their conversion, and thanksgiving for mercies, be offered in behalf of all men - for heathens as well as for Christians, and for enemies as well as for friends." See Macknight.
Verse 2

For kings - As it is a positive maxim of Christianity to pray for all secular governors, so it has ever been the practice of Christians. When St. Cyprian defended himself before the Roman proconsul, he said: Hunc (Deum) deprecamur-pro nobis et pro omnibus hominibus; et pro incolumitate ipsorum Imperatorum. "We pray to God, not only for ourselves, but for all mankind, and particularly for the emperors." Tertullian, in his Apology, is more particular: Oramus pro omnibus Imperatoribus, vitam illis prolixam, imperium securum, domum tutam, exercitus fortes, senatum fidelem, populum probum, orbem quietum, et quaecunque hominis et Caesaris vota sunt. Apol., cap. 30. "We pray for all the emperors, that God may grant them long life, a secure government, a prosperous family, vigorous troops, a faithful senate, an obedient people; that the whole world may be in peace; and that God may grant, both to Caesar and to every man, the accomplishment of their just desires."

So Origen: Ευχομεθα τους βασιλεις και αρχοντας μετα της βασιλικης δυναμεως και σωφρονα τον λογισμον εχοντας εὑρεθηναι. Cont. Cels., lib. viii. "We pray for kings and rulers, that with their royal authority they may be found possessing a wise and prudent mind." Indeed they prayed even for those by whom they were persecuted. If the state be not in safety, the individual cannot be secure; self-preservation, therefore, should lead men to pray for the government under which they live. Rebellions and insurrections seldom terminate even in political good; and even where the government is radically bad, revolutions themselves are most precarious and hazardous. They who wish such commotions would not be quiet under the most mild and benevolent government.

That we may lead a quiet and peaceable life - We thus pray for the government that the public peace may be preserved. Good rulers have power to do much good; we pray that their authority may be ever preserved and well directed. Bad rulers have power to do much evil; we pray that they may be prevented from thus using their power. So that, whether the rulers be good or bad, prayer for them is the positive duty of all Christians; and the answer to their prayers, in either ease, will be the means of their being enabled to lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
Verse 3

This is good and acceptable - Prayer for all legally constituted authorities is good in itself, because useful to ourselves and to the public at large, and it is acceptable in the sight of God our Savior; and this is its highest sanction and its highest character: it is good; it is well pleasing to God.
Verse 4

Who will have all men to be saved - Because he wills the salvation of all men; therefore, he wills that all men should be prayed for. In the face of such a declaration, how can any Christian soul suppose that God ever unconditionally and eternally reprobated any man? Those who can believe so, one would suppose, can have little acquaintance either with the nature of God, or the bowels of Christ.

And to come unto the knowledge of the truth - The truth - the Gospel of Christ, should be proclaimed to them; and it is the duty of all who know it, to diffuse it far and wide, and when it is made known, then it is the duty of those who hear it to acknowledge and receive it. This is the proper import of the original word, that they may come, εις επιγνωσιν αληθειας, to the acknowledgment of the truth - that they may receive it as the truth, and make it the rule of their faith, the model and director of their life and actions.
Copyright information for Clarke