2 Samuel 12:26-30

Verse 26

And took the royal city - How can this be, when Joab sent to David to come to take the city, in consequence of which David did come and take that city? The explanation seems to be this: Rabbah was composed of a city and citadel; the former, in which was the king's residence, Joab had taken, and supposed he could soon render himself master of the latter, and therefore sends to David to come and take it, lest, he taking the whole, the city should be called after his name.
Verse 27

And have taken the city of waters - The city where the tank or reservoir was that supplied the city and suburbs with water. Some think that the original, לכדתי את עיר המים lachadti eth ir hammayim, should be translated I have intercepted, or cut off, the waters of the city: and Houbigant translates the place, et aquas ab urbe jam derivavi; "And I have already drawn off the waters from the city." This perfectly agrees with the account in Josephus, who says των τε ὑδατων αυτους αποτεμνομενος, having cut off their waters, Antiq., lib. vii., cap. 7. This was the reason why David should come speedily, as the citadel, deprived of water, could not long hold out.
Verse 30

The weight whereof was a talent of gold - If this talent was only seven pounds, as Whiston says, David might have carried it on his head with little difficulty; but this weight, according to common computation, would amount to more than one hundred pounds!

If, however, משקלה mishkalah be taken for the value, not the weight then all is plain as the worth of the crown will be about 5075 15s. 7d. sterling. Now this seems to be the true sense, because of the added words with the precious stones; i.e., the gold of the crown, and the jewels with which it was adorned, were equal in value to a talent of gold.
Copyright information for Clarke