Isaiah 58:8-12
Verse 8 And thine health shall spring forth speedily "And thy wounds shall speedily be healed over" - Et cicatrix vulneris tui cito obducetur "And the scar of thy wounds shall be speedily removed." Aquila's Version, as reported by Jerome, with which agrees that of the Chaldee. The glory "And the glory" - Sixteen MSS. (five ancient) of Dr. Kennicott's, and the Septuagint, Syriac, and Vulgate add the conjunction ו vau, וכבוד vechabod. Verse 10 And if thou draw out thy soul to the hungry "If thou bring forth thy bread to the hungry" - "To draw out thy soul to the hungry," as our translators rightly enough express the present Hebrew text, is an obscure phrase, and without example in any other place. But instead of נפשך naphshecha, thy soul, eight MSS. (three ancient) of Kennicott's and three of De Rossi's read לחמך lachmecha, thy bread; and so the Syriac renders it. The Septuagint express both words, τον αρτον εκ της ψυχης σου, "thy bread from thy soul." I cannot help thinking, however, that this reading is a gloss, and should not be adopted. To draw out the soul in relieving the poor, is to do it, not of constraint or necessity, but cheerfully, and is both nervous and elegant. His soul pities and his hand gives. Verse 11 And make fat thy bones "And he shall renew thy strength" - Chaldaeus forte legit יחכיף עצמתך yachaliph otsmathecha; confer cap. Isa 40:29, Isa 40:31, et Isa 41:1. - Secker. "The Chaldee perhaps read יחליף עצמתך yachaliph otsmathecha. "The Chaldee has וגופך יחיי בחיי עלמא veguphach vechaiyey bechaiyey alma, "and he will vivify thy body in life eternal." The rest of the ancients seem not to know what to make of יחליץ yachalits; and the rendering of the Vulgate, which seems to be the only proper one, ossa tua liberabit, "he will deliver thy bones," makes no sense. I follow this excellent emendation; to favor which it is still farther to be observed that three MSS., instead of עצמתיך atsmotheycha, have עצמתך otsmathecha, singular. - L. Verse 12 The restorer of paths to dwell in "The restorer of paths to be frequented by inhabitants" - To this purpose it is rendered by the Syriac, Symmachus, and Theodotion.
Copyright information for
Clarke