Joshua 9:3-5

Verse 3

The inhabitants of Gibeon heard - These alone did not join the confederation. Gibeon is supposed to have been the capital of the Hivites. In the division of the land it fell to the lot of Benjamin, Jos 18:25, and was afterwards given to the priests, Jos 21:17. See the note on Jos 10:2.
Verse 4

They did work wilily - Finesse of this kind is allowed by the conduct of all nations; and stratagems in war are all considered as legal. Nine tenths of the victories gained are attributable to stratagem; all sides practice them, and therefore none can condemn them. Much time and labor have been lost in the inquiry, "Did not the Gibeonites tell lies?" Certainly they did, and what is that to us? Does the word of God commend them for it? It does not. Are they held up to us as examples! Surely no. They did what any other nation would have done in their circumstances, and we have nothing to do with their example. Had they come to the Israelites, and simply submitted themselves without opposition and without fraud, they had certainly fared much better. Lying and hypocrisy always defeat their own purpose, and at best can succeed only for a short season. Truth and honesty never wear out.

Old sacks - and wine bottles, old, etc. - They pretended to have come from a very distant country, and that their sacks and the goat-skins that served them for carrying their wine and water in, were worn out by the length of the journey.
Verse 5

Old shoes and clouted - Their sandals, they pretended had been worn out by long and difficult travelling, and they had been obliged to have them frequently patched during the way; their garments also were worn thin; and what remained of their bread was mouldy - spotted with age, or, as our old version has it, bored - pierced with many holes by the vermin which had bred in it, through the length of the time it had been in their sacks; and this is the most literal meaning of the original נקדים nikkudim, which means spotted or pierced with many holes. The old and clouted shoes have been a subject of some controversy: the Hebrew word בלות baloth signifies worn out, from בלה balah, to wear away; and מטלאות metullaoth, from טלא tala, to spot or patch, i.e., spotted with patches. Our word clouted, in the Anglo-Saxon signifies seamed up, patched; from clout, rag, or small piece of cloth, used for piecing or patching. But some suppose the word here comes from clouet, the diminutive of clou, a small nail, with which the Gibeonites had fortified the soles of their shoes, to prevent them from wearing out in so long a journey; but this seems very unlikely; and our old English term clouted - seamed or patched - expresses the spirit of the Hebrew word.
Copyright information for Clarke