Luke 23:39-43

Verse 39

One of the malefactors which were hanged - It is likely that the two robbers were not nailed to their crosses, but only tied to them by cords, and thus they are represented in ancient paintings. If not nailed, they could not have suffered much, and therefore they were found still alive when the soldiers came to give the coup de grace, which put a speedy end to their lives. Joh 19:31-33.
Verse 40

Dost not thou fear God - The sufferings of this person had been sanctified to him, so that his heart was open to receive help from the hand of the Lord: he is a genuine penitent, and gives the fullest proof he can give of it, viz. the acknowledgment of the justice of his sentence. He had sinned, and he acknowledges his sin; his heart believes unto righteousness, and with his tongue he makes confession unto salvation. While he condemns himself he bears testimony that Jesus was innocent. Bishop Pearce supposes that these were not robbers in the common sense of the word, but Jews who took up arms on the principle that the Romans were not to be submitted to, and that their levies of tribute money were oppressive; and therefore they made no scruple to rob all the Romans they met with. These Jews Josephus calls λῃσται, robbers, the same term used by the evangelists. This opinion gains some strength from the penitent thief's confession: We receive the reward of our deeds - we rose up against the government, and committed depredations in the country; but this man hath done nothing amiss - ατοπον, out of place, disorderly, - nothing calculated to raise sedition or insurrection; nor inconsistent with his declarations of peace and good will towards all men, nor with the nature of that spiritual kingdom which he came to establish among men; though he is now crucified under the pretense of disaffection to the Roman government.
Verse 42

Lord, remember me, etc. - It is worthy of remark, that this man appears to have been the first who believed in the intercession of Christ.
Verse 43

To-day shalt thou be with me in paradise - Marcion and the Manichees are reported to have left this verse out of their copies of this evangelist. This saying of our Lord is justly considered as a strong proof of the immateriality of the soul; and it is no wonder that those who have embraced the contrary opinion should endeavor to explain away this meaning. In order to do this, a comma is placed after σημερον, to-day, and then our Lord is supposed to have meant, "Thou shalt be with me after the resurrection I tell thee this, To-Day." I am sorry to find men of great learning and abilities attempting to support this most feeble and worthless criticism. Such support a good cause cannot need; and, in my opinion, even a bad cause must be discredited by it.

In paradise. The garden of Eden, mentioned Gen 2:8, is also called, from the Septuagint, the garden of Paradise. The word עדן Eden, signifies pleasure and delight. Several places were thus called; see Gen 4:16; 2Kgs 19:12; Isa 37:12; Eze 27:23; and Amo 1:5; and such places probably had this name from their fertility, pleasant situation, etc., etc. In this light the Septuagint have viewed Gen 2:8. as they render the passage thus: εφυτευσεν ὁ Θεος παραδεισον εν Εδεμ, God planted a paradise in Eden. Hence the word has been transplanted into the New Testament; and is used to signify a place of exquisite pleasure and delight. From this the ancient heathens borrowed their ideas of the gardens of the Hesperides, where the trees bore golden fruit; and the gardens of Adonis, a word which is evidently derived from the Hebrew עדן Eden: and hence the origin of sacred groves, gardens, and other enclosures dedicated to purposes of devotion, some comparatively innocent, others impure. The word paradise is not Greek, but is of Asiatic origin. In Arabic and Persian it signifies a garden, a vineyard, and also the place of the blessed. In the Kushuf ul Loghat, a very celebrated Persian dictionary, the Jenet al Ferdoos, Garden of Paradise, is said to have been "created by God out of light, and that the prophets and wise men ascend thither."

Paradise was, in the beginning, the habitation of man in his state of innocence, in which he enjoyed that presence of his Maker which constituted his supreme happiness. Our Lord's words intimate that this penitent should be immediately taken to the abode of the spirits of the just, where he should enjoy the presence and approbation of the Most High. In the Institutes of Menu, chap. Oeconomics, Inst. 243, are the following words: "A man habitually pious, whose offenses have been expiated, is instantly conveyed, after death, to the higher world, with a radiant form, and a body of ethereal substance." The state of the blessed is certainly what our Lord here means: in what the locality of that state consists we know not. The Jews share a multitude of fables on the subject.
Copyright information for Clarke