Numbers 24:7-17

Verse 7

He shall pour the water out of his buckets, etc. - Here is a very plain allusion to their method of raising water in different parts of the East. By the well a tall pole is erected, which serves as a fulcrum to a very long lever, to the smaller end of which a bucket is appended. On the opposite end, which is much larger, are many notches cut in the wood, which serve as steps for a man, whose business it is to climb up to the fulcrum, in order to lower the bucket into the well, which, when filled, he raises by walking back on the opposite arm, till his weight brings the bucket above the well's mouth: a person standing by the well empties the bucket into a trench, which communicates with the ground intended to be watered.

His seed shall be in many waters - Another simple allusion to the sowing of rice. The ground must not only be well watered, but flooded, in order to serve for the proper growth of this grain. The rice that was sown in many waters must be the most fruitful. By an elegant and chaste metaphor all this is applied to the procreation of a numerous posterity.

His king shall be higher than Agag - This name is supposed to have been as common to all the Amalekitish kings as Pharaoh was to those of Egypt. But several critics, with the Septuagint, suppose that a small change has taken place here in the original word, and that instead of מאגג meagag, than Agag, we should read מגוג miggog, than Gog. As Gog in Scripture seems to mean the enemies of God's people, then the promise here may imply that the true worshippers of the Most High shall ultimately have dominion over all their enemies.
Verse 8

God brought him forth out of Egypt - They were neither expelled thence, nor came voluntarily away. God alone, with a high hand and uplifted arm, brought them forth. Concerning the unicorn, see Num 23:22 (note).
Verse 9

He couched, he lay down as a lion, etc. - See the original terms explained Num 23:24 (note).

These oracles, delivered by Balaam, are evident prophecies of the victories which the Israelites should gain over their enemies, and of their firm possession of the promised land. They may also refer to the great victories to be obtained by the Lord Jesus Christ, that Lion of the tribe of Judah, over sin, death, and Satan, the grand enemies of the human race; and to that most numerous posterity of spiritual children which should be begotten by the preaching of the Gospel.
Verse 11

Lo, the Lord hath kept thee back from honor - A bitter and impious sarcasm. "Hadst thou cursed this people, I would have promoted thee to great honor; but thou hast chosen to follow the directions of Jehovah rather than mine, and what will he do for thee?"
Verse 15

The man whose eyes are open - See on Num 24:3 (note). It seems strange that our version should have fallen into such a mistake as to render שתם shethum, open, which it does not signify, when the very sound of the word expresses the sense. The Vulgate has very properly preserved the true meaning, by rendering the clause cujus obturatus est oculus, he whose eyes are shut. The Targum first paraphrased the passage falsely, and most of the versions followed it.
Verse 17

I shall see him, but not now - Or, I shall see him, but he is not now. I shall behold him, but not nigh - I shall have a full view of him, but the time is yet distant. That is, The person of whom I am now prophesying does not at present exist among these Israelites, nor shall he appear in this generation. There shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel - a person eminent for wisdom, and formidable for strength and power, shall arise as king among this people. He shall smite the corners of Moab - he shall bring the Moabites perfectly under subjection; (See 2Sam 8:2); and destroy all the children of Sheth. The original word קרקר karkar, from קרה karah, to meet, associate, join, blend, and the like, is variously translated; vastabit, he shall waste, Vulgate - προνομευσει, shall prey on, Sept - ישלוט yishlot, shall rule over, Targum - Shall shake, Arabic - barbend, shall put a yoke on, Pers - Shall unwall, Ainsworth, etc., etc.

The Targum of Onkelos translates the whole passage thus: "I shall see him, but not now: I shall behold him, but he is not near. When a king shall arise from the house of Jacob, and the Messiah be anointed from the house of Israel, he shall slay the princes of Moab, and rule over all the children of men."

The Jerusalem Targum is a little different: "A king shall arise from the house of Jacob, a redeemer and governor from the house of Israel, who shall slay the chiefs of the Moabites, and empty out and destroy all the children of the East."

Rabbi Moses ben Maimon has, in my opinion, perfectly hit the meaning of the prophecy in the following paraphrase of the text: "I shall see him, but not now. This is David - I shall behold him, but not nigh. This is the king Messiah - A Star shall come out of Jacob. This is David - And a Sceptre shall rise out of Israel. This is the king Messiah - And shall smite the corners of Moab. This is David, (as it is written, 2Sam 8:2 : And he smote Moab, casting them down to the ground) - And shall destroy all the children of Sheth. This is the king Messiah, of whom it is written, (Psa 72:8), He shall have dominion from sea to sea."
Copyright information for Clarke