‏ Song of Solomon 7

Къызлар:

1– Къайт, къайт, Шуламмит
«Шуламмит» сёзю къызнынъ эм хас ады олмакъ мумкюн, эм онынъ догъгъан ерини косьтермеге мумкюн: «шуламлы», «Шулам къызы», я да «Шунем къызы». Еудий сёзюнинъ тамырыны козь огюне алгъанда, бу сёзни «мукеммель» сёзюне ошатмагъа мумкюн.
,
къайт, къайт, биз санъа бакъайыкъ.

Огълан:

– Не ичюн Шуламмитке,
Маханаим оюнына киби, бакъмагъа истейсинъиз?
2Сандалетли аякъларынъ не гузель,
эй, асылзаде къыз!
Герданлыкъ киби, толу баджакъларынъ,
олар – уста къолунынъ ишидир.
3Кобегинъ – аджайип шарабы эксильмеген,
тёгерек чаначыкъ кибидир.
Къурсагъынънынъ тюбю – чевре-чети занбакъ олгъан,
богъдай багъы кибидир.
4 bКокюслеринъ – сыгъыннынъ эки уфакъ баласы киби назиктир,
яш гъазельнинъ эгизидир.
5Бойнунъ – фильтиштен япылгъан юксек колонна кибидир,
козьлеринъ – Бат-Раббим къапусы янындаки
Хешбон шеэрининъ тыныкъ хавузлары кибидир.
Бурнунъ – Дамасккъа бакъкъан
догъру Ливан къуллеси кибидир.
6Башынъ, Къармел дагъы киби, юксек тура,
башынъдаки сачларынъ – къап-къара,
падиша къувурчыкъларынъны севе.
7Не де гузельсинъ, не шырынсынъ!
Ярем, сен пек аджайипсинъ!
8Эндамынъ хурма пальмасына ошай,
кокюслеринъ – онынъ мейваларыдыр.
9«Мытлакъа чыкъарым хурма пальмасына,
япышарым онынъ мейваларына», – дедим мен.
Кокюслеринъ юзюм салкъымлары киби олсун,
нефесинъ алма киби къокъусын.
10Дудакъларынъ – энъ яхшы шарап кибидир.

Къыз:

– Шарап севгилиме догъру акъсын,
юкълагъанларнынъ агъзына зевкъ берсин.
11 cМен – севгилимнинъким,
о да мени истей.
12Кель, севгилим, чёльге чыкъайыкъ,
койлерде геджелейик.
13 dТанъ аткъанда, юзюмликлерге барайыкъ,
юзюм пытакълары ешердими,
нарлар бурьленип, чечек ачтымы, бакъайыкъ.
Анда санъа севгимни береджегим.
Мандрагор
Мандрагор – Акъ денъиз янларында оськен осюмликтир. Риваетлерге коре, бу осюмликнинъ тамырлары я да махсуллары адамнынъ джынсий истеклерини арттыра эдилер.
чечеклери хош къокъуны сача,
ве къапумызнынъ устюнде
тазе ве пишкен, эр тюрлю аджайип мейва бар.
Мен оларны сенинъ ичюн сакъладым, севгилим.
14

Copyright information for CrhCTB