Micah 2:6

25) Profeteert gijlieden niet

Dit vers is [vermits afgebroken woorden] duister, en wordt verscheidelijk vertaald. Het schijnt dat hier de woorden, of het algemeen zeggen van het goddeloze volk verhaald wordt, waarop een heftige bestraffing volgt in Micha 2:7.

Mic 2.7

26) Profeteert gijlieden niet

Hebr. drupt niet. Alzo in het volgende. Dat is, profeteert niet. Zie Deut. 32:2, en verg. Jes. 30:10,11; Jer. 11:21; Amos 2:12, en Amos 7:12,13,16. Dit zijn de woorden van het volk tot de ware profeten.

De 32.2 Isa 30.10,11 Jer 11.21 Am 2.12 7.12,13,16

27) [die] profeteren

De valse profeten. Verg. onder Micha 2:11.

Mic 2.11

28) zij profeteren niet als

De ware profeten.

29) die

De andere, te weten de valse; of van die dingen, van welke de vrome profeten drupten.

30) wijkt niet af

Dat is, deze profeten [de ware] houden niet op van lasteren, schelden, beschamen, en alles kwaads te dreigen; zij zijn ondragelijk. Verg. 1 Kon. 22:8.

1Ki 22.8

31) smaadheden

Of, beschamingen, smaadwoorden, [dit gestadig of dagelijks beschamen, enz.] houden niet op. Anderen vertalen dit vers aldus: drupt niet: [woorden van het volk] zij zullen [toch] druppen; [maar] zij zullen niet druppen voor of tot henlieden [Gods woorden] dat hij [Isra‰l] geen schande zal behalen, [gelijk de valse profeten profeteerden], of, opdat zij [mijne profeten] geen schande behalen, of hun geen schande overkome. Aldus zou het een dreigement zijn dat God hen, om hun gruwelijke ondankbaarheid, van de ware profeten wilde beroven en zijn dienstknechten verschonen. Verg. Jes. 8:16; Matth. 7:6.

Isa 8.16 Mt 7.6
Copyright information for DutKant