Song of Solomon 1
1Le plus beau des chants, composé par Salomon ▼▼1.1 Voir l’introduction. Le roi est encore mentionné en 1.5 ; 3.7, 9, 11 ; 8.11-12.
. Célébrons l’amour
2« Ah ! que ta bouche ╵me couvre de baisers,
car ton amour ╵est plus exaltant que le vin.
3Combien suaves ╵sont tes parfums,
ton nom est comparable ▼
▼1.3 Autre traduction : et ta renommée est comparable.
╵à une huile odorante ╵qui se répand. Voilà pourquoi ╵les jeunes filles ╵sont éprises de toi.
4Entraîne-moi derrière toi ! ╵Courons ensemble ! »
« Le roi m’a fait entrer ╵dans ses appartements. »
Le chœur
« Réjouissons-nous, ╵soyons dans l’allégresse ╵à ton sujet !
Célébrons ton amour ╵plus exaltant que le bon vin !
C’est bien avec raison ╵qu’on est épris de toi. »
5« O filles de Jérusalem ▼
▼1.5 Voir v. 3.
, ╵je suis noiraude, ╵et pourtant, je suis belle, pareille aux tentes de Qédar ▼, ╵aux tentures de Salomon.
6Ne vous étonnez pas ╵si je suis bien brunie :
le soleil m’a hâlée,
car les fils de ma mère, ╵irrités contre moi,
m’ont fait garder les vignes,
oui, mais ma vigne à moi, ╵je ne l’ai pas gardée.
7O toi que mon cœur aime,
dis-moi où tu fais paître ╵ton troupeau de brebis,
où tu le feras reposer ╵à l’heure de midi,
pour que je ne sois pas ╵comme une femme errante ▼
▼1.7 errante: comme une vagabonde, une coureuse qui cherche l’aventure ; ou : une voilée, c’est-à-dire une prostituée (Gn 38.14-15).
, rôdant près des troupeaux ╵que gardent tes compagnons. »
8« Si tu ne le sais pas, ╵ô toi, la plus belle des femmes,
va donc suivre les traces ╵du troupeau de brebis,
fais paître tes chevrettes ╵près des huttes des pâtres. »
Avec les yeux de l’amour
9« O mon amie, ╵je te trouve pareille
à une jument d’attelage ╵du pharaon ▼.
10Tes joues sont belles ╵entre les perles,
ton cou est beau ╵dans tes colliers ;
11nous te ferons ╵des perles d’or
tout incrustées ╵de points d’argent. »
12« Jusqu’à ce que le roi ╵parvienne à son enclos ▼
▼1.12 Autre traduction : pendant que le roi mangeait à sa table.
, mon nard ▼
▼1.12 Plante aromatique originaire de l’Inde.
exhale son parfum. 13Car mon bien-aimé est pour moi ╵comme un sachet de myrrhe ▼,
entre mes seins ╵il passera la nuit.
14Oui, mon bien-aimé est pour moi ╵un bouquet de henné ▼
▼1.14 Plante aromatique utilisée comme parfum.
des vignes d’Eyn-Guédi ▼
▼1.14 Oasis alimentée par une source, à l’ouest de la mer Morte, où poussent beaucoup de plantes aromatiques.
. » 15« Que tu es belle, ╵ma bien-aimée, ╵que tu es belle !
Tes yeux ressemblent ╵à des colombes. »
16« Que tu es beau, mon bien-aimé, ╵tu es superbe !
Dans la verdure est notre lit.
17Les solives de nos maisons, ╵ce sont les cèdres,
et les cyprès sont nos lambris. »
Copyright information for
FreBDS