‏ 1 Macc 7

3. Chap. vii, 1-25 : Avènement de Démétrius I ; Bacchidès et Alcime en Judée. — Démétrius se fait reconnaître roi de Syrie (vii, 1-4). Avant reçu des dénonciateurs conduits par Alcime (vii, 5-7), il envoie Bacchidès et Alcime en Judée (vii, 8, 9). Leur supercherie (vii, 10-18). Bacchidès revient vers le roi (vii, 19, 20) ; Alcime, devenu grand-prêtre, ne peut tenir contre Judas et revient à son tour auprès du roi (vii, 21-25).

1L’an cent cinquante et un, Démétrius, fils de Séleucus, s’échappa de la ville de Rome et aborda
VII, 1. Démétrius était fils de Séleucus IV. fils et successeur d’Antiochus III le Grand. Il aurait dû lui succéder ; mais il était alors retenu comme otage à Rome et ce fut son oncle, Antiochus IV Epiphane, frère cadet de Séleucus, qui prit sa place. Ayant appris que les Syriens supportaient avec peine le joug d’Antiochus V Eupator. Démétrius s’évada et vint faire valoir ses droits.
, avec un petit nombre de gens, dans une ville maritime où il prit le titre de roi.
2Dès qu’il eut fait son entrée dans le royaume de ses pères
2.  Le royaume, litt. la maison de royauté, hébraïsme que le texte grec reproduit ici comme au chap. II, 19.
, l’armée se saisit d’Antiochus et de Lysias pour les lui amener.
3Lorsqu’il en fut averti, il dit : « Ne me faites pas voir leur visage. » 4Alors l’armée les tua, et Démétrius s’assit sur le trône de son royaume.

5Alors tous les hommes iniques et impies d’Israël vinrent le trouver, conduits par Alcime
5.  Alcime avait été fait grand prêtre par Lysias, à la mort de Ménélas (II Mach. xiv, 3) ; mais, repoussé par les Juifs fidèles, il voulait se concilier le nouveau roi.
, qui voulait être grand prêtre.
6Ils accusèrent le peuple auprès du roi en disant : « Judas et ses frères ont fait périr tous tes amis, et nous ont expulsés de notre terre. 7Envoie donc maintenant un homme en qui tu aies confiance, pour qu’il aille constater toute la ruine qu’ils ont faite parmi nous et dans les provinces du roi, et qu’il punisse les coupables avec tous ceux qui leur viennent en aide. »

8Le roi choisit parmi ses amis Bacchidès, gouverneur du pays situé au-delà du fleuve, homme très considérable dans le royaume et fidèle au roi ; 9et il l’envoya avec l’impie Alcime, auquel il assura la souveraine sacrificature, et lui ordonna de tirer vengeance des enfants d’Israël. 10S’étant mis en route, ils vinrent avec une grande armée dans le pays de Juda, et ils envoyèrent des messagers porter à Judas et à ses frères des paroles de paix, pour les tromper. 11Mais ceux-ci, voyant qu’ils étaient venus avec une grande armée, n’écoutèrent pas leur discours. 12Cependant une troupe de scribes se rendit auprès d’Alcime et de Bacchidès pour chercher le droit ; 13et ceux qui tenaient le premier rang parmi les enfants d’Israël, les Assidéens, leur demandèrent la paix ; 14car ils disaient : « Un prêtre de la race d’Aaron est venu avec l’armée ; il ne saurait nous maltraiter. » 15Il leur fit entendre des paroles de paix et leur fit ce serment : « Nous ne voulons vous faire aucun mal, ni à vous, ni à vos amis. » 16Ils le crurent ; mais lui fit saisir soixante d’entre eux et les fit massacrer le même jour, selon la parole de l’Écriture : 17« Ils ont dispersé la chair et répandu le sang de tes saints autour de Jérusalem, et il n’y a personne pour les ensevelir. » 18Alors la crainte et la terreur s’emparèrent de tout le peuple : « Il n’y a plus, disait-on, ni vérité ni justice parmi eux, car ils ont violé leur engagement et le serment qu’ils avaient fait. »

19Bacchidès partit de Jérusalem et alla camper à Bézeth ; il envoya saisir un grand nombre de ceux qui avaient déserté son parti, avec quelques-uns du peuple, et les ayant tués, il jeta leurs cadavres dans la grande citerne.
19. Il est assez étonnant de voir ici Bacchidès quitter Jérusalem, pour exécuter ses vengeances et confier le pouvoir à Alcime (vers. 20), tandis que le lecteur le croit encore au lieu où ont été massacrés les Assidéens (vers. 16). Pour traduire :  il se mit en marche vers Jérusalem et vint camper à Bézeth, aux portes de la ville, il suffit de changer en εἰς la proposition ἀπὸ, devant Jerusalem, et cela, sans même supposer une faute de copiste, car la préposition min de l’original hébreu, indique parfois la direction du mouvement ; voy. Gen. xi, 2 ; xiii, 11 ; Is. xxii, 3, etc.
20Après avoir confié le pays à Alcime, en lui laissant des troupes pour le défendre, Bacchidès s’en retourna auprès du roi. 21Alcime s’efforça de se mettre en possession du pontificat. 22Tous ceux qui troublaient leur peuple s’assemblèrent autour de lui, se rendirent maîtres du pays de Juda et causèrent une grande affliction en Israël. 23Voyant tous les maux que faisaient aux enfants d’Israël Alcime et ses partisans, plus funestes que les Gentils eux-mêmes, 24Judas parcourut en tout sens le territoire de la Judée, châtiant les apostats et les empêchant de se répandre dans les campagnes. 25Lorsque Alcime vit que Judas et ses compagnons étaient devenus puissants
25.  Alcime… retourna. Le IIe livre, passant sous silence la première démarche d’Alcime et l’envoi de Bacchidès, commence ici le récit de l’expédition de Nicanor, xiv, 3-xv, 37.
, reconnaissant qu’il ne pouvait tenir contre eux, il retourna auprès du roi et les accusa des plus grands méfaits.

4. Chap. vii, 26-50 : Défaite de Nicanor. — Envoyé par Démétrius, Nicanor essaie en vain de la ruse (vii, 26-30) : premier échec (vii, 31, 32). Il insulte les prêtres et le Temple (vii, 33-38). À Béthoron : prière de Judas (vii, 39-42). Mort de Nicanor et déroute de son armée (vii, 43-47). Le jour de Nicanor (vii, 48-50).

26Le roi envoya Nicanor, un de ses plus illustres généraux, rempli de haine et d’animosité contre Israël, avec ordre d’exterminer le peuple. 27Arrivé à Jérusalem avec une forte armée, Nicanor fit adresser à Judas et à ses frères des paroles de paix, pour les tromper : 28« Qu’il n’y ait pas, disait-il, de guerre entre vous et moi ; je veux aller avec un petit nombre d’hommes voir vos visages en amitié. » 29Il vint donc vers Judas, et ils se saluèrent mutuellement avec des démonstrations amicales
29.  Démonstrations amicales. Nicanor usa d’abord de feinte. Mais d’après II Mach. xiv, 23-25, il fut séduit par les qualités de Judas et conclut la paix avec lui. Ce furent les intrigues d’Alcime qui changèrent ces dispositions et amenèrent la rupture dont parle le vers. 30.
 ; mais les ennemis étaient prêts à se saisir de Judas.
30Informé que Nicanor était venu le trouver dans un but perfide, Judas effrayé se retira et refusa de le voir davantage. 31Nicanor reconnut alors que son projet était découvert, et il en vint immédiatement aux armes contre Judas près de Capharsalama
31.  Capharsalama, localité inconnue, au sud de Jérusalem.
.
32Environ cinq mille hommes de l’armée de Nicanor furent tués ; le reste s’enfuit dans la ville de David.

33Après ces événements, Nicanor étant monté au mont Sion, quelques-uns des prêtres sortirent du lieu saint, accompagnés de plusieurs anciens du peuple, pour le saluer amicalement et lui montrer les holocaustes qui étaient offerts pour le roi. 34Mais lui, les raillant et les traitant avec mépris, les souilla et prononça des paroles insolentes ; 35et il fit ce serment avec colère : « Si Judas et son armée ne sont pas livrés sur le champ entre mes mains, dès que je serai revenu en paix, je brûlerai cet édifice. » Et il sortit tout en colère. 36Alors les prêtres rentrèrent et, se tenant devant l’autel et le sanctuaire, ils dirent en pleurant : 37« C’est vous, Seigneur, qui avez choisi cette maison pour y mettre votre nom, afin qu’elle fût pour votre peuple une maison de prière et de supplication. 38Tirez vengeance de cet homme et de son armée, et qu’ils tombent par l’épée ! Souvenez-vous de leurs blasphèmes, et ne permettez pas qu’ils demeurent ! »

39Nicanor, quittant Jérusalem, alla camper près de Béthoron, et un corps de Syriens vint au-devant de lui. 40Judas, de son côté, campa près d’Adasa
40.  Adasa, à une lieue au nord-est de Béthoron.
avec trois mille hommes, et il pria en disant :
41« Ceux qui avaient été envoyés par le roi des Assyriens vous ayant blasphémé, Seigneur, votre ange vint et leur tua cent quatre vingt-cinq mille hommes. 42Exterminez de même en ce jour cette armée en notre présence, afin que tous les autres reconnaissent qu’il a tenu un langage impie sur votre sanctuaire, et jugez-le selon sa méchanceté. » 43Les armées en vinrent aux mains le treizième jour du mois d’Adar
43.  Le mois d’Adar correspond à la fin de février et au commencement de mars ; le 13 est la veille de la fête des Purim, établie en souvenir de la délivrance des Juifs par Esther (Esth. ix, 21). Le livre des Mach. nous apprend que c’était un samedi (xv, 1 sv.).
, et les troupes de Nicanor furent taillées en pièces ; lui-même tomba le premier dans le combat.
44Les troupes, voyant que Nicanor était tombé, jetèrent leurs armes et prirent la fuite. 45Les Juifs les poursuivirent une journée de chemin, depuis Adasa jusqu’aux environs de Gazara, sonnant derrière eux les trompettes en fanfare. 46De tous les villages de Judée aux alentours sortirent des gens qui enveloppèrent les Syriens : ceux-ci alors se retournaient les uns sur les autres, et tous tombèrent par l’épée, sans qu’aucun d’eux échappât, pas même un seul. 47Ils prirent les dépouilles des vaincus, ainsi que leur butin ; et ayant coupé la tête de Nicanor et sa main droite, qu’il avait insolemment étendue, ils les apportèrent et les suspendirent en vue de Jérusalem. 48Le peuple fut rempli de joie, et ils célébrèrent ce jour comme un jour de grande allégresse. 49On décida que ce jour serait célébré chaque année, le treize du mois d’Adar.

50Et le pays de Juda fut tranquille pendant un peu de temps.
Copyright information for FreCrampon