1 Samuel 10
1Samuel prit une fiole d’huile, et la versa sur la tête de Saül ; puis il le baisa et dit : « Yahweh ne t’a-t-il pas oint pour chef sur son héritage ▼▼ Après son héritage, la Vulgate ajoute, et tu délivreras son peuple des mains de ses ennemis qui sont autour de lui, et ceci (ce qui suit) sera pour toi le signe que Dieu t’a oint pour être chef, que ton élection à la royauté a Dieu pour auteur. Ces mots, inconnus à S. Jérôme, viennent de l’ancienne Italique, qui en avait trouvé l’équivalent dans les LXX.
? 2Quand tu m’auras quitté aujourd’hui, tu trouveras deux hommes près du sépulcre de Rachel, dans le territoire de Benjamin, à Selsach ; ils te diront : « Les ânesses que tu es allé chercher sont retrouvées ; et voici, ton père a perdu de vue l’affaire des ânesses, mais il est en peine de vous et dit : Que dois-je faire au sujet de mon fils ? » 3De là, poursuivant ta route, tu arriveras au chêne de Thabor, et là tu seras rencontré par trois hommes montant vers Dieu à Béthel, et portant l’un trois chevreaux, l’autre trois miches de pain, et l’autre une outre de vin. 4Après qu’ils t’auront salué, ils te donneront deux pains, et tu les recevras de leurs mains. 5Après cela, tu viendras à Gabaa de Dieu, où se trouve un poste de Philistins. En entrant dans la ville, tu rencontreras une troupe de prophètes descendant du haut lieu, précédés de luths, tambourins, flûtes et harpes, et prophétisant ▼▼ Prophétisant, faisant entendre des discours et des chants sacrés, sous une influence particulière de l’Esprit-Saint. Comp. .
. 6L’Esprit de Yahweh te saisira, et tu prophétiseras avec eux, et tu seras changé en un autre homme ▼▼ Tu prophétiseras avec eux, tu prendras part à leurs chants sacrés et tu seras, comme eux, inspiré par le souffle de l’Esprit de Dieu. — Changé en un autre homme : l’Esprit-Saint te donnera les pensées et les sentiments d’un roi ; il te rendra capable de gouverner Israël.
. 7Lorsque ces signes se seront accomplis pour toi, fais ce qui se présentera, car Dieu est avec toi ▼▼ Fais ce qui se présentera ; litt., fais ce que ta main trouvera.
. 8Et tu descendras avant moi à Galgala ; et voici, je descendrai vers toi, pour offrir des holocaustes et des sacrifices pacifiques. Tu attendras sept jours jusqu’à ce que je sois venu vers toi et je te ferai connaître ce que tu dois faire. » 9Dès que Saül eut tourné le dos pour se séparer de Samuel, Dieu lui donna un autre cœur, et tous ces signes s’accomplirent le même jour ▼▼ Lui donna un autre cœur, m. à m. lui retourna un autre cœur.
. 10Quand ils arrivèrent à Gabaa, voici qu’une troupe de prophètes vint à sa rencontre ; et l’Esprit de Dieu le saisit, et il prophétisa au milieu d’eux. 11Quand tous ceux qui le connaissaient auparavant virent qu’il prophétisait avec les prophètes, tous ces gens se dirent l’un à l’autre : « Qu’est-il arrivé au fils de Cis ? Saül est-il donc aussi parmi les prophètes ? » 12Quelqu’un de la foule prit la parole et dit : « Et qui est leur père ? » — C’est pourquoi cela est passé en proverbe : « Saül est-il aussi parmi les prophètes ? » — 13Lorsqu’il eut cessé de prophétiser, il se rendit en haut lieu. 14L’oncle de Saül dit à Saül et à son serviteur : « Où êtes-vous allés ? » Saül répondit : « Chercher les ânesses ; mais ne les ayant vues nulle part, nous sommes allés vers Samuel. » 15L’oncle de Saül dit : « Raconte-moi ce que vous a dit Samuel. » 16Et Saül répondit à son oncle : « Il nous a appris que les ânesses étaient retrouvées. » Mais quant à l’affaire de la royauté, il ne lui rapporta pas ce qu’avait dit Samuel. 3. Chap. x, 17-27 : Saül élu par le sort. — À Maspha, Samuel reproche de nouveau au peuple d’avoir voulu un roi (x, 17-19). Saül désigné par le sort (x, 20, 21) ; acclamation du peuple (x, 22-24). Samuel expose le droit de la royauté (x, 25). Dispersion du peuple, Saül à Gabaa (x, 26, 27).
17Samuel convoqua le peuple devant Yahweh à Maspha, 18et il dit aux enfants d’Israël : « Ainsi parle Yahweh, le Dieu d’Israël : J’ai fait monter Israël d’Égypte, et je vous ai délivrés de la main des Égyptiens et de la main de tous les royaumes qui vous opprimaient. 19Et vous, aujourd’hui, vous rejetez votre Dieu, qui vous a délivrés de tous vos maux et de toutes vos souffrances, et vous lui dites : Établis un roi sur nous ! Présentez-vous maintenant devant Yahweh, selon vos tribus et selon vos familles ▼▼ Vous rejetez votre Dieu, implicitement, en demandant à avoir, comme les païens, un roi visible à la place du Dieu invisible (voy. viii, 6,). — Vous lui avez dit : Établis, etc. Les anciens interprètes (LXX, Vulg., etc.), lisant par un aleph le mot lo, traduisent, vous avez dit : Non, nous ne rejetons pas Yahweh, mais établis, etc. — Par familles, litt. par groupe de mille.
. » 20Samuel fit approcher toutes les tribus d’Israël, et la tribu de Benjamin fut désignée par le sort. 21Il fit approcher la tribu de Benjamin par familles, et la famille de Métri fut désignée ; puis Saül, fis de Cis fut désigné. On le chercha, mais on ne le trouva point ▼▼ Yahweh répondit : Il (Saül) est ici, mais caché parmi les bagages : l’assemblée devait ressembler à un camp : les bagages étaient réunis dans une enceinte formée par les chariots rangés alentour. Comme la réponse de Dieu ne semble pas tout d’abord s’adapter à la question, les LXX et la Vulg. ont modifié celle-ci : On interrogea de nouveau le Seigneur, pour savoir s’il devait venir en ce lieu-là.
. 22Alors ils interrogèrent de nouveau Yahweh : « Est-il venu ici encore quelqu’un ? » Yahweh répondit : « Voici, il est caché parmi les bagages. » 23On courut le tirer de là, et il se tint au milieu du peuple, dépassant tout le peuple de l’épaule et au delà. 24Et Samuel dit à tout le peuple : « Voyez-vous celui que Yahweh a choisi ? Il n’y a personne dans tout le peuple qui soit semblable à lui. » Et tout le peuple poussa des cris en disant : « Vive le roi ! » 25Alors Samuel exposa au peuple le droit de la royauté, et il l’écrivit dans le livre, qu’il déposa devant Yahweh ; puis il renvoya tout le peuple, chacun dans sa maison ▼▼ Le droit, ou la loi (Vulg.), la charte de la royauté, qui réglait les devoirs et les droits du roi, soit vis-à-vis de Yahweh, soit vis-à-vis du peuple. À en juger par le discours d’adieu de Samuel (xii, 1-17), il subordonnait le pouvoir du souverain à la loi mosaïque et aux révélations des prophètes.
. 26Saül aussi s’en alla dans sa maison à Gabaa, accompagné d’hommes de valeur, dont Dieu avait touché le cœur. 27Toutefois les hommes de Bélial disaient : « Est-ce celui-là qui nous sauvera ? » Et ils le méprisèrent et ne lui apportèrent pas de présents. Mais Saül n’y prit point garde.
Copyright information for
FreCrampon