‏ Amos 2


1Ainsi parle Yahweh :
À cause de trois crimes de Moab,
et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point.
Parce qu’il a brûlé les os du roi d’Édom jusqu’à les calciner,
2j’enverrai le feu dans Moab,
et il dévorera les palais de Carioth ;
et Moab mourra au milieu du tumulte,
des cris de guerre, du son de la trompette.
II, 2.  Carioth, une des principales villes moabites.

3J’exterminerai de son sein le Juge,
3.  Le juge, soit le roi de Moab, soit peut-être plutôt le juge ou suffète qui aurait alors gouverné le pays.

et j’égorgerai avec lui tous ses princes, dit Yahweh.

2. Chap. ii, 4-16 : Sur les deux fractions du peuple de Dieu. — Juda (ii, 4, 5). Israël : fautes (ii, 6-8) ; bienfaits divins et privilèges (11, 9-12) ; châtiment (ii, 13-16).

4Ainsi parle Yahweh :
À cause de trois crimes de Juda,
et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point.
Parce qu’ils ont rejeté la loi de Yahweh,
et qu’ils n’ont pas gardé ses ordonnances,
et que leurs idoles de mensonge les ont égarés,
celles que leurs pères avaient suivies,
5j’enverrai le feu en Juda,
et il dévorera les palais de Jérusalem.

6Ainsi parle Yahweh :
À cause de trois crimes d’Israël,
et à cause de quatre, — je ne le révoquerai point.
Parce qu’ils vendent le juste à prix d’argent,
et l’indigent à cause d’une paire de sandales ;
6.  Ils vendent le juste etc. : les magistrats reçoivent de l’argent pour condamner l’innocent et absoudre le coupable. — À cause d’une paire de sandales, locution proverbiale : pour une dette insignifiante.

7parce qu’ils aspirent
7.  Ils aspirent etc. Membre de phrase difficile. Vulg. et versions anciennes : ils brisent sur la poussière de la terre la tête du pauvre, ils les roulent et les pressurent de mille manières. — La voie des petits, ils entravent de toute façon les petits dans leurs entreprises et les empêchent de réussir. — Pour profaner… De telles infamies, connues des étrangers, font mépriser le nom de Yahweh.
à voir la poussière de la terre
sur la tête des misérables,
et qu’ils font fléchir la voie des petits ;
parce que le fils et son père vont vers la même fille,
pour profaner mon saint nom ;
8parce qu’ils s’étendent sur des vêtements reçus en gage,
8.  Des vêtements reçus en gage : il n’était pas permis de se servir d’un objet qu’on avait reçu en gage pour une dette. — La maison de leur Dieu, les sanctuaires de Dan et de Béthel, où ils adoraient leur Dieu, Yahweh, sous la figure d’un taureau (I Rois, xii, 28 sv.).

à côté de tous les autels,
et qu’ils boivent le vin de ceux qu’ils ont frappés d’amende,
dans la maison de leur Dieu.

9Et pourtant j’avais détruit devant eux l’Amorrhéen,
dont la hauteur était comme celle des cèdres,
et qui était fort comme les chênes ;
j’avais détruit son fruit en haut,
et ses racines en bas.
10Et pourtant je vous avais fait monter du pays d’Égypte,
et je vous avais conduits quarante ans dans le désert,
pour vous mettre en possession du pays de l’Amorrhéen.

11J’avais suscité
11.  J’avais suscité etc. ; m. à m., j’avais suscité de vos fils pour prophètes,et de vos jeunes gens pour nazaréens.
parmi vos fils des prophètes, et parmi vos jeunes gens des nazaréens,
— n’en est-il pas ainsi, enfants d’Israël ? — oracle de Yahweh.
12Mais vous avez fait boire du vin aux nazaréens
et vous avez donné cet ordre aux prophètes : « Ne prophétisez pas » !

13Voici que je vais vous fouler,
13.  Je vais vous fouler, etc. Phrase difficile. On peut songer à ce m. à m. : Je vais faire grincer au-dessous de vous comme grince un chariot, etc.

comme foule la terre un chariot,
quand il est rempli de gerbes.
14La fuite manquera à l’homme agile,
et le vigoureux ne trouvera plus sa force ;
et le vaillant ne sauvera pas sa vie,
15et celui qui manie l’arc ne résistera pas ;
et l’homme aux pieds agiles ne se sauvera pas,
et le cavalier ne sauvera pas sa vie.
16Et le plus courageux d’entre les braves
16.  Et le plus courageux des braves ; m. à m., celui qui est fort en son cœur parmi les braves.

s’enfuira tout nu en ce jour-là, — oracle de Yahweh.
Copyright information for FreCrampon