‏ Daniel 11

1Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour le soutenir et le fortifier.

2Maintenant je vais te déclarer la vérité. Voici que trois rois se lèveront encore pour la Perse ; le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres et, quand il sera puissant par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.
XI, 2 sv. Ce morceau reprend, en les développant, la vision du bélier et du bouc, avec l’explication qui en avait été donnée à Daniel (). Sans mentionner aucun nom propre, l’ange caractérise une série de rois, leurs relations et leurs guerres avec de si minutieux détails, que l’on peut, l’histoire en mains, indiquer traits pour traits le sens de ce tableau. On doit reconnaître qu’un pareil genre de révélation est sans autre exemple dans tout l’Anc. Testament. — Trois rois… ; le quatrième… savoir après Cyrus, Cambyse, Darius Hystaspes (il ne paraît pas qu’on tienne compte de l’éphémère Gaumata) et Xerxès ; ce dernier, le quatrième, marque l’apogée de la puissance perse et le commencement de son déclin. —  Il soulèvera tout, il mettra en œuvre toutes ses ressources contre la Grèce.
3Et il s’élèvera un roi vaillant
3.  Un roi vaillant, Alexandre le Grand, qui fera ce qui lui plaira, dont toutes les entreprises réussiront.
, qui aura une grande puissance et fera ce qui lui plaira.
4Dès qu’il se sera élevé
4.  Dès qu’il se sera élevé, qu’il aura, par ses conquêtes, fondé son empire. — Ses descendants : après lui, ses deux fils, Héraclès et Alexandre furent mis à mort.
, son royaume se brisera et sera divisé aux quatre vents du ciel, sans appartenir à ses descendants et sans avoir la même puissance qu’il avait eue ; car son royaume sera déchiré, et il passera à d’autres qu’eux.

5Le roi du Midi
5.  Le roi du Midi, d’Égypte ; le roi du Septentrion sera celui de Syrie. L’ange s’occupe de l’Égypte et de la Syrie, des Ptolémées et des Séleucides, à cause de leurs relations avec le peuple de Dieu. Le roi du Midi est Ptolémée Lagus, fondateur du royaume et de la dynastie des Ptolémées. — Un de ses généraux, Séleucus Nicator ; s’étant rendu indépendant, il fonda la dynastie des Séleucides et le royaume gréco-syrien (312 av. J.-C.).
deviendra fort, ainsi qu’un de ses généraux, lequel deviendra plus fort que lui et sera puissant ; sa puissance sera une grande puissance.

6Au bout de quelques années, ils s’allieront, et la fille du roi du Midi viendra vers le roi du Septentrion pour établir un accord. Mais elle ne conservera pas l’appui d’un bras, car il ne tiendra pas, non plus que son propre bras
6.  Ils s’allieront : Ptolémée II Philadelphe, et Antiochus II Théos ; le premier donna sa fille Bérénice en mariage au second, qui répudia sa première femme Laodicée. — L’appui d’un bras c.-à-d. de son père. — Son propre bras, l’appui de son époux. Aussitôt après la mort de Ptolémée Philadelphe, Antiochus Théos répudia Bérénice et reprit Laodicée.
 ; et elle sera livrée, elle et ceux qui l’avaient amenée, celui qui lui avait donné naissance et celui qui l’avait soutenue pendant quelque temps.

7 Un des rejetons
7.  Un des rejetons : Ptolémée III Evergète, frère de Bérénice et successeur de Ptolémée Philadelphe, attaqua Séleucus Gallinicus, fils et successeur d’Antiochus Theos, fit périr Laodicée et s’empara d’une grande partie de la Syrie et de la Cilicie.
de ses racines s’élèvera à sa place ; il viendra à l’armée, il entrera dans la forteresse du roi du Septentrion, il les traitera à son gré et il l’emportera.
8Leurs dieux mêmes, leurs images de fonte et leurs vases précieux d’argent et d’or, il les emmènera captifs en Égypte, et il prévaudra plusieurs années sur le roi du Septentrion
8. Rappelé en Égypte par une sédition qui s’était élevée en son absence, Ptolémée y rapporta un riche butin. —  Et il prévaudra plusieurs années sur le roi du Septentrion. D’autres, et il restera quelques années éloigné du roi du Septentrion.
.
9Celui-ci
9. Séleucus, voulant prendre sa revanche, envahit à son tour l’Égypte ; mais il fut défait et une fuite honteuse le ramena à Antioche.
entrera dans le royaume du Midi, et il s’en retournera dans son pays.

10Mais ses fils s’armeront pour la guerre
10.  Ses fils s’armeront pour la guerre : Séleucus III Céraunus et Antiochus III, plus tard surnommé le Grand. Le premier étant mort pendant les préparatifs de l’expédition. Antiochus poursuivit seul la guerre contre Ptolémée Philopator, fils d’Evergète, et remporta d’abord de très brillants succès.
et rassembleront une grande multitude de troupes ; l’un d’eux viendra, il inondera, il envahira, puis il reviendra, et poussera les hostilités contre la forteresse.
11Le roi du Midi s’irritera
11. Toutefois Ptolémée Philopator défit complètement Antiochus à la bataille de Raphia (217 av. J.-C.), où dix mille Syriens perdirent la vie et cinq mille furent faits prisonniers. Mais Ptolémée Philopator ne poursuivit pas ses avantages et se hâta de faire la paix avec Antiochus.
, il partira et combattra contre lui, contre le roi du Septentrion ; il lèvera de grandes troupes, et la troupe du roi du Septentrion lui sera livrée.
12Devant la multitude levée contre lui, son courage s’élèvera ; il en fera tomber des milliers, mais il n’en sera pas plus fort.
— Le sens général de ce vers., et du vers. 12, qui le complète, est assez clair. Mais on peut hésiter, dans 11b, 12, sur les sujets (Antiochus ou Ptolemée) à donner à certains verbes.
13Car le roi du Septentrion rassemblera de nouveau des troupes plus nombreuses que les premières et, au bout d’un certain nombre d’années, il se mettra en marche avec une grande armée et un train considérable.
13. Quatorze ans après la bataille de Raphia, Antiochus III tourna de nouveau ses armes contre l’Égypte, qui avait alors pour roi un enfant de cinq ans, Ptolémée Epiphane, et reconquit toutes les provinces qu’il avait perdues.
14En ces temps-là beaucoup de gens
14.  Beaucoup de gens : entre autres en Judée.
s’élèveront contre le roi du Midi, et des hommes violents de ton peuple se lèveront pour accomplir la vision, et ils tomberont.
15Le roi du Septentrion viendra, il élèvera des terrasses et prendra une ville fortifiée
15.  Une ville fortifiée, Sidon, que défendait le général égyptien Scopas. Il se vit contraint par la famine de la rendre aux Syriens (198 av. J.-C.).
 ; les bras du Midi ne tiendront pas, non plus que sa troupe d’élite ; il n’y aura pas de force pour résister.
16Celui qui aura marché contre lui fera ce qui lui plaira, et personne ne tiendra devant lui ; il s’arrêtera dans le glorieux pays
16.  Fera ce qui lui plaira : la puissance d’Antiochus le Grand atteignit alors son apogée. — Le glorieux pays : litt., le pays du joyau ; comp. viii, 9.
, et la destruction sera dans sa main.
17Il se décidera à venir avec la force de tout son royaume et il fera un arrangement avec lui ; et il lui donnera une jeune fille pour amener sa ruine ; mais cela ne réussira pas, et ce royaume ne sera point à lui.
17. Antiochus eut quelque temps la pensée de poursuivre ses succès contre l’Égypte. Mais il renonça à ce dessein, sans doute par crainte des Romains, et il eut recours à la ruse. Il conclut la paix à la condition que sa fille Cléopâtre épouserait le jeune Ptolémée. Il espérait avoir ainsi un pied en Égypte ; mais Cléopâtre, en prenant parti pour son mari plutôt que pour son Père, fit tout manquer. —  Il se décidera ; litt., il tournera sa face pour venir. — Un arrangement avec lui, avec le roi du Midi. — Pour amener sa ruine, du royaume du midi.
18Puis il se tournera vers les îles et en prendra beaucoup ; mais un capitaine lui fera cesser son injure et, sans avoir reçu son injure, il la lui rendra.
18.  Il se tournera, litt. il tournera sa face. De même vers. 19. — Les îles : non seulement les îles proprement dites, mais encore les côtes de l’Asie Mineure, et même la Macédoine. — Un capitaine, le général romain L. Scipion l’Asiatique, défit complètement Antiochus à la bataille de Magnésie (190 av. J.-C.), et l’obligea à se retirer dans les forteresses de son royaume. Et sans avoir reçu etc. Ou bien : même il lui rendra son injure.
19Il se tournera vers les forteresses de son pays ; mais il trébuchera, il tombera, et on ne le trouvera plus.
19. Afin de se procurer l’argent nécessaire pour acquitter le tribut que les Romains lui avaient imposé, Anthiochus entreprit de dépouiller un temple de Bélus en Elymaïde ; mais il fut massacré, lui et ses soldats, par une poignée d’hommes indignés de son sacrilège.

20Un autre
20.  Un autre, son fils aîné et successeur, Séleucus IV Philopator, qui envoya Héliodore, l’un de ses ministres, à Jérusalem, la gloire du royaume (comp. vers 15.) pour piller le trésor du temple : voy. II Mach. iii. Il périt en quelques jours, après douze ans de règne, empoisonné par Héliodore.
se tiendra à sa place, qui fera passer un exacteur dans le lieu qui est la gloire du royaume, et en quelques jours il sera brisé, et ce ne sera ni par la colère ni par la guerre.

21À sa place se tiendra un homme méprisé
21.  Un homme méprisé, Antiochus IV Epiphane, frère de Séleucus Philopator, méprisé à cause de son caractère rusé et hypocrite. — Par des intrigues : la couronne appartenait à son neveu Démétrius, fils de Séleucus.
, à qui on n’aura pas donné la dignité royale ; il viendra sans bruit et s’emparera de la royauté par des intrigues.

22Les forces
22.  Les forces ; litt., les bras, les armées du roi d’Égypte Ptolémée VI Philométor, neveu d’Antiochus ; il s’était mis en campagne pour réclamer la dot de sa mère Cléopâtre (sœur d’Antiochus), qui n’avait pas été payée : mais il fut battu et fait prisonnier à Péluse. — Le chef de l’alliance, très probablement le grand prêtre Onias III, qui, en l’année 172, fut injustement destitué par Antiochus, victime des intrigues de son frère Jason ou Josué, qui se fit donner le souverain pontificat à sa place.
de l’inondation seront submergées devant lui et seront brisées, et aussi le chef de l’alliance.
23Sans tenir compte de l’alliance conclue avec lui, il agira de ruse, il se mettra en marche et aura le dessus avec peu de gens.
23, 24. Première campagne d’Antiochus en Égypte (173 av. J.-C.). En dépit des traités de paix, et feignant de l’amitié pour le jeune Philométor, son neveu Antiochus entra en Égypte avec une armée peu nombreuse, occupa la Basse-Égypte, province riche et fertile, et, ce que n’avaient jamais fait ses pères toujours à court d’argent, il distribua de grandes largesses à ses partisans.
24Il viendra sans bruit dans les plus riches provinces du pays ; il fera ce que n’avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses pères, il leur distribuera butin, dépouilles et richesses, et il formera des projets contre les forteresses, et cela jusqu’à un certain temps.

25Il excitera sa force et son courage contre le roi du Midi, à la tête d’une grande armée. Et le roi du Midi
25. Deuxième campagne contre l’Égypte (171 av. J.-C.). Le roi du Midi est, non pas Philométor, mais son jeune frère Ptolémée Evergète II, surnommé Physcon. Il s’était réfugié avec sa sœur Cléopâtre dans Alexandrie, où on l’avait proclamé roi. Il fut vaincu par suite d’une trahison ourdie par Antiochus.
s’engagera dans la guerre avec une armée nombreuse et très forte ; mais il ne tiendra pas, parce qu’on formera des complots contre lui.
26Ceux qui mangent les mets de sa table le briseront, son armée se dissipera, et beaucoup d’hommes tomberont frappés de mort.
26. Ptolémée Evergète II fut trahi par ses deux courtisans de prédilection, Eubœus et Leneœus. —  Son armée se dissipera ; c’est le sens qu’il faut donner à ce membre de phrase, si on veut l’entendre de l’armée d’Égypte. Le m. à m. serait plutôt son armée débordent, et il ne se pourrait agir que de l’armée d’Antiochus. Un léger changement de voyelle donnerait une forme passive et rétablirait un sens en rapport avec le contexte : son armée sera submergée.
27Les deux rois chercheront dans leur cœur à se nuire
27.  Les deux rois etc. (m. à m., les deux rois, leur cœur est pour le mal), Antiochus et Philométor, ostensiblement alliés contre Physcon, mais se défiant l’un de l’autre. — Cela ne réussira pas : aucun d’eux ne réussira à se défaire de l’autre, et leurs efforts réunis n’empêcheront pas Physcon de conserver Alexandrie et la couronne d’Égypte. — Car la fin des guerres entre la Syrie et l’Égypte, ne viendra qu’au temps marqué (m. à m., car encore la fin pour le temps fixé) dans les desseins de Dieu pour la mort d’Antiochus.
, et, à une même table, ils se diront des mensonges ; mais cela ne réussira pas, car la fin ne viendra qu’au temps marqué.
28Il retournera dans son pays avec de grandes richesses ; son cœur médite le mal contre l’alliance sainte
28.  À l’alliance sainte, au peuple de l’alliance. — Il le fait : pillage du temple de Jérusalem : voy. I Mach. i, 20-25 ; II Mach. v, 11-17. Cette persécution eut lieu de 169 à 167, année où éclata l’insurrection des Juifs sous la conduite des Machabées.
, et il le fait, et il rentre dans son pays.

29Au temps marqué, il arrivera de nouveau dans le Midi ; mais cette dernière campagne ne sera pas comme la première
29. Troisième expédition d’Antiochus en Égypte (170 av. J.-C.) ; elle était dirigée contre les deux frères, Philométor et Physcon, que leur sœur Cléopâtre avait réconciliés et qui, régnant ensemble, faisaient cause commune contre Antiochus ; elle n’eut pas les résultats heureux des deux précédentes.
.
30Des navires de Céthim
30.  Céthim, hébr. Kilthim, propr. l’île de Chypre, cap. Cittium ; par extension, toutes les îles et les côtes de la Méditerranée. Il s’agit ici de la flotte romaine qui portait l’ambassadeur Popilius avec un décret du sénat enjoignant à Antiochus de quitter l’Égypte. — Ceux qui auront abandonne etc. ; un parti de Juifs apostats qui le seconderont dans ses entreprises contre le peuple de Dieu. I Mach. i, 12 sv. ; II Mach. iv, 10 sv.
viendront contre lui et il perdra courage ; il s’en retournera et il s’irritera contre l’alliance sainte ; et il agira, et il s’entendra encore une fois avec ceux qui auront abandonné l’alliance.
31Des troupes envoyées par lui se tiendront  ; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse ; elles feront cesser le sacrifice perpétuel et dresseront l’abomination du dévastateur
31. Antiochus imposa à Jérusalem une garnison de vingt deux mille hommes commandé par Apollonius, un de ses généraux. —  La forteresse, le temple lui-même, qui était fortifié. — Le sacrifice perpétuel : voy. viii, 11 ; I Mach. i, 45 sv. L’abomination du dévastateur (d’autres ; de la désolation), l’idolâtrie d’Antiochus : le temple fut consacré à Jupiter Olympien, et l’image de ce dieu dressée sur l’autel des holocaustes ( ; II Mach. vi, 2).
.
32Par des flatteries, il gagnera à l’idolâtrie les violateurs de l’alliance ; mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu tiendra ferme et agira
32.  Il gagnera à l’idolâtrie les violateurs de l’alliance mentionnés vers. 30. — Et agira, résistera au tyran (I Mach. i, 65). Ces hommes finies à l’alliance, ce sont les chasidlm où Assidéens.
.
33Ceux qui sont intelligents parmi le peuple instruiront la multitude ; mais ils tomberont par l’épée et la flamme, par la captivité et le pillage, un certain temps
33.  Instruiront la multitude : tels furent Mathatias et ses fils, Eléazar, etc. — Un certain temps : la persécution durera trois ans et demi.
.
34Pendant qu’ils tomberont ainsi, ils seront secourus d’un léger secours
34.  Un léger secours : les Machabées remportèrent quelques succès contre le persécuteur, mais pas assez pour mettre fin aux souffrances du peuple de Dieu. — Avec hypocrisie, par crainte de la sévérité avec laquelle Judas Machabée traitait les apostats, et pour trahir ensuite : voy. I Mach. ii, 43 sv. ; iii, 5, 8.
, et plusieurs se joindront à eux, mais avec hypocrisie.
35Et parmi ces intelligents, il y en a qui tomberont, afin qu’ils soient éprouvés, purifiés et blanchis, jusqu’au temps de la fin, car on ne sera pas encore au terme fixé.
35.  Car on ne sera pas encore au terme fixé ; m. à m., car encore du temps pour le terme fixé.
c

36Le roi fera ce qui lui plaira, il s’élèvera et se grandira au-dessus de tout dieu, et contre le Dieu des dieux il dira des choses prodigieuses ; et il prospérera, jusqu’à ce que la colère soit consommée ; car ce qui est décrété doit s’accomplir.
36. Jusqu’à ce que la colère de Dieu contre son peuple soit consommée, et que le châtiment ait amené la purification d’Israël.
37Il n’aura égard ni aux dieux de ses pères
37.  Aux dieux de ses pères, aux dieux syriens. Antiochus, qui avait vécu plusieurs années à Rome, leur préférait le Jupiter Olympien honoré au Capitole. — La divinité chère aux femmes (litt. l’amour des femmes ; comp. Is. xliv, 9), probablement Tammuz. — Il se grandira au-dessus de tout, jusqu’à prendre sur ses monnaies le nom de dieu, θεός. Comp I Mach. i, 43.
, ni à la divinité chère aux femmes ; il n’aura égard à aucun dieu ; car il se grandira au-dessus de tout.
38Mais il honorera le dieu des forteresses
38.  Le dieu des forteresses, Jupiter Capitolin, comme représentant la force militaire : Antiochus entreprit d’imposer son culte en Syrie et en Judée. — En son lieu, en lui envoyant des offrandes au Capitole (Tite-Live, xiii, 9), peut-être en lui élevant un temple dans sa propre capitale, à Antioche.
en son lieu ; le dieu que n’ont pas connu ses pères, il l’honorera avec de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et des joyaux.
39Il attaquera les remparts des forteresses avec le dieu étranger ; ceux qui le reconnaîtront, il les comblera d’honneurs, il les fera dominer sur la multitude et leur distribuera des terres en récompense.

40Au temps de la fin
40.  Au temps de la fin d’Antiochus et de la Persécution. — Dans les terres qu’il avait à traverser pour se rendre en Égypte. Porphyre seul, cité par S. Jérôme, mentionne cette quatrième expédition d’Antiochus contre le roi du Midi, Ptolémée Philométor (166-165 av. J.-C.).
, le roi du Midi se heurtera avec lui. Le roi du Septentrion fondra sur lui, avec des chars et des cavaliers et de nombreux vaisseaux ; il s’avancera dans les terres et passera en débordant.
41Il entrera dans le glorieux pays, et beaucoup tomberont
41.  Beaucoup tomberont : beaucoup de peuplades seront détruites. — Ceux-ci, les ennemis héréditaires du peuple de Dieu.
sous ses coups, mais ceux-ci échapperont à sa main : Edom et Moab et la fleur des enfants d’Ammon.
42Il étendra la main sur les pays, et le pays d’Égypte n’échappera point. 43Il se rendra maître de tous les trésors d’or et d’argent et de toutes les choses précieuses de l’Égypte ; les Libyens et les Ethiopiens marcheront à sa suite. 44Mais des nouvelles
44.  Des nouvelles : la révolte de deux peuples tributaires : à l’orient, les Parthes ; au nord, les Arméniens. En s’en retournant, Antiochus ravagea toute la côte de Phénicie.
de l’orient et du septentrion viendront le troubler, et il partira avec une grande fureur pour détruire et exterminer une foule de gens.
45Il dressera les tentes de son palais entre les mers
45.  Les tentes de son palais : ses grandes tentes semblables à un palais. — Entre les mers la Méditerranée et la Mer morte, à Jérusalem, où il fit halte en marchant vers le nord. D’autres : entre les mers et la montagne sainte et glorieuse. — À sa fin : Antiochus mourut un an plus tard, au retour de son expédition contre les Parthes et les Arméniens, à Tabès, ville de Perse, l’an 164 av. J.-C. (I Mach. vi ; II, ix, 5-29).
, vers la montagne sainte et glorieuse. Puis il arrivera à sa fin, et personne ne le secourra.
Copyright information for FreCrampon