‏ Ezekiel 31


14. Chap. xxxi. 1-18 : Contre l’Égypte : allégorie du cèdre. — Magnificence unique du cèdre (xxxi, 1-9). Il est châtié et abattu à cause de son orgueil (xxxi, 10-14). Deuil de la nature et stupeur des peuples (xxxi, 15-17) Conclusion (18).

1La onzième année, au troisième mois,
XXXI, 1.  La onzième année etc., un mois environ avant la prise de Jérusalem.
le premier du mois, la parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :
2« Fils de l’homme, dis à Pharaon, roi d’Égypte, et à sa multitude : À qui ressembles-tu dans ta grandeur ?
2.  À qui ressembles-tu : Réponse sous-entendue à Assur quand il était au faîte de la puissance ; eh bien ! tu tomberas comme lui ! La chute de l’Assyrie était toute récente, et on en gardait le souvenir. — Beaucoup de critiques toutefois mettent en doute l’authenticité du mot aschschour qui est au début du vers. 4, et appliquent toute la description au roi d’Égypte. Mais aucune version ne peut être alléguée à l’appui de leur sentiment.

3Voilà qu’Assur était un cèdre sur le Liban,
à la belle ramure, à l’ombrage épais,
3.  À l’ombrage épais manque dans LXX.
à la taille élevée, et ayant sa cime dans les nues.
4Les eaux l’avaient fait croître,
l’abîme l’avait fait grandir,
en faisant couler ses fleuves
autour du lieu où il était planté
et en envoyant ses ruisseaux
à tous les arbres des champs.
5C’est pourquoi sa taille s’élevait,
plus haute que les arbres des champs ;
ses branches avaient grandi,
ses rameaux s’étaient allongés,
grâce aux eaux abondantes du temps de sa croissance.
5.  Au temps de sa croissance ; m. à m., lorsqu’il émettait ses rameaux.


6Dans ses branches tous les oiseaux du ciel
6.  Oiseaux du ciel, animaux des champs : rois et peuples vassaux.
nichaient ;
sous ses rameaux mettaient bas tous les animaux des champs,
et à son ombre étaient assises des nations nombreuses.
7Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches,
car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes.
8Les cèdres ne l’obscurcissaient pas dans le jardin de Dieu,
les cyprès n’égalaient pas ses branches,
et les platanes n’étaient pas comme ses rameaux ;
aucun arbre dans le jardin de Dieu ne l’égalait en beauté.
9Je l’avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ;
tous les arbres d’Éden lui portaient envie,
tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu.

10C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh :
Parce qu’il s’est élevé
10.  Il s’est élevé à la 3e pers. (Vulg.) ; le texte hébreu met la 2e : tu t’es élevé.
en hauteur,
parce qu’il a porté sa cime jusque dans les nues ;
et que son cœur s’est enorgueilli de son élévation,
11je l’ai livré aux mains du dieu des nations,
qui le traitera à sa guise ;
à cause de sa méchanceté, je l’ai chassé.
11.  Du dieu des nations, ou plutôt selon le sens étymologique de ’el : du fort, ou du puissant des nations ; il s’agit de Nabuchodonosor.

12Des étrangers l’ont coupé,
— nation féroce entre toutes, — et laissé là ;
sur les montagnes et dans toutes les vallées ;
ses branches sont tombées ;
ses rameaux brisés gisent
dans tous les ravins du pays ;
tous les peuples de la terre se sont éloignés de son ombre
et l’ont abandonné.
12.  Des étrangers, les Chaldéens. — Se sont éloignés ; litt., sont descendus.

13Sur ses débris tous les oiseaux du ciel viennent se poser,
et dans ses rameaux se sont retirés tous les animaux des champs :
13. Image empruntée à un cadavre que dévorent les bêtes sauvages.

14afin qu’aucun arbre planté sur les eaux ne s’élève en hauteur
et ne porte sa cime jusque dans les nues,
et qu’aucun de ceux qui s’abreuvent d’eau
ne s’appuie sur lui-même dans son orgueil.
Car ils sont tous voués à la mort,
aux profondeurs de la terre,
mêlés aux enfants des hommes ;
à ceux qui descendent dans la fosse.
14.  Et qu’aucun de ceux, etc., membre de phrase difficile. — Aux profondeurs de la terre ; m. à m., à la terre inférieure. — Mêlés aux enfants des hommes ; m. à m., au milieu des enfants des hommes.


15Ainsi parle le Seigneur Yahweh :
Le jour où il descendit au schéol,
j’ai fait mener le deuil ;
à cause de lui j’ai voilé l’abîme,
15.  J’ai voilé l’abîme, le grand réservoir d’eaux souterraines qui avait abreuvé et fait croître le cèdre, en sorte que ses eaux ont tari, et qu’il n’en sort plus ni sources, ni fleuves.

j’ai retenu le cours de ses fleuves,
et les grandes eaux se sont arrêtées ;
à cause de lui, j’ai assombri le Liban,
et à cause de lui, tous les arbres des champs ont langui.
16Au bruit de sa chute, j’ai fait trembler les nations,
quand je l’ai fait descendre au schéol,
avec ceux qui descendent dans la fosse.
Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre,
tous les arbres d’Éden,
les plus beaux et les plus magnifiques du Liban,
tous ceux que les eaux abreuvaient.
16.  Ils se sont consolés : les rois, les prince se sont réjouis en voyant la chute de leur vainqueur.

17Ceux-là aussi sont descendus avec lui au schéol,
vers les victimes de l’épée,
qui étaient son bras et étaient assises à son ombre
au milieu des nations.
17. Il s’agit ici des alliés et des vassaux. —  Son bras ; LXX, sa race.


18Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur,
parmi les arbres d’Éden ?
Tu seras précipité avec les arbres d’Éden,
dans les profondeurs de la terre,
pour être couché au milieu d’incirconcis,
avec ceux que l’épée a transpercés.

Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude ;
— oracle du Seigneur Yahweh. »
Copyright information for FreCrampon