Genesis 2
1Ainsi furent achevés le ciel et la terre, et toute leur armée. 2Et Dieu eut achevé le septième jour son œuvre qu’il avait faite, et il se reposa le septième jour de toute son œuvre qu’il avait faite ▼▼Au lieu de eut achevé, le 7e jour, les LXX ont : acheva le jour.
. 3Et Dieu bénit le septième jour et le sanctifia, parce qu’en ce jour-là il s’était reposé de toute l’œuvre qu’il avait créée en la faisant. II. LE PARADIS TERRESTRE. [II, 4 — III, 24.]
I. Chap. ii, 4-25 : Au Paradis terrestre. — Prologue (ii, 4). Création de l’homme (ii, 5-7). L’Éden (ii, 8-14). Le précepte divin (ii, 15-17). Les noms des animaux (ii, 18-20). Création de la femme ; origine du mariage (ii, 21-25).
4Voici l’histoire du ciel et de la terre quand ils furent créés, lorsque Yahweh Dieu eut fait une terre et un ciel ▼▼ L’histoire (hébr. tholedoth, propr. ce qui est engendré), l’évolution, le développement historique, ce qui arriva du ciel et de la terre. — Yahveh Dieu, hébr. Yahweh Elohim. Au nom commun Elohim, la section du Paradis terrestre unit le nom Yahweh ; c’est le nom propre de Dieu tel qu’il s’est fait connaître à Israël (cf. Exod. iii, 14, 15). Ce nom est absolument incommunicable, et jamais, par exemple, on ne l’emploie à propos des faux dieux. Après la captivité, les Juifs cessèrent, par respect, de prononcer ce nom ; ils osaient à peine l’écrire. Les Septante le traduisent toujours par Kúrios, Seigneur (Vulg. Dominus). La forme Jéhovah tire son nom des Massorètes, qui attribuèrent aux quatre consonnes du nom Yahweh les voyelles d’Adonai, épithète divine, qui signifie Seigneur, Maître ; cette lecture remonte au moins au xiie siècle.
. 5Il n’y avait encore sur la terre aucun arbrisseau des champs, et aucune herbe des champs n’avait encore germé ; car Yahweh Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait pas d’homme pour cultiver le sol. 6Mais une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol ▼▼ Une vapeur (LXX et Vulg., une source) montait.
. 7Yahweh Dieu forma l’homme de la poussière du sol, et il souffla dans ses narines un souffle de vie, et l’homme devint un être vivant. 8Puis Yahweh Dieu planta un jardin en Éden du côté de l’Orient, et il y mit l’homme qu’il avait formé ▼▼ En Éden, nom de la contrée où se trouvait le jardin. Le mot hébreu veut dire aussi délices ; d’où Vulg., un paradis de délices.
. 9Et Yahweh Dieu fit pousser du sol toute espèce d’arbres agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. 10Un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de là il se partageait en quatre bras. 11Le nom du premier est Phison ; c’est celui qui entoure tout le pays d’Hévilath, où se trouve l’or. 12Et l’or de ce pays est bon ; là aussi se trouvent le bdellium et la pierre d’onyx. 13Le nom du second fleuve est Géhon ; c’est celui qui entoure toute la terre de Cousch. 14Le nom du troisième est le Tigre ; c’est celui qui coule à l’orient d’Assur. Le quatrième fleuve est l’Euphrate. 15Yahweh Dieu prit l’homme et le plaça dans le jardin d’Éden pour le cultiver et pour le garder. 16Et Yahweh Dieu donna à l’homme cet ordre : « Tu peux manger de tous les arbres du jardin ; 17mais tu ne mangeras pas de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, car le jour où tu en mangeras, tu mourras certainement. » 18Yahweh Dieu dit : « Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide semblable à lui. » 19Et Yahweh Dieu, qui avait formé du sol tous les animaux des champs et tous les oiseaux du ciel, les fit venir vers l’homme pour voir comment il les appellerait, et pour que tout être vivant portât le nom que lui donnerait l’homme. 20Et l’homme donna des noms à tous les animaux domestiques, aux oiseaux du ciel et à tous les animaux des champs ; mais il ne trouva pas pour l’homme une aide semblable à lui ▼▼20. L’homme ; d’autres, Adam. le mot Adam n’est pas d’abord, et à proprement parler, un nom propre ; c’est le mot homme, surtout quand il a l’article comme ici (hâ âdâm). Il est devenu comme le nom propre du premier homme.
. 21Alors Yahweh Dieu fit tomber un profond sommeil sur l’homme, qui s’endormit, et il prit une de ses côtes et referma la chair à sa place. 22De la côte qu’il avait prise de l’homme, Yahweh Dieu forma une femme, et il l’amena à l’homme. 23Et l’homme dit : « Celle-ci cette fois est os de mes os et chair de ma chair ! Celle-ci sera appelée femme, parce qu’elle a été prise de l’homme. » ▼▼23. Femme, en hébr. ischah, féminin qui se rattache à isch, homme ; vir, virago.
. 24C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils deviendront une seule chair. 25Ils étaient nus tous deux, l’homme et sa femme, sans en avoir honte.
Copyright information for
FreCrampon